Голливуд отдыхает

Алена Маус
- Аллё, Танюшкевич, говорить можешь?
- Ну да, а что?
- Сидишь?
- Ну, уже сижу, а что случилось, что так рано?
- Я замуж выхожу.
- И что?
- Как что? Свидетельницу надо искать.
- Хорошо, только дай поспать.
- Какой «спать», твоя родная сестра замуж собралась.
- Ну, ведь не в первый раз.
- Тань, он из Америки.
- Да хоть из Лос-Анджелеса.
- А я про что. Двоюродный брат Мела Гибсона.
- Да хоть сам Гибсон. Я спать хочу.
- Та-а-ань, не будь сволочью, вытаскивай свою толстую задницу и дуй ко мне.
- Ладно, скоро буду. С тебя бутылка.
- Пить вредно.
- Ну да. Недосып еще вреднее.
- Меньше трахаться надо.
- Я не трахалась, я белье стирала.
- Ладно, хоть белье, некоторые в чатах глаза просиживают.
- Это ты на себя намекаешь?
- А как я, по-твоему, с женихом познакомилась?
- Ладно, жди, счас буду.





- Алло, Дим, протри глаза и срочно лезь в «Yahoo”.
- Сорокина, ты что, совсем сбрендила? Ты хоть знаешь, скока  сейчас времени?
- Одно знаю, что его у тебя практически нет. Наташка замуж собралась, сейчас, поди, со своим американцем в чате ласкается. У нее погоняло «Ядвига».
- Сорокина, что за жаргон.
- Это не жаргон, это эмоции.
- Понятно. Что за тип, богат?
- Не то слово. Кузен Мела Гибсона.
- Ни фига себе.
- Это тебе ни фига будет. Давай в темпе, я сейчас к ней, потом тебе с работы перезвоню.
- Сорокина, ты интриганка.
- Это ты не мне, а ей скажи. Короче, давай вычисляй, выдумывай, пробуй, но чтоб Наташка здесь осталась.
- Хоросё, хоросё, Сорокин-сан. Кстати, Серому привет.
- Передам. Гуд лак. Пока.





- Hallo, George, how are you? (Алло, Джордж, как дела?)
- Couldn’t  be worse. (Хуже некуда.)
- Did  you catch cold? (Поймал простуду?)
- No, I fell in love. (Нет, влюбился.)
- Are you serious? (Ты серьезно?)
- Yeah.  We are going to marry.  (Да. Мы собираемся пожениться.)
- Are you sick? (Ты не заболел?)
- No, Dad, I’m already ill. Forgotten?  (Нет, отец, я УЖЕ болен. Забыл?)
- I’m sorry. Really very sorry. (Прости. Прости меня.)
- It’s not your fault. Dad, I love her. (Не вини себя. Пап, я люблю ее.)
- “Her”? Who is this little bitch? (ЕЁ? Кто эта маленькая сучка?)
- Dа-а-ad, she is the most beautiful woman in the world. (Па-а-ап, она самая красивая женщина на земле.)
- Where’s she from? (Откуда она?)
- It does no matter. Tell mother I love her. (Какая разница? Передай маме, что я ее люблю.)
- George, you gonna crazy. You can’t  do this. How about Tom? Does hi know? (Джордж, не сходи с ума. Ты не сделаешь этого. А как же Том? Он знает?)
- Dad, Tom… Tom is gone.  (Пап, Том… Тома больше нет.)
- I"m sorry. So soon… But why? They promised he  had a chance. (Мне жаль. Так быстро… Но почему? Они же говорили, что у него был шанс.)
- Dad, I’ll call you back. Later. May be next week. (Пап, я перезвоню. Позже. Может на следующей неделе)
- When, George? When? The line is bad. (Когда, Дродж? Когда? Что-то с линией.)
- Sorry, Dad. So long. (Извини, пап. Пока)




- Серый, ты не спишь?
- Не-а.
- Послушай, бэйб, нам придется расстаться.
- Как «расстаться», не понял.
- Я выхожу замуж.
- Ну, так выходи. Кто мешает.
- Я не о том. Мне придется уехать.
- Далеко?
- За океан.
- Та-а-к. И давно?
- Что, давно?
- Давно ты мне паришь мОзги?
- Серенький, ты о чем?
- Ты его любишь?
- Да ты что, он  гей.  К тому же, болен СПИДом, ему жить-то осталось всего ничего.
- Наташ, как «болен»? Ты же можешь заразиться. Я тебя не пущу. Слышишь, давай поженимся. Я разведусь с Танькой, и мы поженимся.
- Оставь мою сестру в покое. И меня вместе с ней.
- Наташенька, солнышко, моё, не уезжай, я люблю тебя.
- Я знаю. Я тоже люблю тебя. Но я так больше не могу. Я и … мой ребенок.
- Какой ребенок?
- Серж, я беременна. Я буду рожать. И ты не сможешь мне помешать.
- Наташок,  котенок, я сейчас приеду.
- Я не из дома.
- Где ты?
- Сереженька, прощай, милый, так надо.
- Прекрати «Санта-Барбарить». Где ты?
- Я кладу трубку, прости.




