Литературные и жизненные шедевры бернарда шоу

Юрий Карнаух
       Д Е Й С Т В У Ю Щ И Е  Л И Ц А:

Бернард Шоу;
Шарлотта Пейн-Таунзенд;
Грэам Уоллес;
Сидней Уэбб;
Миссис Уэбб;
Эллен Тьерри;
Актёр, актриса;
Служанка Эллен Тьерри;
Почтальон.






















      ПРОЛОГ


М и с с и с  У э б б.  Я покорнейше благодарю вас, Шарлотта, за неоценимый вклад в строительство Экономической школы.
Ш а р л о т т а.  Ну что вы. Мне никогда не жаль денег на наше общее дело! (Немного помолчав.) Знаете, мне в голову пришла прекрасная идея. А не снять ли нам с вами сельский домик и пригласить туда наш избранный фабианский круг.
М и с с и с У э б б. (Улыбаясь).  Я всегда снимаю на лето домик в деревне, где обыкновенно с нами отдыхают наши лучшие друзья, преданные идеям фабианства. Это Бернард Шоу и Грэам Уоллес. У мисс Пейн-Таузенд есть возражения против такого варианта? Ш а р л о т т а. (С необыкновенным энтузиазмом.)  У мисс Пейн-Таузенд возражений нет.


          ДЕЙСТВИЕ       ПЕРВОЕ
           Явление    первое

В глубине сцены виден дом из серого кирпича, весьма привлекательной архитектуры. Перед ним расположена чудесная лужай-ка в английском стиле. За столом сидят и пьют чай Сидней Уэбб и Грэам Уоллес. Из-за занавеса появляется Бернард Шоу, зябко поеживаясь, и подходит к друзьям.

У о л л е с. (Радостно протягивая руку для пожатия.)  Дорогой Бернард, вы опаздываете. Это на вас не похоже.
У э б б. (Сидя в кресле и с удовольствием затягиваясь сигарой.)  Наверное, писали свой очередной шедевр?
Ш о у. (В задумчивости.) Именно так.
У э б б. О чем она?
Ш о у.  Это пока секрет.
У о л л е с.  Вы нас намеренно интригуете.
Ш о у.  Вам просто будет не интересно. Это пока наброски.
Из дома выходит и направляется к лужайке женщина. Молодая и привлекательная, в чудесном легком белом платье и скромном жемчужном ожерелье на шее. Увидев невдалеке миссис Уэбб, останавливается и ждет ее. Шоу оборачивается и задерживает взгляд  на незнакомке.
Ш о у. (Обращаясь к друзьям.)  Кто это?
У э б б.  Одна из наших сторонниц.
У о л л е с.  Что-то она непохожа на бедную последовательницу фабианского учения. Ты о ней что-то знаешь.
У э б б.  Конечно. Она близкая подруга моей жены. Ирландка по отцу, она богата, но сердце ее расположено к справедливости и добру. Она дала отставку множеству расчетливых поклонников, и принялась заигрывать с социализмом.          
Миссис Уэбб с подругой подходят к мужчинам веселые и раскрасневшиеся от пребывания на свежем деревенском воздухе.
М и с с и с  У э б б.  Мистер Шоу, мистер  Уоллес, я хочу по-знакомить вас с мисс Шарлоттой  Пейн-Таунзенд.
Уоллес с галантностью заправского кавалера целует руку Шарлотты. Шоу в задумчивости смотрит на женщину.
М и с с и с  У э б б.  Бернард, вы не хотите отвлечься от своих мечтаний, и представится нашей гостье.
Шоу. (Спохватившись.)  Ох, прошу прощения, я задумался.(Протягивает руку.) Бернард Шоу.
М и с с и с  У э б б.(Обращаясь к Шарлотте.)  Вы, должно быть, видели в театре его пьесу «Дом вдовца».
Ш а р л о т т а.  По правде говоря, нет.
У э б б.  Сегодня, я, думая, больше никто не приедет. Так что пошли в дом.

