Рецензии на произведение «Львив»

Рецензия на «Львив» (Юлия Мельникова)

Шалом, Юлия!
С большим бы интересом прочел Ваш роман, если бы Вы разбили его на отдельные главы.
Можно создать сборник "Львив", а в сборнике уже отдельные главы.
Не потому, что моя прихоть, а так, на самом деле, удобно.
Потому как времени столько нет, чтобы сесть и все одним махом прочитать.
А запоминать, где остановился, а главное, искать потом это место, поверьте, удобнее по главам.
Наберитесь как-нибудь терпения и духу и проделайте все это со всеми большими произведениями.
Кот.

Кот Базилио 2   13.05.2015 18:09     Заявить о нарушении
Я не сделала разбивку на главы только потому что не хочу загромождать свою страницу множеством файлов. Если очень много всего - поверьте, это воспринимается еще хуже, чем 1 гигантский файл.
Все это дело субъективное. У всех по-разному. У меня - так.

Юлия Мельникова   14.05.2015 10:26   Заявить о нарушении
Рецензия на «Львив» (Юлия Мельникова)

Читаю Хазарский словарь Милорада Павича, и в предисловии автор упоминает некоего Нехаму знатока Зоара.
..."По ночам с полки слышался странный шум, который исходил из словаря Даубманнуса, причем в дневниковых записях того времени, сделанных во Львове, говорится, что в лексикон Даубманнуса были вставлены песочные часы, которые изобрел некий Нехама, знаток "Зохара", умевший говорить и писать одновременно. Этот Нехама, кроме того, утверждал, что узнал в собственной руке согласную "хе" родного еврейского языка, а в букве "вав" свою мужскую душу. Песочные часы, которые он вставил в переплет книги, были невидимы, но во время чтения в полной тишине можно было услышать, как пересыпается песок. Когда песок переставал шуршать, нужно было перевернуть книгу и продолжать чтение в обратном порядке, с того места, где остановился, к началу, вот тут-то и открывался тайный смысл книги."
Павич пишет , что Lexicon Cosri был опубликован в 1691 году польским книгоиздателем typographus Ioannes Daubmannus, Учитывая что дата смерти Нехемия Коэна предельно туманна, а источник Jacob Emden, Torat ha-Ḳena'ot, pp. 17-18, 26, Lemberg, 1804; пишет что после Львовского херема, он отправился в Германию , а оттуда в 1690 в Амстердам и след утрачивается , то при благоприятной путанице к примеру даты издания или блужданий Нехемии по Европе, возможно это одно и тоже лицо, потому как в узком круге каббалистов Европы того времени ,он был весьма известен.

Павел Бару Павел   25.04.2015 23:50     Заявить о нарушении
Очень может быть, что это - тот самый Нехемия (Неемия, Нехама) Коэн. "Хазарский словарь" - одна из моих любимых книг. Не скажу, что он прямо повлиял на "Львив", но что-то, несомненно, отложилось и негласно подразумевалось.
Непосредственное впечатление от "Хазарского словаря - это одна из глав другого романа, "Артефакта", или "Д-р Барченко".

Юлия Мельникова   26.04.2015 09:11   Заявить о нарушении
Артефакт ,еще не читал Ваш, моя тематика,что я выискиваю и читаю ,галицийские зохаристы) и "Львив" конечно в этом плане уникален,но обязательно прочту после "Словаря".

Павел Бару Павел   27.04.2015 15:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Львив» (Юлия Мельникова)

Спасибо за ссылку, Юлия. Текст сохранил в удобном для чтения формате. Буду осваивать.
Чем ещё принципиально интересно -- Галина Пагутяк и я были земляками (я родился в городке Броды Львовской области, откуда и такой знаковый австрийско-еврейский прозаик и поэт Йозеф Рот (1894—1939), о ком есть голливудский фильм с Рутгером Хауэром в главной роли — Легенда о святом пропойце / La Leggenda del santo bevitore (1988).
С благодарностью,
Юрий Токарев (Киев).

Пекл Адюк   29.08.2011 11:50     Заявить о нарушении
Давненько не читал похожего. Очень понравилось. Сочные, прелестные фразы, которые можно перечитывать и дважды и трижды и смаковать с удовольствием...

Сергей Максаков   07.10.2013 14:25   Заявить о нарушении
Рецензия на «Львив» (Юлия Мельникова)

Юля, надеюсь, ты доехала хорошо?
Распечатаю отцу твой "Львив". Он его заинтересовал:)
Посмотри Украинскую Географию Сайта.
Ещё загляни ко мне на страничку, на новый фоторисунок под названием "Белоснежка и Синяя Птица". Это на послезавтрашнюю ужгородскую презентацию молодой поэтессы Оксаны Варги:)
Мой адрес:
madriga10000@gmail.com

Ирина Мадрига   19.05.2010 19:49     Заявить о нарушении
Ага, доїхала.Час поїзда переплутала, і він уже поїхав:) Купили квиток на завтра на ранок.

Галина Пагутяк   20.05.2010 16:47   Заявить о нарушении
Вмерти треба:) Індіги, блін:)))))))))))))))))

Ирина Мадрига   20.05.2010 21:59   Заявить о нарушении
Это - чтобы мой привет Юле достиг...
С улыбкой,

Виталий Щербаков   22.05.2010 16:45   Заявить о нарушении
Юля, я сняла для тебя здание синагоги в Ужгороде. Напиши мне, и я сразу отправлю тебе снимки. И речек с перекатами я тебе тоже наснимала:))))))))

Ирина Мадрига   22.05.2010 17:58   Заявить о нарушении
Юля, а можно ли для тебя прислать снимки архивированными файлами? В ZIP или RAR? Их ведь много. И ещё. Что именно у тебя не открылось - Львов или закарпатские? Впрочем, если можно архивом прислать, то я могу продублировать всё, что есть.

Ирина Мадрига   25.05.2010 12:08   Заявить о нарушении
Архиватор RAR есть, ZIP-архиватор был, но теперь куда-то пропал. У меня не открылась вторая половина фото с диска - это кладбище в Голубином, только 3 кадра. Остальное есть.

Юлия Мельникова   29.05.2010 09:52   Заявить о нарушении
Хорошо. Пришлю по частям, завтра. Снимки уменьшать не буду, чтобы ты могла свободно надписи читать.

Ирина Мадрига   29.05.2010 10:52   Заявить о нарушении
Рецензия на «Львив» (Юлия Мельникова)

Юлия, мне интересно, откуда у Вас такой интерес ко Львову и Украине.Вы и вправду не бывали во Львове? Я тоже не была в Калининграде, однако пишу о нем роман.Вот какие мы смелые.Но дело не в этом.А в совпадении двух романов во времени и пространстве: Вашего и Петра Яценко.У вас обоих какой-то похожий взгляд, я бы сказала - ориентальный взгляд, восточный, хотя Яценко всю жизнь прожил во Львове.Он Ваш сверстник.Вот мой эмейл:antrum1@gmail.com Я живу во Львове и могу быть Вам полезной.Галина.

Галина Пагутяк   14.07.2009 18:43     Заявить о нарушении
Я и сама не знаю, с чего так вдруг увлеклась Захидщиной, когда люди моего круга предпочитают Кавказ. Скорее всего, в лет 19-21, когда очень усердно занималась еврейскими делами, не могла пройти мимо истории евреев Галиции, ну и заодно очаровалась всем многоцветьем культур этого странного региона. Захотелось там побывать, стала искать все, что относится к Галиции, особенно ко Львиву, Самбиру, Станиславу. Незаметно все это стало частью моего мира. Отсюда и сюжет романа такой наглый.
Не была еще во Львиве, но надеюсь скоро съездить. Из Орла теперь в Украйну трудно добираться, прямых рейсов нет.
Ориентальность - то, за что люблю эти края. Совпадение может быть, сейчас то ли некая мода на Восток, появились во Львиве свои мусульмане -не турки, не татары, не студенты из арабских стран, не беженцы с Кавказа - а именно украинцы и поляки. И время турецких осад должно быть интересно не только мне. О Львове 17 века Иванычук сочинял, потом еще, кажется Ирина Вильде, мама Яремы Полотнюка, правоверного востоковеда. Кстати, о Львове у меня есть 9 глава "Аль-Русии 2032": только не пугайтесь, это фантастика.

