Новый редактор

Вадим Жмудь
Это был странноватый редактор.
Во фразе «У девочки была родинка на левой стороне груди» он вычеркнул слово «стороне».
В названии «Вечерние новости» первую «е» заменил на «ы», а вторую – на «у».
Во фразе «просто ты умела ждать» отделил букву «ж» пробелом. 
В обращении «уважаемый начальник» второе слово урезал на две первые буквы, а «ль» поменял на «й». 
Во фразе «действительный член академии наук» удалил первое и два последних слова.
В слове «юбилей» первую букву заменил буквой «е».
В слове «улыбнулся» после «б» он вставил букву «а».
В слове «корова» первую «о» заменил буквой «у», а вторую удалил вовсе. 
В слове «радостный» и во фразе «все равно» заменил «р» на «г».
Во фразе «теннис – увлекательная игра» заменил «т» на «п».
В имени «Евстафий» заменил  «ф» на «в», а после «Е» вставил «й».
В фразе «плевое дело» заменил «о» на «а», а «е» на дефис. 
В слове «объедаться» заменил «д» на «б».
В слове «мандаты» последние две буквы отделил пробелом.
В слове «абонемент» заменил «а» на «е».
Во фразе «интеллигент в третьем колене» заменил «к» на «п».
В сочетании «соленые грибы» заменил «и» на «о».
В слове «райком» заменил «й» на «ч».
В слове «звёзды», «звездочет» заменил «зв» на «п».
Во фразе «соло на скрипке с оркестром» заменил первую «о» на «а».
Во фразе «тиха украинская ночь» заменил «т» на «л», а последнюю «н» на «д».
В слове «пассат» добавлял «ь», а второе «с» иногда замещал на «р».
В словах «писатель», «написал» ставил ударение над «и».
Слово «записка» сокращал на первые две буквы.
Во фразе «записал со слов» букву «о» отрывал от предлога и сливал с последним словом.
Во фразе «не видал такого чуда» обе «д» заменял на «б» и удалял «в».
В слове «Мойдодыр» заменял «до» на «после».
К словам «издатель», «издательство» и однокоренным добавлял «п» в начале.
В слове «выбоины» заменял «б» на «д», либо перемещал «и» на 3-е место после «ы».
Фо фразе «по следам» первые три буквы второго слова относил к первому слову.
В слове «тракторы» заменял «к» на «х».
В слове «аттракторы» слог «ктор» заменял на слог «хал».
В слове «долото» заменял все «о» на «а» и последние две буквы отделял пробелом.
Слово «девушка» всегда помещал в кавычки и снабжал вопросительным знаком.
В словах «обледенелый» и «обледенеть» первое «е» заменял на «я».
В слове «обильный» заменял «о» на «е».
В слове «роботы» второе «о» менял на «я» ударное.
В слове «усатый» удваивал «с».
Слова «кошка» и «кишка» менял друг на друга.
Слова «мрачный» и «брачный» менял между друг на друга, а в слове «бракосочетание» менял «б» на «с».
В слове «срочный» менял «о» на «а».
В слове «колебания» вставлял «ъ» после «л».
Слово «теща» всегда заменял на «тварь», а слово «кум» писал латинскими буквами.
В слове «мышонок» заменял «ы» на «о».
В слове «машинная» заменял первое «а» на «ы».
В слове «чужак» заменял «ж» на «в», а в слове «чудак» заменял «ч» на «м».
В слове «мозги» заменял «м» на «р».
В слове «куль» заменял «к» на «х».
В слове «отпускать» удалял первую «т».
В слове «забор» заменял «б» на «п».
В слове «одтых» добавлял в начале «п», и заменял «т» на «д».
Слово «шланг» заменял на «penis».
После каждого глагола, оканчивающегося на «уй» добавлял в скобках «все равно получишь q-й».
Сочетание  «три пера» писал слитно.

Это был странноватый редактор: редактор русифицированной версии Microsoft Word, выпущенной 1 апреля 2005 года.
Выполняя все эти замещения, редактор не отображал их на экране – их можно было выявить только после печати всего документа.