           Явление     второе.

На сцене у стены стоит комод. В центре стол. За ним сидят и лакомятся пирожными пять человек. На столе стоит ваза с фруктами и чашки для чая.

У о л л е с.  Кто-нибудь читал утренние газеты?
Ш о у .  Я.
У о л л е с.  Как вам понравилось выступление министра фи-нансов России – Витте?
Ш о у.  Он движется в диаметрально противоположном на-правлении.(Обращаясь к остальным.) Вы читали эту статью?
В с е  в м е с т е.  Нет.
У о л л е с.  Витте заявил, что реформы политические должны пройти через реформы экономические.
Ш а р л о т т а.  Я думала, вы, фабианцы за постепенный пере-ход к социализму через реформы.
 Ш о у.  Да, но для этого нужны политические реформы!
Ш а р л о т т а.  А я согласна с Витте. Для политических ре-форм нужна прочная экономическая основа. Иначе государство по-терпит крах вместе с социализмом.
Ш о у. (Нервно отстраняет в сторону свой стул,  встает  из-за стола.)  Я с вами совсем не согласен.
Ш а р л о т т а.  Аргументируйте свою точку зрения.
Бернард Шоу, нахмурившись быстрыми шагами, ходит из уг-ла в угол, не говоря ни слова.
М и с с и с  У э б б.  Давайте сменим тему разговора.
У э б б.  Я согласен. (Выходит на большую террасу и всмат-ривается в звездное небо.) Дамы, господа! Присоединяйтесь ко мне. Лучше задумаемся  над необъятностью вселенной и окружающего нас блистающего мира звезд.
Все выходят на террасу и с удивлением, граничащим со слезливым восторгом, смотрят на небо.


          ДЕЙСТВИЕ       ВТОРОЕ
          Явление  первое.

Утро. В центре сцены на кровати лежит, укрывшись одеялом, Эллен Терри. Справа от кровати стоит тумбочка, на которой стоит погаснувшая свеча, лежит раскрытая книга. Эллен протягивает руку за книгой. В это время раздается стук в дверь.
Г о л о с  из-за  д в е р и.  Можно.
Э л л е н.  Да, Мими, войди.
М и м и.  Вам письмо от Бернарда Шоу.
Эллен садится на кровати и с нетерпением раскрывает конверт.
Э л л е н. (Читает письмо.)  У нашей фабианской семьи но-вый член. С нами живет ирландская миллионерша, у которой хвати-ло ума и духу пойти наперекор божескому соизволению, опреде-лившему ей быть лакомым куском. Она с большим успехом вошла в нашу фабианскую семью. Хочу тряхнуть стариной, и влюбится в нее – обожаю влюбляться. Но влюблюсь я, заметьте, в нее самое, а не в ее миллионы.
Эллен, с улыбкой на губах, кладет письмо в конверт и отки-дывается на подушки.

           Явление    второе.

Декорация дома в деревне. На лужайке между деревьями под-вешен гамак, в котором с книгой в руке отдыхает Шарлотта. К ней незаметно подходит Бернард Шоу.
Ш о у. (Громко.)  Доброе утро, мисс Пейн-Таунзенд.
Ш а р л о т т а. (Быстро захлопнув книгу вскакивает с гамака.)  Доброе утро.
Ш о у.  Позвольте спросить, что вы читаете?
Ш а р л о т т а.(Смущенно.)  Да так…ерунда.
Ш о у.(Улыбаясь.)  Разрешите посмотреть.(Берет в руки книгу, затем показывает ее залу.)  Бернард Шоу «Миллионерша». Вы дей-ствительно считаете это ерундой.
Ш а р л о т т а.(Сначала смущенно, а затем даже с некоторым напором.)  Гм…гм… Да это полная ерунда. Думаю, когда ее пока-жут в театре, все о пьесе будут такого же мнения.
Ш о у. (Немного растерявшись.)  Давайте проверим. Я при-глашаю вас на репетицию во вторник, и обязательно возьмите с со-бой друзей.

