Пята Ахиллеса, 6-9 глава

Вячеслав Толстов
6 глава
***
Время пролетело с таинственной быстротой.Лидия училась в шестом классе - она была старостой - она была директором школы.В семнадцать лет она обнаружила, что перестала расти. Она достигла своего полного роста, и ведь это были не запредельные положение, что было предсказано для нее. Всего пять футов восемь дюймов,и ее стройность, и малости ее кости, она выглядела менее высокой.
Ее густые каштановые волосы были заплетены в косу, уложенную вдвое и перевязанную черной лентой, а юбки доходили до стройных лодыжек.
Лидия все еще сомневалась в своих притязаниях на красоту и завидовала
Натали Палмер - ее яркий девонширский цвет лица и голубые глаза.
“Следует ли тебе сказать, что я была в целом хорошенькой, Натали?”
“У тебя прекрасные глаза”. -“Это то, что люди всегда говорят о некрасивых девушках”, - сказала Лидия с отвращением.
“Ты выглядишь какой-то иностранкой и интересной”, - сказала Натали
задумчиво. “ Форма вашего лица совершенно не похожа ни на чье другое.
у всех остальных. Это прозвучало неубедительно, и Лидия коснулась кончиками своих пальцев выступающих скул, которые придавали странный намек на монгольскость ее маленькому оливковому лицу.
“У тебя красивый рот, он такой красный”, - сказала Натали. “Хотя я должна
больше нравилось, когда зубы не загибались внутрь ”.
Натали обожала Лидию, но она была неизлечимо честной.
Она пошла домой для хорошего года раньше Лидия была на ее последний
срок на Мисс Гловер. -“Вы приходите и оставайтесь с нами в следующем году, не так ли?” умолял Натали. “Дома никого, кроме меня и отца, но рядом живет довольно много хороших людей”.
“Конечно, я приеду. Я бы с удовольствием приехала. Я должна была просто уйти отсюда”, сказала Лидия.
Ей было интересно, понимала ли Натали, что по окончании школы ей придется
искать работу. У большинства учениц мисс Гловер были свои дома
в этом районе и пошла как само собой разумеющееся “помогать отцу в
магазине”. Несколько человек нашли работу в качестве учителей, один поступил в Бристольский университет, чтобы получить медицинскую степень, и только меньшинство, например Сама Натали с нетерпением ждала возможности жить дома.
Лидия знала, что она собиралась писать, и она давно рассказала Натали
секрет своих амбиций, но она ничего не сказала о другой работе,
и две девушки расстались, не затронув эту тему.
“Это будет достаточно времени, чтобы рассказать Натали, когда я знаю, что я собираюсь вообще,” отражение Лидия, с характерной осторожностью.
Она была уверена, что тетя Берил и ее обучения. Сама мисс Гловер
намекнула, что должность младшей хозяйки может быть доступна через
год для одной из способных Лидии. Это означало бы ночевку дома, долгие каникулы летом и меньшие каникулы на Рождество и Пасху, а также зарплату, а также обед в школе в полдень.Это также может означать Старшую Любовницу после определенного количества годы, повышение зарплаты и отдаленная, конечная возможность партнерства с Руководителем. И это также будет означать бесконечный преемственность учеников, почти все местные, жизнь среди женственность пока ее интересы будут все Центр круглые цифры своего собственного пола, и сужение зрения, как должен быть неизбежен в виду исключительно заниматься сексом с полу-развитых способностей молодежи.
Лидия хотела уехать из маленького приморского городка.
Ридженси-Террас должна была стать ее домом; она хотела возвращаться туда
на каникулы и получать радушный прием, который ее ожидал после ее визита в Уимблдоне, когда она сдала экзамен с отличием первого класса.
Но ее тайна определение было найти работу в Лондоне. Только в Лондон, подумала Лидия, подвергнет ее хваленые способности испытанию. Только там она могла надеяться вступить в контакт с этим слоев
жизни, как-то отличается от той, в которой тетя Берил, или
Джексоны, или Senthovens переехали, и которая, она чувствовала, что внутри
наверняка, она и сама бы моментально признаны по праву божественному.
Наконец, только в огромном Лондоне Лидия подумала, что она
хотели бы приобрести опыт, необходимый для выполнения ее желание пишите.
До сих пор ее острый критический факультета оставил ее чрезвычайно
недовольные ее собственные литературные попытки.
Раз в шестнадцать лет, она вступила в соревнование началось
бумага для девочки для небольшого рассказа “преодоление животной жизни”. Лидия в первую очередь написал длинное и увлекательное счет беглых слон
в джунглях Индии, а маленький английский мальчик ... чота-Сахиб--на своем
обратно.Похвалы тети Берил, которые были полны энтузиазма, не возымели действия.удовлетворить ее, силу, Лидия положено, на свой страх и глубокая убежденность Отсутствие тети Берил дискриминации.Но она с огорчением обнаружила, что было бы совершенно невозможно представить эту историю проницательному слуху и проницательному суждению дедушки.Почему?
Лидия, не обращая внимания определенного насильственные склонности откладывать все вопросы, безжалостно проанализировал ее чувства дискомфорта в
сама мысль о слушании комментарии дедушка на ней работать. Не было никаких сомнений Дедушка сказал бы, что Лидия ничего не знала об Индии,
или сбежавшие слоны, или чхота-сахибы - она вдруг поежилась,
вспомнив ту самую книгу путешествий, в которой впервые встретилась с этим
выражение - что вся ее история была написана из вторых или третьих рук, и
следовательно, ничего не стоила. С мужеством, которое впоследствии поразило ее Саму. удивительно, Лидия предвидела ужасную правду.
У нее не хватило духу полностью уничтожить "Сбежавшего слона",
но она засунула рукопись с глаз долой в дальний угол своего письменного стола
и решительно села, чтобы обдумать, стоит ли ей
не мог претендовать на какие-либо впечатления о жизни животных из первых рук.
В результате были короткие, с юмором написанный эскиз одного из
Бесчисленные выходки Шемрок.Лидии не присудили первую премию, как, по ее внутреннему убеждению, следовало бы в соответствии с драматическим ходом событий, но она основательно позабавила дедушку, прочитав ему вслух набросок, и она преподала себе ценный урок.Опыт, она решила стремительно, был единственный путь в литература. Она будет писать не буду, пока опыт был у нее.Опыт, однако, в сторону Лидии мышления, не могут быть получены
оставаясь в Regency терраса навсегда.Когда стремительно приближался последний из ее школьных дней, она решила, что пришло время высказаться.
“Дедушка, я хотела бы спросить твоего совета”.
“Зажги газ, мой дорогой. Твоя тетя сегодня очень поздно ушла”, -
был единственный ответ дедушки.Когда дедушка притворялся глухим, это всегда означало, что он был недоволен.
Лидия послушно чиркнула спичкой, и газ через свой морщинисто-розовый
шар озарил внезапной вспышкой света всю знакомую столовую.
Дедушка чопорно откинулся на спинку своего кресла, крошечного, похожего на воск фигура с живыми глазами, которые казались странно юными и озорными,
видневшимися над его узловатыми руками и сморщенными конечностями. Он мог видеть и слышать все, что ему хотелось, но это становится все более и более трудным для двигаться, хотя он по-прежнему упорно не соглашалась, чтобы им помогли с его стул. -“Лидди, где Шэмрок?”
Отвечать бесполезно, как и было на самом деле: “Я не знаю”. Бесполезность
такой ответ должен был вызвать у дедушки один из самых приводящих в замешательство сарказмов.-“Я выясню, дедушка”.Удача была на стороне Лидии.
Как правило, с таким же успехом можно пытаться проследить за курсом кометы, как это из-за незаконных экскурсий Шемрока. Но в этот раз Лидия
сразу же нашла его в холле и испытала такое облегчение от перспективы
успеха у владельца "Шэмрока", что не обратила на это внимания
о скрытной манере подхода Шемрока, обозначающей отчетливое
сознание того, что поступаешь неправильно.
“ Славный песик! ” восхищенно сказал дедушка. - Они много болтают.
всякую чушь о том, что он тайком пробирается в город и ворует в магазинах.
Я не верю ни единому слову! Он всегда здесь, когда _ Я_ хочу его”.
На что Шемрок с энтузиазмом заискивал перед своим хозяином, а Лидия
решил, что час подходящий, и начал снова:“Ты дашь мне свой совет, дедушка?”
“Лидди, ты говорила это некоторое время назад”, - строго сказал дедушка.
“Это глупо женственная манера говорить, и я думал, что у тебя больше
смысле”.Лидия посмотрела на нее замешательство бабушки и дедушки в тишине.
Она знала, что ей гораздо лучше удавалось держаться подальше от его многочисленных и жестоких
предрассудков, чем прозаичному дяде Джорджу или несчастной тете
Берилл, кто часто казалось, изо всех сил, для того, чтобы ссориться
их. Но на этот раз она была в сознании, недоумения.
“Я не понимаю, дедушка. Мне действительно нужен твой совет”.
“Совет стоит дешево”, - сказал дедушка. “Очень многие люди говорят, что хотят
этого, особенно женщины. Чего они действительно хотят, Лидди, так это возможности
рассказать кому-нибудь о том, что они уже решили сделать. Тогда они
могут сказать впоследствии: "О, но такой-то, и я все это обсудил, и
он посоветовал мне сделать то-то и то-то’. Помяни мое слово, еще никто никогда не спрашивал совета у тех, чье мнение еще не было более или менее принято.Брать быка за рога всегда было лучшим способом общения с Дедушкой.
Решительно сказала Лидия:“Ну, я еще не принял решения, дедушка, вот почему я хочу поговорить с тобой”.