Юлия Мельникова   15.07.2009 12:28   Заявить о нарушении
Юлия, я тоже имею наглость писать о Кенигсберге, не побывав там ни разу.Я к Вам с предложением.Хотела перевести отрывок из романа на украинский язык.И опубликовать в Коллекции русской прозы.Ссылка на моей странице. Я когда-то работала во Львовской картинной галерее и занималась часовней Боимов.Моя статья о ней "Священный сад" здесь на прозе. Если Вы согласны, я переведу отрывок и пришлю Вам посмотреть.Еще одно замечание.У нас говорят не у Львіві, а у Львові.Хотя название романа "Львив" звучит неплохо.Жду Вашего ответа.

Галина Пагутяк   20.07.2009 20:56   Заявить о нарушении
О, это хорошая идея. Я вообще делаю сей роман под Кальварию - но раз там треебуют на мове, то вопрос с переводчиком сразу возникает. Моя мова - это мешанина из всего на свете, сама переводить не рискну, выйдет бред. Аль-Русию хотел переводить частично киевлянин Мухаммад, но сейчас он куда-то делся, некогда, видимо, он хорошо переводил рассказ Рената Беккина. Поэтому думала, где же искать переводчика.
Попробую выслать на электронну пошту чистый текст того, что успела написать. А то на Прозе висит черновик, править его все некогда.

Юлия Мельникова   21.07.2009 11:14   Заявить о нарушении
Насчет Кальварии - конечно, наглость, тем более что даже Петро Яценко ищет спонсора издать книгу, и как поняла, в Украйне с изданием дела обстоят даже хуже, чем у нас. Пусть в коллекции русской прозы.

Юлия Мельникова   21.07.2009 11:16   Заявить о нарушении
Юлия, я очень хорошо знаю "Кальварию".Издательство с плохой репутацией.Есть, например, Грани-Т, те издают хорошо, но обманывают авторов.Есть "Нора-Друк".Я думаю, Вам надо издавать роман на русском, а с переводчиком Вам помогут.Здесь нужен опытний человек.Если в переводе, лучше "Пирамиды" не найдешь.Но надо подождать хотя бы до осени. Наша власть обломала все крупные издательства, не заплатив за заказы, и все сейчас в шоке.Я поговорю со своими издателями.
Я переведу небольшой отрывок, может, завтра.

Галина Пагутяк   21.07.2009 11:40   Заявить о нарушении
Да, они там националисты и недоплачивают авторам, но зато печатали молодых. Сейчас высылаю что есть из Львива, проверила, там немножко может отличаться от Прозы.

Юлия Мельникова   21.07.2009 18:32   Заявить о нарушении
Рецензия на «Львив» (Юлия Мельникова)

БЛЕСТЯЩЕ!!!!!!!!!
НЕТ СЛОВ!!!!
Вы сумели передать и цвет и запах этого старинного и замечательного города, а так же и настроение описываемого века.
УМНИЦА! НЕ ОСТАНАВЛИВАЙТЕСЬ!ПИШИТЕ!

Нина Мазур   12.07.2009 15:16     Заявить о нарушении
Очень трудно сочинять о Львиве, видя этот город только во сне и на фото. Буду стараться, спасибо!

Юлия Мельникова   14.07.2009 14:18   Заявить о нарушении
Рецензия на «Львив» (Юлия Мельникова)

Прекрасный рассказ о чудо-городе...
И так много исторических песонажей, которые, будто, оживают...

Спасибо!!!!
С уваж.
З.В.

Зиновий Винокур   04.07.2009 17:39     Заявить о нарушении
Там еще не такое будет! Полетит над черепичными крышами Мендель Коэн, удирая от иезуита Несвецкого, а русинка Марица украсится змеиным скелетом и придет на свидание к Леви вместо своей госпожи...
Толстые депутаты в ратуше расхитят деньги на укрепление замка и к городу безбоязненно подойдут турецко-татарские войска...
И это не все!