           Явление третье.

Театр. На сцене Генри Ирвинг  обсуждает  с актером сцену из «Миллионерши». В зрительном зале сидит Шарлотта с друзьями.
И р в и н г.  Веди себя более естественно. По пьесе ты человек свободных нравов и ведешь себя вызывающе. Больше пафоса. Да-вайте повторим эту сцену еще раз.
Актер и актриса разыгрывают сцену из пьесы.
А к т р и с а.  Вы правы. Внесите оговорку, что он получит на-следство при условии, что в течение месяца со дня моих похорон женится на подлой твари по имени Полли Бесчулочек.
А к т е р. (Записывая.)  Оригинальная фамилия! Я был бы рад познакомиться с Полли.
А к т р и с а.  Это еще почему?
А к т е р.  Она этого несомненно заслуживает, если уж Элестер предпочел ее вам. Обязательно попрошу его представить меня этой даме.
В зрительном зале звучат аплодисменты. Аплодируют все, кроме Шарлотты.

           Явление      четвертое.

В темном зрительном зале на креслах сидят Бернард Шоу и Шарлотта.

Ш а р л о т т а.  Вы меня победили. Ваша пьеса прекрасна. Предлагаю быть друзьями и не вспоминать прошлые обиды.
Ш о у.  С огромным удовольствием. (Нежно целует ей руку.)
Ш а р л о т т а. (С обворожительной, слегка застенчивой улыбкой.)  Вы  очень галантны.

          Явление      пятое.

Гостиная Эллен Тьерри. На стенах развешаны картины. Возле окна стоит  столик работы венецианских мастеров. Вокруг него два удобных глубоких кресла. На столике лежит раскрытое письмо. Эллен  входит в гостиную, берет письмо и удобно расположившись в кресле, закуривает тонкую пахитоску. Немного понаблюдав за кольцами дыма, начинает читать письмо.

Э л л е н.  А не женится ли мне на моей ирландской миллио-нерше. Ее идеал – свобода, а не брак, но я бы смог ее переубедить, если это понадобится, и тогда имел бы каждый месяц – за здорово живешь – не одну сотню фунтов. Что, простите вы мне, когда-нибудь такое? Только честно! Даже если мы любим друг друга? Ко-нечно, не простите.
Ее чувство ко мне, строго говоря, - не любовь. Она, знаете ли, умная женщина и дорожит своей  независимостью:  при жизни мате-ри и до замужества сестры она немало натерпелась семейного гнета. Она не даст свалять дурака и связать себя замужеством, не узнав, как живется   на белом свете, не успев, как следует распорядиться собой и своими деньгами. На том она стоит и впредь стоять обещает. Несколько лет назад ее сердечку сделали больно, и страданий хвати-ло надолго (она очень сентиментальна), пока, наконец, не довелось ей прочесть «Квинтэссенцию ибсенизма, которая стала для нее еван-гелием, спасением, научила свободе, эмансипации, собственному достоинству. Потом она встретила автора, а тот, как вам известно, может быть вполне сносным собеседником. Для велосипедных про-гулок он тоже неплохая пара, особенно в деревне, где люди напере-чет. Я ей понравился, и она этого не скрывала, не кокетничала. И мне она понравилась: мне было хорошо с нею в деревне. Вы всегда отогревали мое сердце – оттого я во всех и влюблялся. А тут под-вернулась она, из всех – самая лучшая. Вот как обстоят дела. Что мне подскажет Ваше мудрое сердце?
Эллен Тьерри дочитав письмо,  кладет его себе на колени..   Пахитоска почти догорела, но Эллен этого не замечает. Ее взор блуждает рассеянно по картине Рембрандта. Внезапно она стряхивает с себя оцепенение, садится за стол и начинает писать. Закончив писать ответ Бернарду Шоу, шепотом перечитывает написанное.
Э л л е н.  Я женщина простая. Умом никогда не отличалась, а как посмотрю на вас всех – и умнеть-то не особенно хочется. Вы бу-дете последним подлецом, если женитесь на ком-либо без любви. Женщина, той можно не любить до замужества: потом втянется, ес-ли никого не любила раньше.

          ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ.
          Явление первое.

Лужайка у дома Уэббов. По ней прогуливается Шарлотта Пейн-Таунзенд. В руках у нее веер. Сзади к ней подкрадывается
 Бернард Шоу и закрывает Шарлотте глаза руками.
Ш а р л о т т а. Мой милый друг! Здравствуйте!(Пово-
рачивается к Шоу лицом.) Как постановка?
Ш о у . Прекрасно! Зрители были в полном восторге от «Мил-
лионерши»! У меня к вам предложение.
Ш а р л о т т а. Да, я вас слушаю.
Ш о  у. Я прошу вас, станьте моим секретарём.
Ш а р л о т т а(Улыбаясь кокетливо.) Я согласна.

           Явление второе.

Шарлотта Пейн-Таунзенд сидит у себя в комнате за печат-ной машинкой. Стук в дверь.
Ш а р л о т т а. Войдите.
Входит Бернард Шоу.
Ш о у. Здравствуйте.
Ш а р л о т т а. Здравствуйте. Как дела?
Ш о у. Отлично! Как моя рецензия?
Ш а р л о т т а. Тяжело судить о правдивости, не посмотрев «Цимбелину».
Ш о у. Тогда у меня для вас сюрприз.(Достает из кармана сюртука два билета.)
Ш  а р л о т т а. (С явной радостью.) Вы читаете мои  мысли!
Ш о у. И не только ваши.
Ш а р л о т т а. Вы очень любопытная личность.
Ш о  у. А уж какая вы любопытная личность! Сегодня вы мною восхищаетесь, вчера говорили: “Какое вы чудовище “.
Ш а р л о т т а. Это уж с какой ноги я встану. Вы ведь к этому привыкли?
Ш о у. Я вообще привык к вам.

         Явление третье.

Бернард Шоу сосредоточено пишет письмо Эллен Тьерри.

Шоу (Читает вслух.)  Дорогая Эллен! Возле мисс Пейн-Таузенд отдыхаешь душою: простодушная, зеленоглазая, отлично себя держит, идеи мои усваивает превосходно, ничем не связана, свободна. А если отметит своим доверием – от простодушия нет и следа.
Мисс Пейн-Таунзенд мучилась приступами невралгии, но те-перь забросила это дело. Раньше бывало, не пройдет и пяти минут, как у нее уже сердцебиение: останавливается, просит меня не бе-жать, как паровоз. А теперь берет со мной все препятствия, не отста-вая и не уставая.
Эллен! Вдруг Вам захочется куда-нибудь сбежать, спрятаться? Держите нас про запас. Вы будете для нее положительно интересны, и не по причине только Вашей заслуженной известности: она обна-ружила, что у меня «работа» и «важное дело» иногда оборачиваются длинными письмами к Вам.

           Явление  четвертое.

На сцене занавес. Перед ним, взявшись за руки стоят Шоу и Шарлотта.

Ш а р л о т т а. (С некоторым сожалением в голосе.)   Завтра я уез-жаю с Уэббами в кругосветное путешествие.
Ш о у. (Искренне.)  Я буду скучать.
Ш а р л о т т а. (Как-будто извиняясь.)  Я тоже, но вы ведь знаете мою страсть к путешествиям. Все ведь будет в порядке?
Ш о у.  Конечно, езжайте дорогая со спокойной душой. (Нежно це-лует ее в лоб.)   

           Явление пятое.