“Так что я вам советую делать то, что вы хотите сделать?” сатирически
потребовал дедушка. “Ну, моя дорогая, ты знаешь меня достаточно хорошо, чтобы понимать что я не стану этого делать". Говори дальше.
Ободренная таким образом, Лидия начала:“ Мне семнадцать, дедушка.
Она притворилась, что не услышала радостного восклицания дедушки. “ Всего лишь семнадцать, мой дорогой? Значит, совсем маленький ребенок.
“В следующем месяце, когда я закончу школу, мне будет восемнадцать, и
мне нужно будет подумать о своем будущем. Я знаю, что мисс Гловер хочет дать
у меня есть шанс стать младшей любовницей, или, полагаю, я могла бы получить должность гувернантки, как всегда предлагает тетя Берил. Было бы жаль
потратить все свое образование на пошив одежды или что-нибудь в этом роде, хотя я полагаю, что могла бы заняться чем-нибудь в этом роде. Только на самом деле я чувствую себя так, словно
я бы предпочел использовать голову, а не руки. Конечно, я ничего подобного
делать с цифрами, и г-Миндаль казалось, что я не должен
возникли какие-либо сложности в получении в банк”.- Она замолчала.
“Ну что ж, - сказал дедушка, - ты сказал мне все то, чего не имел в виду”.
делать. Теперь скажи мне, что ты на самом деле решил.”
Лидия, хотя и была довольно рассержена, не смогла удержаться от смеха и
сразу почувствовала, что ее смех принес ей и ее делу больше пользы
, чем любое красноречие. Красноречие действительно был неизменно
впустую при дедушка, который предпочитал любой хорошей речи, которые могли бы взятьместо быть выполнена самостоятельно.“Итак, дитя, что сделали с этим бредом и высказываться. Чего ты хочешь? Лидия глубоко вздохнула.
“Поехать работать в Лондон”.Последовала долгая пауза, а затем дедушка сказал довольно ровным голосом:“Так вот в чем дело, не так ли? Так, так, так ... кто бы мог подумать?”“Дедушка! ты же не думал, что мне следует оставаться здесь _всегда _?” - запротестовала я.Лидия. “Как я смогу получить какой-либо опыт, все время находясь в одном месте, никогда не встречаясь с новыми людьми?”
“Никогда’ - это долгий день”, - заметил дедушка.
“ Но мне скоро придется начать, если я вообще собираюсь работать. Ты и тетя
Берил всегда говорила, что я должна чем-то заняться, когда закончу школу.

“А предположим, я скажу, что теперь, когда дела немного наладились, и ты
могла бы жить дома и немного помогать своей тете, и взять малышку Трилистник
с утра пораньше. Эх, Лидди, что тогда?Лидия промолчала, но и не пыталась скрыть, что ее лицо вытянулось при этом предложении.
“Так, так, так, ” снова сказал дедушка, “ значит, это будет Лондон!”
“Тогда ты позволишь мне уйти”, - воскликнула Лидия, стараясь скрыть нетерпение в своем голосе.Дедушка издал один из своих самых неприятных, каркающих смешков.“ Не говори как маленькая дурочка, моя дорогая! Ты прекрасно знаешь, что если ты захочешь уйти, ты уйдешь. Как я могу этому помешать? Я всего лишь старик.Лидия была смущена. Дедушка никогда не говорил о себе как о старом, и намек на пафос в этом признании, каким бы непреднамеренным он ни был, как она предполагала, показался ей неуместным в сложившейся ситуации.Она выросла более досадно, ближе к вечеру, ибо дедушка был на самом деле очень утомительно. -“Бесполезный старик, вот что я есмь”, он распевали, забота,однако, чтобы сделать себя прекрасно слышно.
“Что случилось, дедушка?” - спросил сильно удивилась тетя Берил.
Все знали, как сердитый дедушка, если бы он подозревал,
кто-то еще смотрит на него как на никому не нужный старикашка.
“ Anno Domini, ” мелодраматично вздохнул дедушка, “ Anno Domini! Никто
остался только маленький Трилистник, чтобы составить старику компанию.
“ Дедушка! ” возмущенно воскликнула тетя Берил. - Я уверена, что если бы тебе пришлось полагаться на компанию собаки, ты бы _ мог_ пожаловаться. Но вы очень знаю ну это не так. Почему, вот Джорджа слишком готова игра уголки, если вы хотите. Или Лидия могла бы почитать тебе вслух немного.”
“Лидди уезжает в Лондон, моя дорогая”, - мученически вздохнул дедушка.
"ни за что на свете", - с негодованием подумала Лидия, как будто она
собиралась уехать следующим поездом.“_ Что?_”
Но дедушка, сбросив свою бомбу среди них, поступил не безрассудно
решил оставить все как есть, не дожидаясь, пока увидит эффект.
“ Я пойду спать, мой мальчик. Ты не подашь мне руку?
“ Но еще довольно рано. Ты плохо себя чувствуешь, дедушка? И что все это значит? насчет отъезда Лидии? Тетя Берил не получила ответа.
Лидия была слишком раздосадована и смущена, чтобы предпринять какую-либо попытку изложить свою точку зрения, и дедушка начал напряженный процесс
подъема себя из кресла. Когда он наконец встал на ноги, он позволил дяде Джорджу подойти и помочь ему выйти из комнаты и подняться по лестнице.
“Всем спокойной ночи”, - сказал дедушка печальным, безличным тоном
и, прихрамывая, вышел из комнаты под руку с сыном. “Я становлюсь уже стариком. Я не могу позволить себе задерживаться допоздна. Постель и каша,
это все, что осталось старику ”.Тетя Берил с тревогой посмотрела на Лидию.
“Что все это значит? Дедушка не был таким с тех пор, как он был таким.
разозлился в тот раз, когда дядя Джордж взял Шэмрока на прогулку и потерял его, и его не было три дня, прежде чем полицейский привел его обратно. Я помню.Дедушка тогда вел себя точно так же, говоря о том, что он
старик, и никому нет до него дела. Какая чушь!”
Лидия редко слышала столько возмущения от своей тихой тети,
и на мгновение она понадеялась, что внимание может быть отвлечено от нее.
свою долю в нарушении спокойствия дедушки.

