Кобылерия. Прикладная лингвистика

Лесничий
В Питере, в последний день конференции, зашли в кафе. Настроение легкое, воздушное. Доклад прочитан, знакомства завязаны. Вот и новая знакомая, коллега, идет со мною рядом, болтая о проблемах профессии, трудности воспитания дочурки сложного возраста, общей неустроенности...
Садимся, раскрываем меню. Там написано: "Филе куры" с чем-то. На северах - в Питере, Карелии - говорят "КУРА", а у нас в Москве - "КУРИЦА".

После того, как выпили-закусили, затеялся разговор. Не разговор даже, а так - слововерчение.

Питерская заспорила, дескать, Кура - правильно, а Курица - это по-московски. Стала доказывать - "-ица", мол, имеет некоторое подчиненное значение.
Например, "салатница", "суповница" (в отличие от московских питерцы говорят "суповница", а не "супница"). То есть то, куда что-то ВКЛАДЫВАЮТ. Положение, то есть, подчиненное, несамостоятельное, притяжательное
- Вкладывают? - спрашиваю я
- Ну да, вот посмотри - "газетница", "салфетница", туда засовывают газеты, салфетки...
-Ага, - отвечаю - значит "молочница", "скотница" и "работница" - это то, куда засовывают соответственно молочника, скотника и работника. В каком-то смысле это верно
- Фу ты, вечно у тебя скабрезности на уме!
Откуда "вечно", я два часа назад с ней познакомился? На конференции.

Вернулись к куре-курице. Знакомая доказывает.
- Вот видишь - "кур в ощип". Кур! а не куриц!
- Ну так Кур же, не Кура. Вот же смотри - Лис-лиса-лисица. Что тут неправильно? Какое слово? Все правильные... А вот возьмем синицу - как ее ухажера зовут? Никак! Так синицей и зовут. Сохранилось ли где слово "синь" или "синец" для обозначения синицы-мальчика? Что-то я такого не знаю. Да и вообще "птица", какие другие слова c этим корнем ты знаешь?
- М-м-м, что-то на ум не приходит...
- Ну как же! Птаха...
- А, точно! Вот видишь, и тут можно обойтись без вашей московской -ицы. Оп-ца, дри-цы, гоп-ца-цы
- Ну а мужского рода?
- Птах!
- Правильно! Как ты думашь, часто употребляем мы это слово?
- М-м-м, да нет, вроде.
Стала напевать "Соловей российский - славный птах"
- Голуба моя. Птах - это ПЕТУХ! Одно и то же слово!
- Ой, и правда!
- Вот он, твой Кур. Превратился в Петуха. То есть самца ПТИЦЫ. Причем заметь, "Курица - НЕ ПТИЦА", говорят в народе, а КУР - именно, что птица, ПТАХ... Где-то здесь скрывается половая дискриминация в языке.
- Как интересно. Давай искать еще слова, которые превратились.

Выпиваю, жую грудку куры, продолжаю...

- Берем слово "кобыла". Кобыла есть, кобылица есть.
- А как же зовут самца кобылы? Кобыл? Кобёл? Кобель? Тьфу ты, он-то тут зачем?
- Кобель тут просто под ногами путается, но это другое слово. По мнению этимологов пришло к нам с юго-востока, то ли из пушту, то ли с еще откуда-то, к лошадке отношения не имеет. Во всяком случае коня так никогда не звали.
- Ну а как?
- А никак. В этой схеме никак. Кобыла - не русское слово. То есть русское, но заимствованное от латинских корней. Знаешь слово кавалер?
- Знаю.
- А кабальеро? а шевалье? Все это означает - человек на лошади. Лошадь соответственно по-итальянски, испански и французски - это cavallo, caballo, cheval. Вот наша кобыла из этого же ряда.
- Так что же? По-русски правильно говорить "КОБЫЛЕРИЯ"?
- Получается, что так. Представляешь, идешь ты по улице под ручку с галантным кобылёром. Что-то в этом есть.
- Да уж...
- Кстати, если слово "кабальеро" так и сохранило что-то такое рыцарское, благородное, то от "шевалье" произошло, по-видимому, слово "шваль" - это отголосок войны с Наполеоном, как и "шаромыжник". Ну а теперь давай еще про коней. Вот гляди - "Сивка-Бурка, вещий каурка", знаешь?
- Ну знаю, конечно.
- А "Пп..., ну врешь, как сивый мерин"? Ну не врешь, а смысл такой?
- Тоже знаю.
- А "Бред сивой кобылы"? Тоже наверняка знаешь. Смотри - везде лошадь. И даже одной и той же масти - сивой. Отличаются только половым признаком. Сивка-бурка - это конь, полноценный жеребец. Он Вещий. Он Умный. Он говорит правду, вещает. Сивый мерин - он уже не совсем как бы конь. Мерин. Он правду знает, но не говорит. Врёт! Правды от него не дождешься. Но он все-таки ее знает. А сивая кобыла просто бредит. Она ни фигашечки не знает, живет в мире туманных образов, нет у нее логики, есть колыхание в голове, неявное, зыбкое... Почему так?
- Сволочь ты, сексист проклятый!
- Это не я, это народ так говорит...

Выпили еще. У моей спорщИЦЫ после второго бокала шампанского замаслились глазки, лиловые такие стали, как у... молодой лошадки.
С улыбкой спрашивает:

- Ну что, собеседник, проводите собеcеднИЦУ до дома?

Вижу, что разговор про "молочницу" вызвал у нее какие-то колыхания.

Однако ж мне в другую сторону. К Московскому вокзалу...
Уже сидя в поезде, подумал - как-то я неправильно поступил.
Ведь звала, вижу же, что звала, а я не пошел. Вот ведь бабник-разговорник, мерин прямо какой-то!
А раз мерин, значит все напп... наврал.
Мерины - они такие.


18 апреля 2005
написано по поводу виски "Белая кобыла"