Греческий алфавит? Это просто! III. Йота-Ми

Designer
Йота.
Помните вторую половину многих пословиц и поговорок: - «...ни на йоту», то есть – совершенно ни на сколько!?
Вот об этой букве и пойдёт речь. Йота представляет собой одну вертикальную палочку и является самой узкой, почти без толщины, буквой греческого алфавита... а заодно латинского, куда она перекочевала почти без изменений. Перешла она и в кириллический. В украинском она и сейчас благополучно живёт, и даже в двух, по-разному читающихся вариантах, а вот из русского – давно исчезла. В русском языке нет необходимости в существовании двух «И» - выжила трансформировавшаяся Ита... А в греческом алфавите она традиционно продолжает жить и читаться одинаково с... впрочем, я об этом уже говорил. Да, чуть не забыл, строчная Йота в греческом – никогда не имела точки.
Так что пословица: «Поставить точки над «И» - явно не греческая!

Каппа.
Простая и знакомая буква. Точно такая же, как и в латинском алфавите, и в нашем. И читается везде совершенно одинаково. Кажется, что с этой-то буквой не может быть связано ничего... но!
Первая неожиданность в том, что собственно в латинском, и в народном латинском, то есть в современном итальянском, этой буквы нет! Вернее, она как бы есть, но это факультативная буква, используемая только в иностранных словах и, преимущественно, именах... Весьма интересно, что она имеется во всех алфавитах на латинской основе, кроме собственно латинского. Похоже, что в них она проникла каким-то «левым путём» непосредственно из греческого.
В латыни функцию буквы «К» исполняет «С». Но «С» в определённых сочетаниях с другими буквами звучит и как «Ц». И в немецком «С» читается как кириллическое «Ц».
В итальянском - как «К» и «Ч».
В английском «Си» звучит как «К» или «С», что определено правилами, и, по сути, дублирует основные «К» и «S». Такое можно наблюдать и во французском.
«Си» звучащее, как «К» - явное наследие латыни... Но откуда взялось второе звучание? Смею предположить, что и оно проникло «левым путём» из Византии. Только в Византии «Сигма» обозначалась точно так же, как и кириллическая «С».
Вас ещё не запутал? Нет? Зато эти разночтения успели напутать изрядно! Я однажды уже писал об этом.
Попробую продемонстрировать это на некоторых известных вам словах...
По-гречески, голова – кефали. То, что внутри головы, мозг – энкефало. Запомнили?
А теперь ряд слов, имеющих этот корень, но звучащих несколько искаженно.
«Энцефалограмма», «энцефалит»... реально они должны бы звучать как «энкефалограмма» и «энкефалит». А имя знаменитого коня Александра Македонского вовсе не «Буцефал», а «Дикефалос». И таких примеров – уйма.
А самый свежий каламбур вышел с итальянцем, если не ошибаюсь, с Эньо Морриконе, когда на вручении «Золотого орла» за 2004 год он зачитывал название победившего фильма. Ему написали по-английски, а он прочёл по всем законами итальянского, да ещё пропустив букву, и получился «Нокой дозор».

Ламбда.
Начертание Ламбды легло в основу кириллической «Л», только в греческом алфавите она имеет форму «Дельты» без нижнего горизонтального элемента, или, если хотите, перевёрнутой латинской «V». В кириллицу она пришла именно в таком виде и существует до сих пор в ряде шрифтовых гарнитур. В чтении это - беспроблемная буква.

Ми.
Ми – буква без подвохов. В греческом алфавите она пишется и читается так же, как в кириллическом и в латинском.
Единственное непонятно. Почему один из мезонов, названных физиками по имени этой буквы, называется «Мю»?
Возможно, где-то можно найти этому объяснение, но мне это неизвестно.
Это относится и к следующей букве – «Ни»
Поскольку мы говорим о «Ми», то следует сказать, что сочетание «МП» в греческом заменят букву «Б». Так юношу, превратившегося в виноградную лозу, звали Абелосом, но неправильное буквальное прочтение, без учёта греческой грамматики, привело к тому, что виноградарство по-научному называется ампелографией.

23 января 2005 г. Салоники.

Продолжение: http://www.proza.ru/2005/02/01-100