Но раннее воспоминание печальных последствий при тетка берилла
она удерживается уверенность, пять лет назад, пришла ей в голову. Лидия
несколько мгновений спокойно обдумывала ситуацию, а затем приняла решение.
она выбрала линию атаки.
“Я знаю, ты поймешь меня гораздо лучше, чем дедушка, и поможешь мне
с ним”, - начала она.Недаром девочка Лидия усвоила необходимость дипломатии
в общении с теми, кто произвольно распоряжается Судьбой, называемой взрослыми
людьми.Тетя Берил казалась сильно пораженной и, возможно, скорее
разочарованной, что, как снисходительно сказала себе Лидия, было вполне естественно достаточно, но тонкий призыв встать на сторону племянницы против
Чрезмерные претензии дедушки не остались без эффекта.
И Лидия нашла неожиданного союзника в лице дяди Джорджа, когда ее план был разработан. вскоре он достиг стадии семейного обсуждения.
“Ты должен получить достаточно хорошую должность, ” рассудительно сказал он, “ но ты не рассчитывай содержать себя всю сразу, если только ты не ‘живешь в’
где-нибудь!“ Если она вообще поедет в Лондон, - твердо сказала тетя Берил, - она должна отправиться Мария Неттлшип.Конечно. Мария Неттлшип, подруга тети Берил в молодые годы, которая все еще регулярно обменивалась с ней письмами и которая успешно управляла пансионом в Блумсбери.
“Я должен быть счастлив из-за нее с Марией Неттлшип, чем если бы она была рядом, просто ‘жила’ с бог знает кем, чтобы составить ей компанию. И это
слишком скромно для такой юной девушки, как Лидия ... Ты понимаешь, что я имею в виду, ” сказала Тетя Берил загадочно.
“ Но пансион - это дорого. Я никогда ни о чем подобном не думал.
это, тетя. Да ведь я обойдусь вам дороже, чем если бы жила дома.
очень дорого, ” ошеломленно сказала Лидия.“ О, я могла бы легко договориться с Марией Неттлшип. А вы хотите шанс, Лидия, дорогая. Я уверен, что я не виню тебя. Это не хорошая вещь, чтобы оставаться на одном месте всю жизнь длинная, я полагаю”.Тетя Берил вздохнула. “Это будет просто эксперимент, на некоторое время,и я уверен, что счет не нужно думать, когда мы знаем, вы хотели
платить все вернуть назад через год или два”.
“Если это просто вопрос готовности”, - торжественно сказал дядя Джордж,
“Я могу приложить руку к чему-нибудь в любую минуту. У холостяка мало денег
расходы, и, за исключением того немногого, что я вношу в дом, я могу
каждый год понемногу откладывать. Я смотрю на это как на вполне
выгодные инвестиции, Лидия, я вас уверяю, чтобы обеспечить необходимое на
этому поводу”.

“Ах, дядя Джордж,--спасибо большое. Но разве у меня совсем нет денег
своих, чтобы не брать твоих? ” расстроенно воскликнула Лидия.
Дядя Джордж покачал головой.“Твоя бедная мать поступила очень неразумно, распорядившись своим вопросы-ведь очень неразумно. Тут дело в двадцать-двадцать пять килограммы приходят к вам каждый год, Лидия, и это все.”

“Разве что заплатить за моей отправки в школу?”

“Там было немного денег от своего отца, что он оставил меня”, - сказал
Тетя Берил поспешно. “Я всегда была его любимой сестрой, что бы там ни говорила Эвелин, и я уверена, что казалось вполне естественным, что его ребенок получит от этого пользу. Теперь оставим это, мой милый, и скажи, что сортировка вы думаете, глядя на город”.- Конечно, - сказал дядя Джордж, “что должно быть все банально до ты думаешь по поводу”.

Лидия чувствовала себя почти ошеломленная той быстротой, с которой все появилось для успокоения себя. Пансион в Лондоне, независимая женщина
работа, досуг и возможность для писательства, которые должны были принести ей
славу и деньги! Она снова вспомнила, и на этот раз с триумфом,
Старое утверждение дедушки: “Нет такой вещи, как ”нельзя"".

Решимость Лидии добиться успеха, частично обусловленная амбициозным
и решительным характером, а частично - полным незнанием
трудностей, которые могли ее подстерегать, была усилена пылким
желание оправдать удивительно практичную веру в нее, которую проявляли тетя
Берил и дядя Джордж.Дядя Джордж, у которого вообще не было привычки говорить комплименты, даже сказал ей:
“Я должен сказать, что не каждая девушка, кто будет иметь мужество, чтобы начать жизнь, как вы предлагаете делать, Лидия, и вы заслуживаете всяческих успехов,Я уверен”.После этого было неприятным потрясением обнаружить, что на ее предприятие можно взглянуть с другой, совершенно противоположной точки зрения.Однажды вечером в среду, к бесконечному удивлению Лидии, молчаливая, иссушенная Маленький мистер Монтеигл вдруг миндаля затронул эту тему. Он выбрал его возможность с явной осторожностью. Дедушка, который все-таки избрал для поддержания его поза стремительно приближавшуюся кончину, ждала, пока первым шахматная партия была в самом разгаре, и затем потребовал жалобно если его сын был слишком занят, забавляя себя, чтобы дать бедному старику руку наверх.“ Извини, Монти, я на минутку.Дядя Джордж послушно удалился.
Почти в тот же миг горничная Гертруда просунула голову в дверь, остальная ее часть, по моде, оставалась за пределами комнаты
мисс Реймонд выразила глубочайшее сожаление и, затаив дыхание, произнесла::
“О, мисс! Не могли бы вы выйти на минутку, пожалуйста? Шемрок зажал голову
зажат между перилами сзади, и я не могу его вытащить, и он воет что-то ужасное!“Эта собака!”Позволив себе только это сдержанное восклицание, тетя Берил тоже поспешила прочь.
Г-н Монтеигл миндаль остался сидеть перед шахматный столик, старательно
отслеживание воображаемая картина на доске с одним длинным желтым
указательный палец.
Лидия сидела под газом, который она включила на полную мощность.
уходила, поглощенная отделкой воскресной блузки для себя.
“Я сожалею о вашем предполагаемом отъезде, мисс Лидия”, - внезапно
сказал мистер Монтигл Алмонд. “Настоящий распад домашнего круга”.
“О, нет!” - запротестовала Лидия, которая была бы более глубоко обеспокоена
таким отношением к ее отъезду, если бы не привыкла к
нравоучительной фразеологии мистера Алмонда по каждому поводу. “Кроме того, я
пока не собираюсь. Это только план на следующую зиму, возможно. Я не брошу
школу до конца этого семестра ”.Мистер Алмонд покачал головой.

“ Без сомнения, это большое потрясение для старого мистера Реймонда, и мне кажется, что он ломается. Сегодня вечером, например, он был очень трепетен. Мне было жаль это видеть.“ Я тоже, ” довольно злобно пробормотала Лидия. Это было действительно очень плохо Дедушка положить на те напевы, что примет любого, кто не знаю, что все это он был способен.
“ Старики, возможно, менее склонны скрывать свои чувства, чем мы.
молодежь, ” продолжал мистер Алмонд. “Я уверен, что мои хорошие друзья, твои
тетя и дядя, не позволили тебе увидеть, как сильно твое решение
повлияет на них”.“Они были очень добры”, - с нажимом произнесла Лидия. Она беспокоилась о том, чтобы никто не подумал, что она неблагодарна.
“Я в этом нисколько не сомневаюсь - абсолютно. Очень добросердечный человек
Джордж - очень добросердечный. А что касается мисс Реймонд ... что ж, мне
нет нужды говорить вам, кто она. Я уверен, что вы помните, как она преданно
ухаживала за вами, за что впоследствии так жестоко пострадала, во время
вашего детского недуга пару лет назад ”.

Мистер Алмонд устремил на Лидию полный меланхолической суровости взгляд, выглядевший так, словно он был гораздо менее уверен в ней, чем утверждал
вспомнив об этом случае, и, следовательно, был полон решимости
напомнить ей об этом.Лидия потеряла дар речи от негодования.
Пневмония - детская болезнь!Одним из главных кризисов юности известно только как установка Джуэл самоотверженности тетя Берил!Г-Миндаль был хуже, чем даже дедушка.Ей было ясно, что это точка зрения, которая требует корректировки.
“Мне будет очень, очень жаль покидать дом”, - искренне сказала она. “Но
я действительно думаю, что это лучшее, что я могу сделать. Если я получу хорошую должность в Лондоне, то это приведет к гораздо большему, чем моя просто на Мисс Обучение Гловер, навсегда. И, кажется, стыдно не принять очень
большинство образование у меня было”.