Рим. Небольшой домик. На веранде Уэббы и Шарлотта пьют чай. К ним подходит почтальон.
П о ч т а л ь о н.  Телеграмма для мисс Пейн-Таунзенд.
Шарлотта протягивает руку.
П о ч т а л ь о н. (Отдает ей телеграмму.)  Распишитесь, пожалуй-ста. (Шарлотта выполняет просьбу.) Спасибо. (Почтальон уходит.)
Шарлотта распечатывает телеграмму, читает.
М и с с и с  У э б б.  Что там?
Ш а р л о т т а.  Это от Грэама Уоллеса. (С тревогой в голосе чита-ет.) Господин Шоу серьезно болен и брошен без внимания в ужас-ных условиях на Фицрой-Скуэр, 29.
М и с т е р  У э б б.  Вы обязательно должны ехать.
Ш а р л о т т а.  Именно так я и решила.


         ДЕЙСТВИЕ       ЧЕТВЕРТОЕ.

            Явление    первое.

Комната Шоу. На кровати лежит писатель, укутанный одеялами. Рядом с кроватью небольшой столик, заваленный книга-ми и рукописями. Сверху на них стоят пять грязных чашек. На ме-бели лежит толстый слой пыли. Писатель время от времени по-кашливает и слегка стонет. Слышен скрип двери. В комнату ти-хонько входит Шарлотта. Увидев ее, Шоу пытается приподняться на кровати и начинает еще сильнее кашлять.

Ш а р л о т т а. (Шарлотта кладет ему руки на плечи и укладывает обратно в постель.)  Тихо… Не волнуйтесь. Я уже с вами.
Ш о у. (Держится рукой за грудь и продолжает надрывно каш-
лять.)  Что вы здесь делаете?
Ш а р л о т т а. (Улыбаясь.)  Вы не рады моему приезду?
Ш о у.  Рад… Но откуда вы узнали о моей болезни?
Ш а р л о т т а.  Мистер Уоллес сообщил мне. (После некоторой за-минки.)  А теперь лежите тихо, я приготовлю вам горячего какао. (Выходит из комнаты.)
Как только Шарлотта выходит, Шоу, еле дотянувшись, бе-рет перо и бумагу со столика. Начинает писать. Но через несколь-ко минут скидывает все на пол. Падает на подушку и закрывает глаза руками. Вбегает Шарлотта.
Ш а р л о т т а.  Что случилось, Бернард?
Ш о у. (Лежа с закрытыми глазами.)  Я не могу писать.
Ш а р л о т т а.  Вы неисправимы. Хотите писать, даже когда больны. Если хотите, я помогу вам.
Ш о у. (Открывает глаза и с удивлением смотрит на Шарлотту.)  Но как?
Ш а р л о т т а.  Я стану вашими руками. Только для начала выпейте какао. (Садится возле него на кровать и поит с ложки.)  Итак, вы уже придумали название?
Ш о у.  Да. Мое  произведение будет названо – «Серенада».
Ш а р л о т т а.  Интересно о чем же там будет рассказано. (Ставит чашку на поднос. Берет в руки лист бумаги и перо.)  Итак, диктуйте.
Ш о у.  Вечер начался замечательно. Конечно, мои гости испытали вполне естественное разочарование, узнав, что я сам не играю в спектакле, но охотно простили меня, когда я извинился и в свое оп-равдание сослался на то, что мне приходится выполнять двойные обязанности – хозяина и режиссера… (Вдруг он замолкает. Смот-рит в глаза Шарлотте. Та в свою очередь смотрит вопросительно на Шоу.) Шарлотта, я вас люблю.
Ш а р л о т т а. (Недоверчиво смотрит на Шоу. В тоже время румя-нец смущения заливает ее щеки.)  Что вы сказали? Повторите еще раз.
Ш о у.  Может, я говорю об этом не в тот момент и не в том месте, но я не могу больше это держать в себе! Я люблю вас и прошу стать моей женой.
Шарлотта радостно встаёт со стула, обнимает Шоу, начинает его целовать.
Ш а р л о т т а.  Как долго я ждала этого признания. Это ваш лучший шедевр.



                К О Н Е Ц.