К вопросу о редактировании текстов

Аловы
Братья Аловы

К вопросу о редактировании текстов

В начале 90-х, один из авторов этой заметки пришел устраиваться  на работу редактором в частное и довольно крупное, по тем временам, Издательство. Не имея специального филологического образования соискателю, то бишь мне, пришлось пройти довольно (ничего, что два раза слово довольно?) сложные тесты, но в итоге я был принят в штат Издательства на должность старшего редактора.

Первое, что я увидел, когда меня в первый рабочий день привели и посадили на рабочее место, это огромный, всем известный плакат, где был изображен строгий красноармеец, но вместо надписи "А ты записался добровольцем?", было написано: "Писатель, не забывай, что у редакторов и корректоров тоже есть дети и они протягивают голодные руки! Не занимайся не своим делом - пиши!"

Меня это сначала поразило, но в процессе трудовой деятельности, мне коллеги постепенно объяснили, что когда Автор отвлекается на проверку написанного, он, как правило часто теряет нить повествования (коллеги называли это писательское состояние "кураж") и процесс написания затягивается, а иногда даже и стопорится.

Когда чуть позже мы с братом стали попИсывать сами, мы в полной мере это ощутили сами (ничего, что два раза "сами?"). У кого богатая фантазия может представить себе, что отвечал нам куратор серии "Опер Крюк", когда звонил нам 18 числа (срок сдачи рукописи 20-е) и интересовался в каком состоянии роман, а мы отвечали, что роман готов и мы проверяем ошибки.
Любой, более менее  коммерческий проект, подразумевает ритмичность его появления на книжном рынке, поэтому сроки - это самое главное, не до проверок.

Второй случай утвердил нас в этом окончательно. Будучи (нехорошее слово!) в редакции одного из "толстых" журналов по вопросу получения гонорара (тоже кривая фраза!), его сотрудник показал нам письмо "живого классика" одного из отцов, так называемой военной лейтенантской прозы, которое начиналось словами: "Уважаемый Александор Петрович!". Далее встречались словечки типа: "нимыслимый", "абезательно" и много еще чего интересного. На тот момент, Алов и Наумов сняли великолепный фильм по роману этого классика. Мы не поверили своим глазам (какой шаблон!), но сотрудник сказал, что это у них в порядке вещей и что еще и не такое приходится читать.

Очень нами уважаемые люди, такие, как Игорь Черин и Зиночка Скромневич (которой мы уже присвоили звание гениального Редактора), очень любят в своих рецензиях уделять большое внимание на синтаксис и орфографию Авторов. Вопрос - а стоит ли?! Это ли главные недостатки в сетелитературе? Это ли надо отмечать в творчестве начинающих?

На наш субъективный взгляд главное не это! Возможно мы и ошибаемся.

ЗЫ

Зиночка, ошибки не проверяли, так, что ФАС!!!

С уважением

Братья Аловы