- Алло, Сорокина, ты меня слышишь?
- Это кто?
- Кто-кто, конь в пальто. Ты чего не звонишь?
- Ой, Димыч, спектакль отменяется. Пущай едет.
- Как едет?
- Она того, беременная. И муж ее будущий, того -  «спрыгнутый».
- Это как?
- Да он голубой.
- Вы чо, совсем сбрендили?
- Дим, мне щас некогда.
- Слющай, Сорокина, ты меня в который раз подставляешь.
- Ну, прости, прости. Я тебе потом отминечу.
- Сволочь ты последняя.
- Я сволочь? Ты лучше позвони Наташке и узнай от кого ребенок. А потом обзывайся.
- Сорокина, слышь, постой, не бросай трубку, Тань, от кого? От «него» что ли? От Серого?
- Да. Да. Да. Доволен?
- Тань, прости меня.
- Ладно, замяли. Пока.
- Послушай, Тань. Может это и к лучшему.
- В смысле?
- Ну, я думаю, что тогда и мы с тобой.
- Никаких «мы». Мы же договорились.
- Это ты договорилась.
- Ди-и-и-им, не начинай.
- Слушай, Сорокина, выходи за меня.
- Так, все, отвали.
- Вот возьму и изнасилую. И ребенка заставлю рожать.
- Я аборт сделаю.
- А я тебя запру и никуда не отпущу. Таня, хочешь, я приеду?
- Сережа дома.
- Вот и поговорим.
- Нет. Все, я устала.
- Я тоже устал. Сорокина. Я люблю тебя.
- А я нет.
- Не физди.
- Ой, Серый идет. Все, целую.
- А куда?
- Пи..пи..пи.


- Hallo, I’d like to speak Ms. Potapova. (Алло, я хотел бы поговорить с госпожой Потаповой)
- Speaking… (Говорите, слушаю…)
- My name is Richardson. Sam Richardson. I’m George’s father. (Меня зовут Ричардсон, Сэм Ричардсон. Я отец Джорджа.)
- O, God, what’s wrong, where is George? (О, Господи, что случилось? Где Джордж?)
- He got worse. I’m calling from hospital. You must be here. (Ему стало хуже. Я звоню из больницы. Вы должны приехать.)
- I… I can’t. It’s impossible. My visa is not ready. (Я… Я не могу. Это невозможно. Моя виза еще не готова.)
- He’s dying. Please.  Where your mercy. (Он умирает. Пожалуйста. Где ваше милосердие?)
- Mister Richardson… I’ll try, but I can’t promise… (Мистер Ричардсон… Я постараюсь, но ничего не могу обещать.)
- I send you a check.  (Я вышлю вам чек.)
- No, no. There is no need in it. (Нет, не надо. В этом нет необходимости.)
- How is your name in Russian language? (Как будет Ваше имя по-русски?)
- Natascha. (Наташа)
- Natascha, George loves you. Remember it. (Наташа, Джордж любит вас, помните об этом.)
- I call you back. (Я перезвоню.)
- Thank you. You are  very kind (Спасибо. Вы очень добры.)


 

- Аллё, Тань.
- Кто это?
- Тань, это я.
- Сколько лет, сколько зим. Ты где пропала? Чего не  звонишь? Как там погода?
- Нормально. Жарко только.
- Как сын?
- Тоже ничего.
- Где Серенький?
- Он у родителей Джорджа. Там возникли проблемы с домом. Он консультирует.
- А ты?
- Что «я»?
- Ты-то собираешься работать?
- Какая работа. Я, по-моему, того,  опять беременна.
- Наташка, ну ты даешь.
- Ты на себя посмотри. Кстати, где Димыч?
- Снова на выставке.
- Справляешься?
- Если бы не няня, даже не знаю. У Егорушки верхние режутся. Намаялись сегодня ночью. Спать хочу.
- Ну, иди, спи.
- Пока, сестренка.
- Пока, родная, звони.
- Ага. Позвоню.