Рецензия на «Сорок дней - 2» (Джерри Ли)

Жуть, Джерри! Особенно с внезапным разоблачением на глазах медсестер :) Помереть не так страшно, черта ли нам будет, как мы там выглядим после смерти, но ты же еще живой, а тебя заголяют безо всяких церемоний :)

А ведь в советском кино сформировался совсем другой образ врача - умный, заботливый, улыбчивый, добрый. И мы как-то ловимся на этот образ, ожидаем именно такого отношения к себе, обламываясь каждый раз о реальность - усталый взгляд, хмурый вид, мысли о чем-то далеком от пациента, времени мало, все по схеме, а там, как бог даст.

Ты точно знаешь, что есть такое слово "зга"? То, что "не видно ни зги" - это понятно, но другого применения данного слова я не видел :)
-----
У моего Михалыча схожие мысли:

Представлял он, лежа одиноко в постели, как соберутся вкруг него старинные его товарищи, как произнесут речи пламенные и выпьют за ушедшего друга. Затрубят пионеры в золотые горны, стрельнут солдаты из ружей в воздух три раза, отдавая последний салют старому партийцу. Смахнет слезу парторг их бессменный Кузьма Ерофеич, на что строгий мужчина, а ведь не сдержится. И опустят гром с его телом в глубокую яму. Застучат комья земли глинистой по крышке и простится Михалыч с белым светом.

Много нестыковок в тех мечтаниях было. Парторг их с годик как помер и не мог он при всем своем желании на могилке его плакать. И из ружей-автоматов никто над могилкой палить не будет – не велика птица заводской мастер. И пионеров с горнами не будет, кому нужен он старый пень, чтобы на него свое драгоценное молодое время тратили.

Привезут на профкомовском грузовичке неказистый гроб сколоченный из плохо струганных досок, сбросят на землю и пара полупьяных грузчиков кое-как столкнет гроб с бесчувственным телом Михалыча в неглубокую могилку. Трактором заровняют, да деревянный памятник от того же профкома поставят – вот и все поминки.

Грустно-то как! От мыслей таких у Михалыча прямо слезы выступали и обида в душе копилась на людскую неблагодарность. Работал, себя не жалел, все людям, можно сказать, а они с ним так вот не по-человечески.

Сергей Шангин   11.05.2018 09:05     Заявить о нарушении
Да, Сергей, я давно заметил, что наши с тобой мысли идут параллельно и в одном направлении. Ну, без пафоса - мы же с тобой творческие личности. Чего тут удивляться?
Что касается "Зги". Это моё употребление этого слова. Ведь "не видно ни зги" - это когда ничего не видно. А когда видна только "зга" - это ещё хуже. То есть в коридоре приёмного отделения было просто темно.

Джерри Ли   11.05.2018 09:51   Заявить о нарушении
Кстати, советское кино - это яркий образ социалистического реализма. То есть не так как есть, а как должно быть.
А люди - они везде люди. Медицина всегда была самой низкооплачиваемой областью труда. Возможно и отсюда общий пофигизм.
Хотя - вопрос открытый.
Но мы же с тобой знаем - человек человеку друг, товарищ и брат!!!

Джерри Ли   11.05.2018 10:07   Заявить о нарушении
Пока читал твои слова, понял для себя главное - советское кино формировало правильный облик человека, к которому и нужно было стремиться. Не зря ведь будущие медики вдохновлялись этими фильмами и бежали поступать в мединститут, чтобы спасать людям жизнь.

Западное кино, да и сама культура насаждают образ выгоды, прибыльности, удобства. Из него следует, что тот же врач - это не просто престижная работа, но еще и высокооплачиваемая. И тут возникает когнитивный диссонанс - платят не так, чтобы много, а работы навалом. И выход простой - иди в платную медицину, разводи клиента на бабло, греби прибыль, отдыхай на Канарах.

По поводу "зги" так и не нашел четкого значения. Есть подозрение, что корень может скрываться старом - искра. Тогда "видна одна зга" будет звучать неправильно.

Этимология
Происходит от слав. *стьга «дорога, тропа, стезя» (наиболее распространённое объяснение). Неубедительна гипотеза о первонач. знач. «искра», ср. диал. зги́нка «искорка, крошка», которое могло явиться новообразованием на основе выражения ни зги. Зеленин (у Ильинского) ссылается на пазга́ть «гореть, драть», но оно значит также «быстро расти, стегать» и не даёт основания для окончательного вывода. Ильинский пытается связать зга с поздним згра́ «искра», донск. (по Брандту- из *jьskra) и и́скра, тогда как Булич считает его родственным др.-инд. tḗjatē «является острым, заостряет», tējas «блеск», др.-греч. στιγμή «точка». Абсолютно фантастично сопоставление *зга с латышск. zaigs «блестящий», zaiguo^t «блестеть, сверкать», др.-прусск. siхdre «птица овсянка» у Петерссона

Сергей Шангин   11.05.2018 11:25   Заявить о нарушении
Сергей!
Я так сильно не погружался. Для меня тут всё гораздо проще - "не видно ни зги". То есть - ни искры, ни света, вообще ничего! Поэтому в моей интерпретации (возможно совершенно неприемлемой!) "если и была видна, то только зга" - то есть была видна непроглядная темень, синоним - темнота. Ну вот так я себе это представляю.
И потом - так как я ещё никто не выпендривался, то есть я - первооткрыватель. А это согласись - почётно!

Джерри Ли   11.05.2018 13:22   Заявить о нарушении
Это да - первооткрыватель, это круто :)

Сергей Шангин   11.05.2018 14:23   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Джерри Ли
Перейти к списку рецензий, написанных автором Сергей Шангин
Перейти к списку рецензий по разделу за 11.05.2018