“ Совершенно верно. Но, боюсь, нам будет очень не хватать тебя. Я надеялся, если Можно так выразиться без обид, увидеть, как ты со временем займешь место своей тети. со временем. Вот уже несколько лет она очень привязана.
“ Я надеюсь помочь тете Берил. Но это было бы разочарованием для
ей и дядя Джордж, если я не сделаю что-то с воспитанием
они дали мне. В некоторых отношениях”, - сказала Лидия, “мысль идти к
Лондон сам по себе пугает меня - но, честно говоря, мистер Алмонд, я верю, что если я однажды сделаю решительный шаг, это окажется лучшим и наиболее прибыльным делом для всех нас в долгосрочной перспективе ”.
С явным облегчением она увидела по его лицу, что маленький человечек
смягчается.“ Я рад, что ты смотришь на это в таком свете. Вы извините, что я говорю, как это, я надеюсь, но я признаюсь вам, Мисс Лидия, что сначала я был
склонен думать, что ты мог бы отправиться в это без долгих раздумий для
никого, кроме себя. То, что вы только что сказали, показывает мне, что я, возможно, недооценивал вас. ”
“ Действительно, ” почтительно сказала Лидия, - я знаю, что это только по дружбе. ты вообще так говоришь. Но я надеюсь, вы поверите, что я на самом деле. я не неблагодарен им всем - и я действительно хочу, чтобы они гордились мной.Я тоже надеюсь, что буду, если у меня будет шанс ”.
Банковский служащий средних лет посмотрел на нее взглядом, который казался наполовину восхищенным, наполовину завистливым.
“Что ж, ” медленно произнес он, - они действительно дают вам шанс, мисс
Лидия. И я надеюсь, если можно так выразиться, что ты извлекешь из этого максимум пользы, как для себя, так и для них.И Лидия, соглашаясь с ним со всей искренностью, испытывала странное чувство триумфа оттого, что восстановила о себе хорошее мнение у верного друга семьи.
Этот взгляд получил поразительное подтверждение в следующий раз, когда она
видел его.“Вы уже решили, когда характер вашей работы в Лондоне?”
он спросил ее, с осторожностью.“О, нет. Мне не очень нравится идея преподавать, и я должна была бы. мне пришлось бы научиться стенографии и машинописи, прежде чем я смогла бы устроиться секретарем.
работа. Чего бы мне действительно хотелось, так это иметь какое- то отношение к фигуры--бухгалтерские возможно”. “Ах! Я так и думал. Математический ум! Очень редкая вещь в вашу секс,” сказал г-н Монтеигл миндаль, как он часто говорил. “Но при условии одобрения вашего добрая тетя, у меня тут кое-что
может быть вам интересна, я думаю”.Тетя Берил и Лидия с нетерпением смотрел на бумаги, он протянул их,покрыты телеграфные заметки, написанные в аккуратный господин миндальное мало силы clerkly.
 “Новое предприятие. _ Поиски и способы._ Открыто в прошлом году. Заведение
 принадлежит владелице, лично знакомой информанту. Прем. в Вест-Энд уже приобретен и полностью обеспечен ”.
 “Открытие для педагогов. молодая леди; кондиционер и помощь в торговом зале, когда  требуется ”. “Живите отдельно; обед в полдень. Особое внимание уделяется  благосостоянию сотрудников ”.
 “Личное собеседование перед приемом на работу. Вероятно, сентябрь. Зарплата начнется  без надбавок ”. “_ Рассматриваются только молодые леди высшего сорта._”“Последний пункт, ” торжественно сказал мистер Алмонд, “ был подробно рассмотрен моим информатором - Грисвеллом из N. S. Bank. Он мог сообщить мне очень мало
подробностей, но, видя, что я заинтересовался, он немедленно предложил
пообщаться с заинтересованной леди, его личным другом. Он
просто случайно упомянул при мне ее имя и был весьма удивлен, когда
я, типа, согласился с ним.”
“С твоей стороны было очень любезно передать это, я уверена”, - взволнованно сказала тетя Берил. "Что ты скажешь об этом, Лидия?" - спросила я. “Что ты скажешь об этом, Лидия?”
“Я бы хотела, если мистер Алмонд будет так любезен, услышать все об этом"
” сказала Лидия, ее глаза сияли, а сердце было полно волнения.

7 глава.

“Что ж, Лидди, я надеюсь, ты получишь удовольствие, подбирая шляпки для
прекрасных дам”, - язвительно сказал дедушка.

“ Она должна вести бухгалтерию, дедушка, ” громко повторила тетя Берил.
Недовольным тоном. “ К модным платьям, естественно, никакого отношения.

“Я не так уверен в этом ... не так уверен в этом. Что сказала старая компания
о помощи в магазине?”

“Мадам Рибейро только спросил, Если Лидия будет готов дать руку на
продажи-времени, или что-нибудь подобное, и конечно она согласна. Это ее
книга учета они хотят”.

“ А кто такая мадам Рибейро?

“ О, дедушка! ” укоризненно воскликнула Лидия. - Ты прекрасно знаешь, что
Мы с тетей Берил сегодня утром специально поехали в город, чтобы повидаться с ней.
Это пожилая леди, которая владеет магазином и хочет наладить его работу по-новому.
Что ж, она в некотором роде леди, не так ли, тетя Берил?

“Это иностранное имя”, - был косвенный, но недоверчивый ответ тети.
Берил. “Мне совсем не хотелось спрашивать ее, из какой она страны.
Это французское имя?”

“Португальцы”, - сказал дедушка неожиданно. “Есть, обвиняемых за все
Голландской Ост-Индии”.

“Она показалась мне достаточно милым человеком - старше, чем я ожидал, и одета
очень скромно, в черное, как вдова. У нее, конечно, были усы, но
с другой стороны, некоторые из этих очень смуглых иностранцев _ таковы_, и я уверен
это ее несчастье, а не вина, бедняжка, например, в ее полноте.

“Она говорила очень, очень медленно и с акцентом”, - сказала Лидия. “Она
тоже ни разу не улыбнулась - я никогда не видел такого серьезного лица и огромных
черных глаз. Но я думаю, что она должна мне понравиться”.

“Но ты должна понравиться именно ей”, - заметил дедушка. “Тебе придется
поработать над шляпками под ее началом, не так ли, Лидди?”

“ Не совсем под ее началом. Она не часто приходит в магазин сама,
там за главного та, кого она называет мадам Елена. Мадам Рибейро
живет в своем собственном доме в Сент-Джонс-Вуд. Но магазин принадлежит ей, и
она сама нанимает всех помощников. Она видит их всех лично.

“ А этот драгоценный магазин тоже находится в Сент-Джонс-Вуд?

“ Конечно, нет. Это в Вест-Энде, ” с достоинством ответила тетя Берил.

“ Тогда, я полагаю, Лидди хотела бы маленький домик на Парк-Лейн, чтобы
быть рядом с ним? - Спросил дедушка с видом простодушия.

“ Я, кажется, говорил тебе, что Лидия собирается к Марии Неттлшип, ” сухо сказала
Тетя Берил.

“ Жаль, что у нас не было времени навестить мисс Неттлшип! - воскликнула Лидия.
Поспешно меняя тему разговора.

Она сама нисколько не возражала против дедушкиного сарказма - на самом деле,
они ее скорее забавляли, но тетю Берил они всегда сильно расстраивали.
Берил.

Но когда конкретное предложение было сделано в письме и принято, и это
было решено, что Лидия уедет, гораздо раньше, чем они ожидали,
в Лондон и будет работать бухгалтером в магазине, который старая мадам
Рибейро под названием “Елена”, она определяется, чтобы иметь какой-то
объяснение с дедушка.

Ее очень беспокоило, что он рассматривал этот первый шаг в ее
карьере просто как своевольный, ребяческий каприз и что-то вроде личной
травмы самому себе.

Дух дяди Джорджа и тети Берил был совсем другим.
Они оценили ее мужество и решимость начать в
мир сама, и были полны гордости в письмах, столь охотно
поставляется Мисс Гловер и молодой доктор, и священник, который должен был
подготовила Лидия для подтверждения, все с изложением ее ум,
и уверенная ее стороны и достижения, которые возлагают на нее кредит в
стипендия. Они гордились тем, что она так быстро получила работу
для начала должность с зарплатой в фунт в неделю и ее дневной
ужин и чай пять раз в неделю, что практически довело его стоимость до
двадцать пять шиллингов в неделю, указал дядя Джордж. Они бы только
позволили ей выплачивать половину недельного жалованья мисс Неттлшип. В
остальные-еще десять шиллингов,--дядя Джордж настаивал, что он должен
компетенции Лидии почтовым переводом каждую пятницу.

“Это оставит тебе кое-что на проезд в автобусе и расходы на одежду”, - сказал он
. “И я бы не хотел, чтобы ты касалась своего собственного дохода, дитя мое. Пусть
это скопится на черный день”.

“ Знаешь, поначалу много не накопишь, ” сказала тетя Берил. “ Но
у тебя богатый гардероб, и ты не захочешь ничего нового, кроме того, что тебе нужно.
они сказали, что тебе понадобится черное платье, а я могу сшить старую брошь.
достаточно легко. Это красивая ткань - вам нужно будет только достать батист.
Батист для горловины и рукавов. Это большое подспорье для девушки, когда она
может сама шить себе платье ”.

Они могли думать ни о чем, кроме Лидии.

Г-н Монтеигл себя миндаля, которые были закуплены в этом прекрасный шанс для
ей не дали почти никакого кредита дяди и тети Лидии. Они
приписывали все это ее собственным заслугам.

Лидии очень хотелось оправдать всю эту веру в нее и отплатить дяде
Джордж и тетя Берил за их жертву. Но она действительно не чувствую
сильно сомневаюсь, чтобы быть способным сделать это, в конце концов.

Это сделало отношения дедушка по тем обиднее.

“Знаешь, дедушка, я смогу приехать домой на Рождество”, - сказала она
однажды.

“Где мы сейчас - в августе?" И они хотят, чтобы вы приступили к работе в конце
этого месяца?

“Это для того, чтобы я привыкла к работе до того, как начнется ажиотаж.
Конец августа - самое спокойное время в Лондоне, ” объяснила Лидия, и
в следующую минуту она разозлилась на себя, как кротко заметил дедушка:
“ Теперь это действительно так? Спасибо, моя дорогая, что сказала мне это.

“Я надеюсь, что я собираюсь добиться успеха, и заставить вас гордиться
меня”, - сказала Лидия со всей решительностью. “Ты знаешь, дедушка, в
вечером я собираюсь начать писать. Помнишь, когда я был
совсем маленькой девочкой я вам сказал, что я хотел писать книги?”

“Я делаю. Ты была милой маленькой девочкой, Лидди - разумной, хорошо воспитанной.
маленький ребенок. Не то что те девчонки-хулиганки на Уимблдоне. Если ты
напишешь что-нибудь стоящее, можешь отправить это мне, хотя я
уверен, что не знаю, кто мне это прочтет ”.

Это было самое близкое к тому, что дедушку можно было склонить пойти на что-либо
_раппроцесс_ накануне отъезда Лидии.

Она попрощалась с ним так нежно, как только осмелилась, и он ответил
спокойно:

“До свидания, моя дорогая. Твоя тетя Берил хочет, чтобы я подарила тебе Библию
или какой-нибудь прощальный совет, но я ничего подобного не сделаю. Если ты будешь
хорошей девочкой, ты будешь знать, как о себе позаботиться, а если ты будешь плохой
девочкой, то никакие советы в мире тебя не исправят ”.

Лидия не могла не подумать с некоторой обидой, что тон дедушки
звучало так, будто либо непредвиденные бы оставить его в равной степени
непоколебим.

“Прощай, дедушка--до свиданья, дядя Джордж,--вниз, трилистник-хорошая
маленькая собака!”

Но Шэмрок преследовал Лидию и тетю Берил всю дорогу до станции,
и последний раз, когда Лидия видела их, показал, что ее тетя Берил и начальник станции
объединили свои усилия, чтобы помешать Шэмрок совершить
летящий прыжок на рельсы.

Она чувствовала себя немного одинокой, очень немного напуганной, когда поезд
умчался вместе с ней в Лондон.

Восемнадцать, что было действительно зрелым возрастом, пока человек еще был в
Мисс Гловер больше не казалась такой взрослой. Другие люди в железнодорожном вагоне
Все выглядели намного старше.

Обычная уверенность Лидии в себе начала понемногу покидать ее.

Что, если она окажется недостаточно умной для работы в “у Елены”,
и ее снова отправят домой? Никогда! Она скорее займется преподаванием или
пошивом одежды в Лондоне, чем признает поражение. Кроме того, там был ее
письменной форме. Она думала, различных фрагментов, что она уже надела
на бумагу, и, честно говоря, казалось, ей было хорошо.

Лидия была внутренне убеждена, что настанет день, когда это сработает
в некое вполне достойное целое.

Тем временем, она напомнила себе, пытаясь восстановить свое
душевное равновесие, что дядя Джордж, тетя Берил, мистер Алмонд, Джексоны,
Сама мисс Гловер, все считали ее очень храброй и энергичной.
отправиться в Лондон одной, и не сомневались, что ее мужество
и способности приведут ее к триумфу.

Она вспомнила также, что Натали Палмер написала ей в ответ
на ее собственное длинное письмо, в котором она сообщала о своем плане. Она достала конверт из
кармана и еще раз перечитала сердечные расспросы Натали,
чувствуя себя комфортно от того, что ее подруга так ценит тебя.

 “Лидия, я действительно думаю, что ты великолепна”, - написала Натали из Девоншира.
 “Это звучит ужасно храбро - уезжать жить в Лондон одной
 и работать с бухгалтерией в таком большом новом месте, как ваше
 У мадам Елены. Я надеюсь, ты не будешь очень одинок, но, конечно
 вы обязательно подружитесь. Я совершенно согласен с вами в том, что это будет
 потрясающий опыт_, и, конечно, я знаю, что опыт - это
 то, чего вы всегда хотели. Интересно, как скоро вы напишете книгу. Как
 горд я буду, когда ты известная писательница, и все ваши книги
 в строках моей книжной полке.

 “Отец очень интересуется тобой. Он спросил, какого рода
 пансион, в который вы собираетесь, и я сказала, что, конечно, мисс Реймонд
 была ужасно разборчива, и это была ее собственная подруга. Он сказал:
 он был рад это слышать, и, судя по тому, что он помнил, ты была слишком
 хороша собой, чтобы тебе позволяли останавливаться где попало! Полагаю, он имел в виду мужчин!

 “Помнишь, ты честно обещал сказать мне, если кто-нибудь влюбится в тебя
 . Я уверен, что влюбятся! Со мной никто не влюблялся, но я почти никогда
 встречаюсь с кем угодно. Вот так, в основном, и проходят мои дни ...

Остальная часть письма Натали была не такой интересной, и Лидия отложила его
, не читая дальше.

Ее мысли сосредоточились на первой части письма, и она улыбнулась про себя
.

Несмотря на то, что мистер Палмер не видел ее с тех пор, как ей исполнилось пятнадцать лет
, было приятно сознавать, что он счел ее привлекательной, и
Лидия была почти уверена, что ее внешность сильно улучшилась
с тех пор, особенно теперь, когда ее темные волосы были собраны в узел на затылке
с высоким, похожим на испанский гребнем, воткнутым в одну
сбоку толстый, выдающийся изгиб.

“_ Я полагаю, он имел в виду мужчин!_”

Эта фраза из письма Натали все время приходила ей на ум, и она
слегка улыбнулась про себя.

Лидия считала, что ей давно пора кое-что узнать
о мужчинах.

Дедушка был стар и не считался - за исключением того факта, что, как проницательно предположила Лидия
, он был совершенно не похож на других мужчин, и на него никогда нельзя было
смотреть как на представителя определенного типа. Дядя Джордж и
Дядя Роберт тоже не в счет - дяди никогда не считались. Боб Сентоховен
Лидия отмахнулась, пожав плечами. Она не видела его со времени своего визита.
на Уимблдон почти три года назад, когда он не произвел благоприятного впечатления
на молодого кандидата на экзамен с отличием.

Единственным знакомым мужчиной, на которого, по мнению Лидии, она могла бы
справедливо претендовать, был мистер Монтигл Алмонд. Она вспомнила ее.
разговор с ним на тему ее ухода из "Ридженси"
Терраса, и легкость, с которой она ухитрилась изменить его точку зрения
, пока она не согласилась с ее собственной.

Судя по тому опыту одиночества, мужчинами было не так уж трудно
управлять.

Лидия смело призналась себе , что надеялась , что в
Пансион мисс Неттлшип.

Надежда оправдалась.

Пансион Блумсбери был большим и темным, и мисс Неттлшип
могла разместить там почти невероятное количество постояльцев.

Это была кареглазая, жалобного вида женщина, склонная к полноте,
и скрывавшая, как впоследствии обнаружила Лидия, значительную работоспособность
под постоянно расстроенным голосом и манерами.

“Я надеялась, что твоя тетя, возможно, поехала с тобой”, - поприветствовала она Лидию. “Я
могла бы легко приютить ее - у нас сейчас не так много народу, и
всегда найдется уголок. Я так рада видеть тебя, дорогая, ради нее,
и я очень надеюсь, что вы будете счастливы. Вы должны быть уверены и сказать мне, если что-нибудь понадобится
----

Взгляд управляющей блуждал, даже когда она говорила.

“Извините, уважаемый, но вы знаете, что это такое-нужно быть на
смотри-вон все время-это гостиная Белла, и никто не
ответив на него. Думаю, мне придется пойти самой. Я знаю, что вы прекрасно
понимаете, каково это...

