Рецензия на «Рыбак и Савка» (Владимир Эйснер)
Рассказ «Рыбак и Савка» я бы читал детям вслух. М сочный язык рассказчика здесь прямо-таки к месту. Одно мне не по душе: «Рыбак». Это неправильно, как-то обобщающе, точнее – отстранённо, а у него показан и характер, и отношение к окружению. Мне всегда не по душе рассказы с обезличкой, когда просто «Он» и «Она». Конечно, можно сослаться на Хемингуэя, на его «Старик и море». Но традиция с живыми именами – более тёплая. Тем более, если Рыбак из аборигенов Севера и обладает экзотическим для русского слуха именем. Ваш! Станислав Бук 27.02.2018 01:51 Заявить о нарушении
Согласен с Вами, Станислав.
Но менять уже не стану. Рыбак попал в две книги, в два романа. Поздно. Просто учту на будущее. Спасибо Вам! Владимир Эйснер 27.02.2018 05:49 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |