Дневник русской иммигрантки. Часть 2

Ольга Кэмпбелл
ЭТЮДЫ В РАЗНОЦВЕТНЫХ ТОНАХ

Этюд 2.
Маргарита и Зазеркалье

25.11.07

Наконец-то закончился мой первый рабочий день в «Глории». Хотя я и чувствую себя как та загнанная лошадь, которую осталось разве что пристрелить из жалости, решила-таки описать, как происходило мое «боевое крещение».

Джуди в день интервью предупредила, что в первые два дня работы для нас, новичков, будет организован тренинг, поэтому я заявилась в магазин в одном из своих лучших платьев и, как водится, в туфлях на шпильках, дабы подтвердить имидж знатока и ценителя высокой моды. Как же я пожалела потом, что у меня не хватило ума нацепить на ноги что-нибудь попроще! Да и кто бы мог подумать, что «краткий курс молодого бойца» в фирме «Глория» начнется с того что нас, необстрелянных новобранцев, бросят на передовую! А передовой в тот день были торговые площади магазина, объявившего на один день о пятнадцатипроцентной скидке на свои товары. Народ – в виде ухоженных дамочек, в основном бальзаковского, а также пред- и постбальзаковского возраста – а это и есть «целевая аудитория», говоря языком маркетинга, бренда «Глория» - ломанулся в магазин, разбирая вмиг подешевевшие наряды. Вместе со мной на работу в свой первый день явились еще две новенькие барышни – также пришельцы из иных сфер, и всех нас определили поначалу на «черные работы». Первое «боевое задание», о котором я услышала из уст Джуди, повергло меня в шок.

- Мэгги, сегодня ты будешь заниматься уборкой в примерочных.
Услышав такое, я онемела. Что? Я – уборкой! Я вам что, уборщицей сюда пришла работать?!! – мысленно возопила я. Это я-то со своим университетским дипломом, да в своем крутом прикиде, который утром тщательно выверяла до мелочей… А вы мне собираетесь вручить швабру и ведро?!

Я уже готова была облечь свой гнев в слова и высказать вслух все, что я думаю о «Глории» и самой Джуди в придачу. А также послать всех к лешему и на том закончить эту авантюру с временным трудоустройством, которое мне, помнится, разрисовали, как увлекательное приключение в мир моды и стиля. Но пока я собиралась с мыслями, Джуди, не замечая моего состояния, объяснила, что я должна была делать. Оказалось, выражение «cleaning the fitting rooms», которое я поняла буквально, на местном жаргоне означает – разнести по прежним местам предметы одежды, которые покупательницы примерили, но не купили, а оставили в примерочных кабинах. Это уже было более достойное занятие, по сравнению со шваброй, но, как я вскоре выяснила, весьма нелегкое. Фишка заключалась в том, что требовалось отыскать именно то место среди многочисленных рядов одежды, откуда была взята та или иная блузка, юбка, брюки или костюм, и водворить назад это произведение швейного искусства, причем строго в соответствии с его цветом и размером.

Да, нелегкая эта работа, из болота тащить бегемота - думала я, подразумевая под «бегемотом» огромное разнообразие стилей, фасонов, кроев и расцветок этих предметов женских мечтаний, которые представали передо мной с новой стороны, открывая секреты своеобразного «зазеркалья». Того Зазеркалья, куда я, словно Алиса из сказки Льюиса Кэрролла, выпрыгнула, пройдя через зеркало привычности и размеренности своего существования, и в котором обнаруживала сейчас неожиданные свойства знакомых предметов. Ведь теперь, находясь по другую сторону «прилавка», условно говоря, я воспринимала все происходящее в магазине под иным углом зрения, отличающимся от привычного взгляда покупателя.

Под конец дня я так измоталась, что серьезно стала подумывать, не стоит ли мне на том и закончить мою едва начавшуюся карьеру – пусть и кратковременную - в розничной торговле. Однако Зазеркалье уже манило меня своими тайнами, да и потом - разве не я всегда заявляла, что люблю «челленджи», которых немало уже было за моими плечами, и что именно в преодолении трудностей и выходе на новые рубежи содержится смысл нашей жизни?

Вот на такой высокой философской ноте заканчиваю свои сегодняшние размышления и отправляюсь – почти на четвереньках, потому как ноги, измученные длительными перемещениями в пространстве магазина, совсем не держат – в постель…

28.11.07

Отдохнула за два выходных дня, и теперь уже предстоящие сложности и свершения на ниве продаж не так тревожат меня. Сегодня менеджер Лина разъяснила нам, новичкам, во время утреннего «брифинга», что мы не должны рассматривать себя в качестве работников торговли, продающих что-то покупателям. Мы представляем собой консультантов - в вопросах современной моды - которые помогают клиентам подобрать наиболее подходящую для них одежду с учетом особенностей фигуры и личности в целом. Что-то вроде телеведущих из передачи «What Not to Wear», или ее российского аналога «Снимите это немедленно». Подобный подход мне импонирует. Как часто я смотрю на женщин одетых нелепо, безвкусно и безрадостно, и подавляю в себе желание подойти и объяснить, что нельзя ТАКОЕ носить ни при каких обстоятельствах и погодных условиях. Так что тут самозванным «имиджмейкерам» вроде меня – и карты в руки! Все-таки, как я поняла, кого попало в «Глорию» на работу не возьмут, и то, что я здесь, наполняет меня некой гордостью и повышает самооценку, что бы ни говорили по поводу того, что «по одежке встречают», а провожают совсем по другим параметрам…