Мисс Неттлшип поспешила прочь, и Лидия с любопытством огляделась.

Она находилась в собственном кабинете управляющей, застекленной нише на полпути
вверх по лестнице, вероятно, изначально предназначенной для ниши с цветами, в
светлые дни старого дома. Она сейчас была забита на половину с
светлой зернистой интернет, но к сожалению несколько осколков цветного
стекло до сих пор свисали с потолка, звон одиноко, в одиночку
маркер некогда легкомысленных целей маленький альков.

Когда мисс Неттлшип вернулась, уставшая и извиняющаяся, но более жалобная, чем когда-либо,
она показала Лидии остальную часть дома.

Он был построен с полным пренебрежением к домашним удобствам, что мисс
Неттлшип заверил Лидию, что это характерно для старомодных лондонских домов
, но она не могла достаточно сожалеть об этом.

“ Так трудно заставить прислугу прийти сюда, не говоря уже о том, чтобы остаться здесь.
” сказала мисс Неттлшип, вздыхая.

Лидию это нисколько не удивило, когда она увидела подвал,
занятый кухней, кладовой и судомойней, в двух последних помещениях постоянно горел газовый котел
и это был единственный вид на
бывшие ступеньки на подъем, железные перила с потрескавшейся краской и
ноги прохожих на тротуаре.

По кухонной лестнице, которая вела в узкий Холл, были каменными, очень
крутой и очень темные.

“Они, тем не менее, с лотков и всех, больше, чем я могу догадываться.
Не то чтобы я сам не ношу их с собой, достаточно часто, но у меня все время болит сердце.
Я все время молчу. И девушки тоже такие беспечные! У нас была одна такая.
меньше года назад сломала лодыжку, сбегая по этой лестнице. К счастью, она
не неся ничего, кроме пустой поднос в то время, но вы никогда не
слышал такой шум и грохот на всю жизнь! Это неприлично.
Я бы сказал, что сервировка должна быть на том же этаже, что и столовая.

Столовая находилась на первом этаже. Это была большая комната, в центре которой стоял
длинный стол, уже накрытый к ужину,
и пыльные аспидистры в горшках стояли в эркерных окнах, глядя наружу,
сквозь пожелтевшие ноттингемские кружевные занавески, на грязное достоинство
лондонские платаны по ту сторону ограды Площади.

Напротив столовой был курилке, Мисс Nettleship сказала Лидия.

“Лучше не смотреть сейчас, возможно,” сказала она. “Некоторые господа!
быть там”.

“Сколько здесь сейчас жильцов?”

“Это всегда по-разному, ” заявила мисс Неттлшип. “Но я занимаюсь
в некотором смысле, постоянной сдачей внаем. Вот старая мисс
Лилликрап - она всегда здесь - и миссис Кларенс, вдова, и в
довольно слабое здоровье - в ужасном состоянии. И Бултили - муж и
жена - с мальчиком, который учится в университете на Гауэр-стрит. Они всегда
здесь, более или менее. И здесь живет очень милая незамужняя леди.
прошло уже шесть месяцев, и она ничего не говорила о том, чтобы уступить свою комнату. Мисс
Форстер, я уверен, она вам понравится, дорогая. Она отличный игрок в карты,
и часто проигрывает. Между нами, она одна из лучших пансионерок, которые у меня есть.
Она очень регулярно устраивается и всегда любит все самое лучшее.
и не возражает против того, чтобы за это платили. Она всегда присылает
фрукты и тому подобное. Вид мальчика придает дому особый тонус.
Два или три раза в неделю он оставляет корзины с фруктами.

“Есть ли среди вас девушки, которые ходят на работу каждый день?” - Спросила Лидия,
наполовину надеясь, что ответ будет отрицательным.

“ Не девочки, нет. Как правило, это дешевле для девочек на работу идти к
хостел женщины или в номера”, - сказала Мисс Nettleship откровенно. “О
конечно, есть один или два джентльмена. Сам мистер Бултил отошел от дел
насколько я понимаю, но есть его сын, мистер Гектор, о котором я вам
рассказывал, и только что был греческий джентльмен, который
пробыл здесь всего неделю. Он каждый день ездит в Город. Я познакомлю
тебя со всеми сегодня за ужином, дорогая. Для тебя это будет непривычно.
сначала.

Лидии был более оживлен, чем встревожен. Она не была застенчивой, и ее скорее
приятно ей думать, что она будет уникальной в своем положении
работник, по крайней мере, среди всех других женщин.

“ Вы не хотели бы заглянуть в гостиную? ” предложила мисс Неттлшип.
по пути в спальню Лидии и, судя по тону, которым она говорила,
Лидия догадалась, что это была та комната, которой она гордилась больше всего.

Он, безусловно, был очень большим и очень величественным, с двойными складными дверями
посередине, мраморным камином по обоим концам и потускневшими остатками
в украшениях все еще заметно много позолоты.

Одинокая маленькая фигурка сидела с унылым видом в одном конце комнаты, превращая
поверх листьев потрепанная фото бумага.

“Добрый вечер, Миссис Кларенс”, сказала Мисс Nettleship извиняющимся тоном.
“ Вы извините, что я вас беспокою, я знаю. Я просто провожу эту молодую
леди по окрестностям. Мисс Лидия Рэймонд - миссис Кларенс.

Маленькая леди неуверенно встала и протянула руку.
протягивает Лидии крошечную ручку и нервно говорит:

“ Здравствуйте, мисс... э-э-э.... Надеюсь, у вас все в порядке.

“Очень хорошо, благодарю вас”, - сказала Лидия, как тетя Берил научили ее
сказать.

Она презирала Миссис Кларенс сразу же.

Вдова была очень маленькой и хрупкой, и на вид ей могло быть что угодно.
возраст от двадцати восьми до тридцати девяти. Ее волосы были того
сырость, ужасный желтый цвет, который всегда выглядит так, как будто это было
неудачно покрасилась, ее маленькое, бледное лицо было сморщенный в капризный
линии, и Лидия почувствовала, убеждены в том, что она всегда носила только такие
неопрятная черная шелковая юбка, показав обвисшие сзади, где она не
навстречу шлюпке, чистая блузка.

Они смотрели друг на друга молча, и Мисс Nettleship сказал наконец:

“Все в порядке, Миссис Кларенс, - я знал, что ты совсем
понять--не обращайте на нас внимания----”

Она прикрыла отступление Лидии и свое собственное своими обычными взволнованными,
добродушными извинениями.

“Миссис Бултил, мисс Форстер и мистер Гектор гораздо более жизнерадостные люди.
люди, чем бедная миссис Кларенс, ” сказала она Лидии в утешение.
по пути наверх.

Они не останавливались до тех пор, пока не достигли самой верхней площадки из всех.

“Это количество спален семнадцать,” оптимистично заявила Мисс
Nettleship, распахнув дверь окрашена печень-цвет, и подшипник, который
номер в Черное фигуры.

Непривычной к Лондону Лидии это больше напоминало чулан, чем спальню.
хотя смутные воспоминания о поисках жилья во времена ее матери
вернулись к ней, когда она огляделась.

В комнате были совмещенный туалетный столик и комод,
железная подставка для умывания с эмалированным тазом и кувшином,
пара плетеных стульев и низкая железная кровать. Занавеска с принтом,
скрывающий ряд истонченных железных крючков и деревянных колышков, подвешенных к
стене. Единственным окном был довольно большой световой люк.

“Я собираюсь послать тебя в кресло,” почти прошептала Мисс
Nettleship, виновато глядя вокруг нее, как будто боятся, что
Подслушано. “В комнате мистера Гектора Бултила есть один, и на самом деле он
не хочет этого - такой мальчик, как он. Есть рокер сломан, поэтому я могу
вам его отремонтирую его, и тогда я привезу ее сюда. В этой комнате
По праву нет кресла-качалки, но я по себе знаю, какое это
удобство, когда весь день на ногах. Я полон решимости
ты получишь это, и я только хотела бы, чтобы это было здесь сегодня,
дорогая, но нужно быть немного осторожной, а миссис Бултил такая проницательная.
к тому же. Но все будет в порядке - и я знаю, что ты прекрасно понимаешь,
дорогая.

Мисс Неттлшип, казалось, нашла утешение в этом заверении, которое она
повторяла почти автоматически каждые несколько минут.

Немного погодя, она вышла Лидия распаковать, сказав ей, что колокольчик будет
кольцо на ужин в семь часов.

