Заринэ Арушанян
В ноябре 2022 года завершила на ЛитРес публикацию окончательного варианта моего романа, романа о дружбе и любви, о войнах и счастливой мирной жизни, о доброте и зависти, о предательстве и самопожертвовании, о красоте родной земли и творений рук человеческих, о сталинских репрессиях и гражданском мужестве, о гениальной музыке и произведениях искусства и архитектуры. Как реки возвращаются к своим истокам, так и потомки, наследуя отцам и дедам, возвращаются к истинным ценностям и идеалам. Роман о нескольких поколениях двух семей, отцах и детях, правнуках и прадедах, дружбе и любви, Родине большой и малой, войне и героизме, о том, как события истории влияют на судьбы героев. Сюжет развивается в Москве, Нижнем Новгороде, Иране, Турции, Берлине и Вене и основан на реальных событиях. Студентка художественной академии Антея влюблена в сокурсника Ивана. Молодые люди узнают, что их прадеды Пётр и Андрей дружили с детства, и существовала тайна, связанная с родовым имением предков Ивана. Роман основан на реальных событиях нашей истории. В романе затронута тема любви, есть детективная линия. Роман позже был опубликован и на Ридеро.
На Ридеро опубликовала коротенькую сказку (немного обновила опубликованный здесь вариант) для детей о том, как дикая кошка стала домашней.
Коротко обо мне: переводчик. Последние двадцать лет занимаюсь только письменными переводами. Перевожу на английский, русский, польский и армянский официальную документацию, статьи и т.д. В последние годы также перевела с русского языка на английский несколько рассказов, авантюрно-приключенческий роман и начало криминального романа. В 2001 г. увлеклась фелинологией и кинологией. В итоге написала статьи о кошках и собаках, опубликованные в печатных изданиях в Москве и Санкт-Петербурге. Случайно увидела фотографию японского сада, прочла уйму литературы по эстетике японского сада. В результате написала опубликованную в питерском журнале статью о миниатюрном японском саде, для которой перевела с английского несколько коротких стихотворений из японской поэзии, ранее не переведенных на русский язык.
С благодарностью принимаю рецензии и замечания моих читателей и стараюсь всем ответить.
PS: Мы часто не замечаем собственные неточности или опечатки. Могу предложить помощь в редактировании и корректировании небольших произведений или фрагментов.
Произведений: 74
Получено рецензий: 50
Написано рецензий: 116
Читателей: 4197
Произведения
- Ален Делон - миниатюры, 02.03.2024 22:58