Есть, однако, одно большое «но» во всех этих щенячьих радостях. Уж настоящие-то консультанты, имиджмейкеры и стилисты – да и просто квалифицированные специалисты - за такую зарплату, что определяет своим работникам весьма не бедная «Глория», работать не будут. Вот руководство компании и набирает временный персонал, чтобы сэкономить на окладах и разных пособиях, сокращая тем самым свои накладные расходы, но и отвращая по-настоящему талантливых и преданных делу людей. Впрочем, мне до этих проблем мало дела, я здесь все равно надолго не задержусь.

30.11.07

Решила сегодня показать всем, что такое «красота по-русски» и выпендрилась на полную катушку. Накануне сходила в парикмахерскую, обновила маникюр, даже у косметолога побывала (наверное, перед свадьбой своей так не суетилась). Ну и само собой, нацепила наряд, который считаю «изюминкой» собственного гардероба - мой личный «от кутюр» - и навесила на себя разные побрякушки, чтобы продемонстрировать всем в магазине: и мы не лыком шиты!

Кажется, добилась нужного эффекта. Две покупательницы (похоже, итальянки) ходили вокруг меня, прищелкивая языками, осыпали комплиментами и интересовались, где можно приобрести подобные одеяния и украшения. Мне даже стало неловко - я же должна пропагандировать продукцию «Глории», а вместо этого занимаюсь саморекламой. Удостоилась похвалы и своей коллеги, тоже из «новобранцев», по имени Джулия. Глядя на меня, она заметила: «Мэдж, ты слишком хороша для этой работы! Тебе бы в модели пойти». Ух ты, не зря, значит, старалась! Но про то, чтобы податься в модели, это она погорячилась. Не те годы, и не тот размер! Разве что в рекламу фирмы «Dove» напроситься, они там любят «реальных женщин»…

Но шутки в сторону! Во время некоторого затишья (случаются такие моменты перед закрытием) ко мне подошла девица: если продолжить терминологию армейского сленга - из местных «дедов». Хотя, наверное, в нашей ситуации правильнее будет сказать – из «бабок». Нет, совсем другие ассоциации возникают. Короче – подошла молодая женщина по имени Николь, которая давно работает в «Глории», и которая внешне похожа на Мэрайю Кэрри (о чем я не преминула ей сообщить) и сказала: «Я заметила, что русские женщины очень следят за собой. Они такие холеные, изящные. Всегда потрясающе выглядят, словно собрались на какое-то торжественное мероприятие или званый ужин». Уж не иронизирует ли она над нами, подумала я. Но нет, говорила Николь вполне дружелюбно, и видно было, что ей интересно со мной пообщаться.

«Так это свойство у нас исторически сложилось, - стала я делиться секретами привлекательности соотечественниц. – Еще в годы борьбы с дефицитом, когда не существовало в нашей стране магазинов, подобных «Глории». И приходилось из кожи лезть, чтобы выглядеть неотразимой и элегантной. Так до сих пор и не можем остановиться!» Я засмеялась, закончив экскурс в недавнее прошлое своей географической родины, а Николь подивилась загадочности русской истории. Ей было трудно представить, что такое дефицит.

2.12.07

Познакомилась поближе еще с одной из сотрудниц «Глории». Я обратила на нее внимание в самый первый день – высокая и стройная красотка – вот кому на подиум выходить! Мы за все время обменялись парой слов, и я поначалу не могла понять, какого она роду-племени. Вообще, состав работниц нашего магазина – это отражение этнического многообразия самого Торонто. Каких только цветов и оттенков кожи не увидишь здесь, и каких акцентов и особенностей произношения не услышишь!

Эль – так все называли эту девушку. У меня возникло подозрение, что она – из наших. Было в ее лице что-то неистребимо славянское. Ну и каблуки высокие, как у меня – тоже специфическая черта. Но потом я засомневалась – явный русский акцент не прослушивается, да и что это за имя такое – совсем ненашенское? Решила спросить ее напрямую, оказалось-таки – из России. Мы тут же с ней перешли на русский язык и удивились, как это мы с самого начала не признали друг друга. Все-таки, не у всех русских английский отличается характерной фонетикой.

Что касается имени, то, как оказалось, зовут мою новую приятельницу Лина. Но поскольку в магазине уже есть одна Лина - самый главный «босс» на данном участке, то ее тезку решили именовать по первой букве – Эль (и писать по-французски – Elle). А она тоже в свою очередь не сообразила, что Мэгги или Мэдж, как меня здесь называют – это на самом деле Рита. Теперь мы с Эль-Линой ходим вместе на обед и сплетничаем, когда выдается свободная минутка, исключительно по-русски, что очень удобно, потому как никто другой не понимает, о чем мы судачим и кому перемываем косточки.

Продолжение следует