“ Я посадил тебя рядом со мной за стол, дорогая, на сегодняшний вечер, но, конечно, я
не могу удержать тебя там. Я бы хотел, но я знаю, ты понимаешь, как
это... люди такие разборчивые. Так что ты поймешь, если спустишься вниз.
в конце завтра на завтрак, не так ли? Все занимают свои места
в соответствии со временем, в течение которого они были здесь - и последние пришедшие
внизу, так что ты будешь рядом с греческим джентльменом.
Ты найдешь дорогу, дорогая? Я приду и заберу тебя, но я должна упускать из виду
официантка немного ... вы знаете, что это такое-никто не может доверять тем девочкам
минуту”.

“Должен ли я пойти прямиком в столовую?”

“Обычно они ждут звонка в курительной, но они
очень быстро. И тебе тоже лучше быть проворной, дорогая. Эта старая мисс
"Лилликрап" ужасен тем, что берет половину каждого овощного блюда, которое подают к столу.
и я просто не могу позволить им съесть больше, чем достаточно, чтобы хватило на один раз.
по кругу ”.

Мисс Неттлшип ушла, вздыхая.

Лидия подумала, что она очень добра, но слишком много болтает.

Она гадала, рассказала ли тетя Берил мисс Неттлшип все о
ее школьных успехах и месте, которое они получили для нее.
Мысль о тете Берил чуть не заставила ее подпрыгнуть. Regency терраса, казалось,
таких очень далеко уже! Она с трудом могла поверить, что она
был со всеми ними - дедушкой, дядей Джорджем, тетей Берил и
Шэмрок - за завтраком в то самое утро.

Сняв шляпку и внимательно осмотрев себя в
зеркале, Лидия написала тете Берил открытку, чтобы сообщить ей о
своем благополучном прибытии и доброте мисс Неттлшип.

Потом она спустилась вниз.

Она никак не могла решиться открыть дверь курительной,
из-за которой доносились женские голоса, и слонялась без дела в
узкой прихожей под предлогом поиска ящика, в который можно было бы положить ее
почтовая открытка.

Внезапно звук почтительного голоса у нее над ухом заставил ее обернуться
.

- Ты хотела отправить письмо? - спросил я.

Лидия столкнулась со стройным смуглым мужчиной с блестящими черными глазами и
чисто выбритым смуглым лицом. По каким-то неопределенным
интонациям, которые вряд ли можно было назвать акцентом, в его спокойных, шелковистых
интонациях она догадалась, что это был греческий джентльмен, о котором упоминала управляющая.

“Есть письмо-поле?” - спросила она.

“Я не советую вам использовать его, если ваша карта срочно. Я
видел он остается неоплаченным в течение нескольких дней. Слуга очень неосторожен. Но
снаружи есть будка на столбе. Позвольте мне!”

Лидия колебалась, но грек протянул тонкий указательный и указательный пальцы и
аккуратно забрал карточку у нее из руки.

“ Очень приятно, ” сказал он, открывая входную дверь.

Когда он оставил дверь за собой приоткрытой, Лидия предположила, что ему осталось пройти всего несколько шагов.
она осталась в холле.

Через мгновение он появился снова.

“ Это должно быть доставлено завтра утром с первой почтой, мисс
Реймонд.

Лидия удивилась, откуда он знает ее имя, но в следующую минуту на нее снизошло
озарение.

“Я не знаком с Восточным побережьем лично, но ваш дом должен быть в
приятном месте. Морское побережье всегда привлекательно”, - в разговоре
наблюдал за греческим джентльменом, очевидно, не подозревающим о чем-либо неприятном
в своем методе получения информации о проблемах своего соседа.

Грохот гонга спас Лидию от какого-либо ответа, хотя
манеры грека были настолько похожи на обычное светское общение,
что она почти поймала себя на мысли, не вызвано ли ее раздражение его
неосмотрительность была оправдана или нет.

Не успел затихнуть звук гонга, как дверь курительной комнаты
открылась, и полдюжины человек прошли мимо Лидии в столовую
каждый из них бросал на нее любопытные взгляды, иногда
сопровождаемый легким поклоном, когда они проходили мимо.

Она вошла в комнату последней и с облегчением увидела во главе стола
широкую фигуру мисс Неттлшип и копну растрепанных каштановых волос, обрамляющих ее приятное,
озабоченное лицо.

Когда Лидия оказалась рядом с ней, мисс Неттлшип громко сказала:

“ Я должна представить вам мисс Реймонд. Я надеюсь, что она будет здесь
когда-нибудь. Мисс Лидия Рэймонд, я бы сказал. Мисс Лилликрап - миссис
Бултил - мистер Бултил - мистер Гектор Бултил - вы уже знакомы с миссис Кларенс
---”

Лидия довольно нервно поклонилась направо и налево. Мистер Бултил, который
у него было меланхоличное желтое лицо с выпуклыми глазами, и он был одет в пальто из альпаки
и брюки с мешками на коленях, был единственным человеком, который
улыбнулся ей - неуверенной, желтоватой улыбкой.

Лидия заметила, что грек, хотя он не был назван
администраторша, также поклонился, гораздо более искусно, чем кто-либо другой, и
искал ее глаза многозначительно, как будто какое-то понимание
уже существовала между ними.

Ужин прошел в полном молчании.

“Мы очень скучаем по мисс Форстер; она всегда такая яркая”, - заметила мисс Неттлшип.
"Я полагаю, она ушла на те вечера". “Я думаю, она ушла на те
снова ее друзья, для бриджа.

Мисс Неттлшип, судя по всему, не принимала участия в ужине. Когда
тепловатый суп разносил по кругу особенно тяжелоногий,
громко дышащий слуга, которому, казалось, никогда не хватало места, чтобы
обойти вокруг стола, слегка не привалившись спиной к каждому
Мисс Неттлшип, в свою очередь, поднялась со стула и поспешила в подвал.

“Я всегда разделываю внизу”, - шепотом сказала она Лидии.
“Тогда не может быть и речи о том, чтобы отдать предпочтение”.

Точно так же мисс Неттлшип снова исчезла после мясного блюда,
по-видимому, чтобы выполнить ту же должность пудинг.

“Я так сожалею, дорогая, но ты знаешь, ЧТО ЭТО такое-никто не может доверять тем,
девочек к себе на мгновение. Такое перо-Ирэн голову, и бедный
старая Агнес----”

Мисс Nettleship протиснулся мимо стула, и поспешил прочь без
конкретизировать недостатки бедная старая Агнес. Не
требуется отметить, Лидия отражены сухо, если Агнес, как она
предполагается, повар.

После того, как мисс Неттлшип вышла из комнаты, разговор, каким он был
, в основном шел от миссис Кларенс и миссис Бултил, зажатой,
анемичный маленький кокни с вьющимися бесцветными волосами.

Гектор Бултил, еще более бледная копия своей матери, с
торчащим хохолком волос, который делал его похожим на какаду, сказал "нет"
ни слова на протяжении всей трапезы, и греческий джентльмен был столь же молчалив.

Старая мисс Лилликрап, сидевшая по правую руку от
управляющей, говорила визгливым, дребезжащим старческим голосом только для того, чтобы
поругать качество своей еды.

Лидия украдкой оглядела их всех и почувствовала себя несколько встревоженной.

Ей стало интересно, обретут ли они когда-нибудь сходство с настоящими
люди для нее, или если они продолжат казаться просто гротескными
фигуры, которые не могли иметь никакого серьезного отношения к ее новой жизни.




VIII


На следующий день после прибытия Лидии в Лондон было воскресенье, что дало ей
дополнительную возможность изучить своих сокамерников.

Однако большую часть утра она оставалась в своей комнате, пока к ней не ворвалась
горничная Ирэн, страдавшая странной одышкой
, столь часто характерной для прислуги в жилых домах или пансионах.

“ В гостиной вас хочет видеть молодая леди, ” пропыхтела она.

Лидия, очень удивленная, спустилась вниз.

Сильный и жирный запах жареного распространилось по лестнице, и
звон воскресного ужина в подготовке, может быть слабо слышал
поднимаясь из подвала.

В гостиной сидела старая мисс Лилликрап в фиолетовом шелковом платье и
кружевном чепце с лентами, склонившись над газетой.

Крупная, седовласая, но почему-то моложавая женская фигура,
Незнакомая Лидии, склонившаяся над письменным столом.

В середине комнаты стоял посетитель Лидии, маленькая, обычная девушка,
с бледным лицом и неопрятными светлыми волосами, которые протянула руку в
бизнес как путь.

