Рецензия на «Перевод песни Ma Perke А. Челентано» (Людмила Лайм)

Гармония песни всегда состоит из четырех составляющих. 1. Это музыка. 2. Это звучание слов, смысл или же восприятие текста. 3. Голос исполнителя, передающий эмоцию, поддерживаемую музыкой и словами. 4. Настроение и отношение слушателя в данный момент. Бывает так, что песня настолько попадает в момент, что сама становится моментом. Бывает и обратное.
В этой песне все четыре составляющие могут сойтись. Поскольку первые три присутствуют точно. А эмоция грусти и потери, чувствуется и понятна даже без перевода в музыке, в голосе в ритме слов. Да, и эмоция и размышления далеко не столь просты как могут показаться. А фраза "кто не любит, никогда не будет любим..." гениальна в своей глубине. Она созвучна еще с фразой древних "si vis amari ama", хочешь быть любимым - люби. Перевод получился красивый и вы, Людмила, замечательно захватили именно эту эмоцию потери, тоски и вопроса ПОЧЕМУ? из песни.

Ольга Ковалевич   27.09.2015 18:47     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Ольга. Очень меня эта песня тронула.
До сих пор ею болею...

Людмила Лайм   28.09.2015 23:27   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Людмила Лайм
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ольга Ковалевич
Перейти к списку рецензий по разделу за 27.09.2015