Юлия Мельникова   05.07.2009 09:49   Заявить о нарушении
И откуда известно Юлии о полётах над львовскими крышами? :-)
Ну, уж если летала, то видела и не такое:

http://proza.ru/2009/05/11/337

С уважением,

Виталий Щербаков   16.12.2009 15:03   Заявить о нарушении
И лошадку видела, и вмятину на позеленевшей меди собора, и символ ордена иезуитов - но на фото. Я ж не ведьма, чтоб летать...

Юлия Мельникова   16.12.2009 18:06   Заявить о нарушении
Ну, летают не только специалисты... :-)
Вчера начал читать Ваш роман о Львове. Для меня там много новых, систематизированных звеньев... Вы славно потрудились...
Я даже соотнёс Вас с одним из персонажей (хотя это запрещённый приём - сужение сферы присутствия, автор в произведении - всё и вся, до последней травинки).

Желаю Вам поскорее воочию посмотреть на этот украинский город,


Виталий Щербаков   17.12.2009 13:53   Заявить о нарушении
Спасибо, но с каким? Уж не с еретиком ли Шабтаем?! Не надо! Мне ближе не больные аристократы, а простодушая Марица. Хотя понимаю, что потом припишут родство мыслей с главным героем, якобы я через него транслирую свои идеи. На самом деле это не так, но объяснение всему удобное. Критики любят простые схемы... А "Львив" - роман непростой.

Юлия Мельникова   17.12.2009 16:50   Заявить о нарушении
"... В очерках "Турецкий Мессия" (Восход,1898,1-4) и об основателе хасидизма "Баал-Шем" (Будущность, 1901, 35, 36,38,39) Зангвилль обращался к образам лже-Мессий, появлявшихся в разное время в еврейской истории. Турецкий Мессия - это Саббатай Цви, живший в 17 в. Мистик и каббалист, он мечтал спасти Израиль и весь мир от зла и страданий, мечтал о всеобщем братстве. Известно, что мессианское движение Саббатая Цви затронуло многие еврейские общины. Вслед за своим лидером часть саббатианцев приняла ислам. Очерк "Турецкий Мессия" состоит из трех глав, названных писателем "Свиток первый"(Scroll the first), "Свиток второй" и "Свиток третий". "Первый свиток" начинается с главного события: 23-летний Саббатай Цви открывает в Смирне своим последователям, что он и есть столь ожидаемый еврейский Мессия. Мессианские мечты героя Зангвилля напоминают его собственные. И если очерк "Мечтатели гетто на конгрессе" носит в значительной степени публицистический характер, то в "Турецком Мессии" Зангвилль выступает прежде всего как художник, а не публицист и не историк, чувствуется, что историческая точность его не интересует. Хотя он и останавливается коротко на распространении мистических идей в еврейской среде, книге Зогар и ее тайнах, относящихся к временам Мессии, Зангвилля интересовала личность его героя, его психологические особенности. Подробно описаны детство, учеба в школе, увлечение каббалой, ожидания и сомнения Саббатая, его любовь к жене Сарре, прозванной Мелиссельдой, принятие им ислама. Рецензируя в "Литературной летописи" Восхода (1898,8,9) сборник "Dreamers of the Ghetto", вышедший в Лондоне, журналист Семен Исаакович Рапопорт (1858-?), с 1891 г. живший в Лондоне, высоко оценил художественные достоинства очерка о Саббатае Цви. Считая его лучшим в сборнике, он отмечал в своей статье "Проповедь в лицах", что для очерка характерны цельность, поэтичность, теплота и искренность повествования, юмор [19]. С.Рапопорт писал: "мистические томления турецкого мессии, его страстные ожидания чего-то великого, из ряда вон выходящего, его бессознательная жажда любви...наконец его мучительные сомнения в своей миссии переданы Зангвиллем ярко, глубоко и тонко." [20]. В очерках И.Зангвилля звучит романтическая вера евреев в их возвращение в Иерусалим..."
Это я не читала, потому что "Восход" видела только 3 номера за 1881 год.
Интересно было б сравнить мою трактовку и Зангвиля (популярного в свое время общественного деятеля)

Юлия Мельникова   17.12.2009 17:14   Заявить о нарушении
Даааа, по объёму повествования пора переходить на "личку".
Как, нет возражений, Марина? Потому как вопросы есть...

С ожиданием,

Виталий Щербаков   18.12.2009 15:15   Заявить о нарушении
Я не Марина!

Юлия Мельникова   18.12.2009 18:02   Заявить о нарушении
О, Юля, простите!
И с праздником Св. Николая.
Смущённо,

Виталий Щербаков   19.12.2009 14:46   Заявить о нарушении
Ничего. Если есть вопросы о романе, напишите на и-мэйл. Только я сама о "Львиве" еще многе не понимаю, это редкий случай, когда сюжет обгоняет философию текста, и не все смогу внятно растолковать.

Юлия Мельникова   19.12.2009 18:10   Заявить о нарушении
Договорились. Но это будет завтра. А сегодня у меня гость из другого города и 3 Дня рождения...

С Наступающим,

Виталий Щербаков   20.12.2009 12:25   Заявить о нарушении
Рецензия на «Львив» (Юлия Мельникова)

Ах! Какая красота!!!
Да, отдельным витком описания явились львовские коты! Это извечные жители этого города.
Как же приятно читать о любимом городе такие чуткие и красивые строки!

Юлия Тихомирова   31.03.2009 11:23     Заявить о нарушении
Но только почему у них (у котов) крылья не выросли? Это было б еще прекраснее - под высокими готическими сводами крылатые коты ловят крылатых мышей. Пришлось сосредоточиться на мышах.

Юлия Мельникова   31.03.2009 17:29   Заявить о нарушении
Рецензия на «Львив» (Юлия Мельникова)

Интересно, только мне показалось немного незаконченным...

Дамина Райт   04.10.2008 10:56     Заявить о нарушении
а... "дальше ждите" это - продолжения
эхх..
ждём-с ))

Аль Морунов   04.10.2008 20:56   Заявить о нарушении
Даже и не знаю, когда возьмусь за этот роман. Ведь еще 2 не закончены. А Львив требует полного сосредоточения на нем одном.
В сюжете намечается явление эмиссара лже-мессии Шабтая Цви, поиски сакрального манускрипта и любовь, которая бывает тлько раз в жизни.
И все это - на фоне многомерного Львива - еврейского, турецко-татарского, армянского, польского, немецко-австрийского....

Юлия Мельникова   06.10.2008 11:56   Заявить о нарушении
... в качестве, возможно, главного действующего лица во всём этом.
С брусчаткой и двориками, где над головой натянуты бельевые верёвки, запахом кофе, и чая по-курдски с яблоневым цветом, и.. запахом отхожего места, кошачьего и людского, в укромных уголках подвортоен, и нищими, и разноязыким гулом на узких сплетённых в арабеск улицах, ренессансными особняками и тоннелями высоких, узких подъездов, где, за долгие века их, скорее всего не раз зачиналась чья-то очередная жизнь, а может, и оканчивалась, ставши ценой кошелька или дорогого украшения... с шероховатостью старых штукатурок, проглядывающих как юбки матушки истории, одна из под одной... в звуках органа, доносящихся из Катедры, отблеске заката в армянском витраже

Аль Морунов   07.10.2008 01:19   Заявить о нарушении
... во всём том, что доступно описать возможно только красками, звуками, запахами и прикосновениями: в пробелах между словами, написать, создать, заново построить этот город в душе читателя, оставив, впрочем, дурацкую затею воспроизвести оригинал.
Я слишком многого требую - мне трудно пропустить мимо что-угодно, связанное с этим городом, но в большинстве случаев вся ценность произведения состоит только в это самом напоминании.
Извините - я не о Вашем произведении - оно ещё не закончено.

с ув. А. М.


Аль Морунов   07.10.2008 01:30   Заявить о нарушении
Ах, Аль Морунов, Аль Морунов.... Этот роман станет возможен только если я поеду во Львив, а это пока не менее фантастично, чем поездка в другой львиный город - в Иерусалим. Все заграница, все дорого, всюду мама не пускает. И тогда иншалла все будет как Вы описали, с запахами, вкусом, цветом....

Юлия Мельникова   07.10.2008 10:40   Заявить о нарушении
И все равно это будет жалкой попыткой передать непередаваемый образ Львива....

Юлия Мельникова   07.10.2008 10:44   Заявить о нарушении