“Я от Елены”, - резко сказала она. “Меня зовут Грэм. Старые Госпожа
сказала, что я должна приехать и посмотреть, как идут дела, и если вы будете
готовы начать завтра”.

“О, да”, - сказала Лидия. “Ты не хочешь сесть?”

Мисс Грэм выбрал стул в середине комнаты, насколько
возможно, удалена от двух других заключенных.

Лидия поняла и одобрила это намерение, но остро ощутила, что
перо леди за письменным столом прекратило свое
царапанье и что газеты мисс Лилликрап больше не было.
шорох.

В неподвижной тишине большой комнаты мисс Грэхем рассказала Лидии
информацию о заведении мадам Елены.

“ Я знаю, вы видели старую мадам. Она всегда сама беседует с нами, девочками,
прежде чем нанять нас. Это одна из тех вещей, что делается довольно
отличается от других мест. Но это твой первый опыт, не так ли?”

“Да. Я только что ушла из школы”.

Если Лидия надеялся впечатлить Мисс Грэм по объявлению, она была
ждало разочарование.

“Вы можете поблагодарить ваши счастливые звезды”, говорит, что барышня выразительно,
“эта старая мадам забрала к вам. Девушки были упасть друг за другом,
по всем расчетам, чтобы сделать свою работу”.

“Мадам Рибейро, казалось, очень мило”, - сказала Лидия скромно.

“ В магазине ты ее не увидишь. Этой частью заведует мадам Елена.
полностью. Она, конечно, руководит персоналом и занимается всеми
покупками, но она не разбирается в цифрах, и именно поэтому здесь нужен
бухгалтер. Ты будешь немного отличаться от других девушек, в твоем
положении. Я имею в виду, выше.

Лидии было очень приятно, но она только спросила:

“А все остальные продавщицы?”

“Елена в основном делает это сама, но она позволяет старшекласснице, мисс
Риотт, помогать. Она и другая, мисс Саксон, действительно модели. Я
за столом ”.

“Тебе нравится?”

Мисс Грэхем пожала своими маленькими худенькими плечиками.

“Я вижу много жизни”, - заметила она. “Ты тоже будешь в демонстрационном зале.
Для вас приготовлен столик за ширмой. Счета будут
принесены вам, как только я проштампую их.

“ Могу я помочь с продажей?

“Вы обязательно будете привлечены во время распродажи. Это бывает только раз в год,
слава Богу, и это было в прошлом месяце. В целом, у нас очень
там хорошее место; мне совсем не нравятся продавщицы или что-то в этом роде
. Говорят, в середине дня подают сытный обед.
старая мадам ужасно заботится о том, чтобы девочек хорошо кормили. Это ее прихоть
. В подвале есть экономка, пожилая женщина по имени
Энтуисл, и она присматривает за едой. Там есть первый и второй
столы для ужина.”

“Вас достаточно для этого?”

“О, да. В модной мастерской работают две юные леди и слесарь по пошиву одежды
кроме того. И, конечно, слава богу, - сказала мисс Грэхем, - вы знаете достаточно, чтобы
знайте, что магазин нельзя оставлять на самотек даже на час в середине дня.
Лидии не понравился пренебрежительный тон посетительницы,

и она коротко ответила: "Нет, я не могу". - Я знаю, что магазин не может быть предоставлен сам себе.
В середине дня Лидии не понравился пренебрежительный тон посетительницы.:

“Полагаю, что нет”.

Затем ее природный инстинкт вызывать симпатию и, если возможно,
дружбу у тех, с кем может быть связана ее судьба, заставил ее воскликнуть
откровенно:

“ Боюсь, сначала я ничего не пойму. Но я надеюсь, что ты мне поможешь
немного.

- О, - сказала Мисс Грэм ни в чем не бывало: “я не буду иметь ничего сильно
к тебе. Старая мадам только посылала сказать, что я должен был прийти и посмотреть
ты встал, потому что больше никого не было. Мисс Райотт в отпуске,
и вернется только завтра, а мисс Саксон приехала недавно
сама.

Она поднялась, по-видимому, равнодушен к воздействию экстремальных
ungraciousness, что ее слова вполне могли бы производиться.

“Я лучше позвоню тебе завтра утром. Мне это не по пути, но
потом Елена сказала, что ты не знаешь Лондона и, вероятно, заблудишься.
Ты будешь готова к половине девятого?

“Да”, - сказала Лидия. “Мне жаль, что это не по твоей части”.

“Мне тоже жаль, но ничего не поделаешь. Что заставило тебя прийти в это место
как это?” спросила Мисс Грэм, бросив вокруг нее с первого взгляда
выразительного ничего, кроме восхищения.

“Менеджер-это наш друг,” сказала Лидия натянуто. “ Значит, ты живешь
дома?

“ Господи, нет. Я делю землянку с другой девушкой. Ну, тогда пока.
Завтра в половине девятого.

“ Я буду ждать в холле, ” сказала Лидия. “ До свидания, и спасибо вам,
что пришли.

Она вежливо провожает Мисс Грэм к входной двери, где пахнет
Варя была сильнее, чем когда-либо.

Когда она снова поднялась наверх, леди письменный стол вышел из
гостиной.

“ Доброе утро, ” бодро поздоровалась она. “ Мы должны представиться. I’m
Мисс Форстер.

Говоря это, она от души рассмеялась.

“Почти время ленча. Не хотите ли вернуться в гостиную?

Лидия про себя слегка удивилась, почему мисс Форстер, которая, по словам
управляющей, пробыла в доме всего несколько недель, взяла на вооружение
такой собственнический тон и манеры, но последовала за ней в гостиную.
гостиная.

Мисс Лилликрап ушла, и комната была пуста, когда они заняли ее.
Они заняли два кресла.

“ Теперь здесь все в нашем распоряжении! ” провозгласила мисс Форстер с некоторым
очевидность. “Большинство людей ходили в церковь, но я ужасный.
боюсь, язычник. Теперь я задаюсь вопросом, прав ли я, мисс Реймонд, но у меня есть
предположение, что вы тоже немного язычница?

Лидия издала вежливый, но бессмысленный звук в ответ. У нее были все
намерение идти в церковь вечером с Мисс Nettleship, но
считается, что это представляется оскорбительным для ее провозглашать христианство
прямо вслух перед лицом того, что Мисс Форстер явно смотрел на
в качестве комплимента.

Она пристально посмотрела на даму, которая продолжала весело болтать, и инстинктивно
сделала определенные выводы из этого пристального взгляда.

Мисс Форстер был красивый, суровую женщину, представляя многие
эффект осторожны, подтянутость, между сорока и пятидесяти лет. Она
очевидно, потратила много китового уса и определенное количество физических усилий
на то, чтобы затянуть корсет в слишком пышную фигуру. Ее чрезвычайно
белые волосы демонстрировали глубокие, правильные вмятины от искусственной завивки,
и были тщательно уложены с большим количеством сверкающих зубцов и высокими
гребни, видневшиеся даже из-под большой черной шляпы с перьями, были приколоты
очень близко к одной стороне ее головы. Туфли у нее были маленькие, с Луи
Она была на каблуках XV и выглядела чересчур обтягивающей для своих коротких, пухлых ног, а ее руки
были тщательно ухожены.

Лидия uncharitably предположить, что одним из следствий, на которых она направлена
была женщина, которая могла бы удачно женился, если бы она выбрала делать
так, и что именно с этой целью, который она носила с сапфиром и бриллиантами
кольцо на безымянном пальце ее левой рукой, а в другой-большой
синий скарабей на указательном пальце ее правой.

Ее голос был высоким и выразительным.

“ Это твой первый взгляд на мир? ” игриво спросила она.

Лидия растерялась, не зная, что ответить.

“Я приехала на работу”, - сказала она наконец. “Но я надеюсь, что увижу
что-нибудь в мире, пока я здесь”.

“О, я надеюсь, что так. Конечно, это тихая часть города, не то
Кенсингтон или Вест-Энде, с помощью любых средств, - на самом деле, я никогда не жил так
далеко до этого. Мои друзья все время пытаются убедить меня переехать в
немного Вест-Энде, где-то, но я сказал, ‘Нет, я не волнует
беспокоить уборка’. И на самом деле у нас здесь неплохо готовят,
вы знаете, и, конечно, я без колебаний заказываю любую мелочь дополнительно
. Боюсь, мне нравится мой комфорт, мисс Рэймонд. Это то, кем я был
привыкла к этому всю свою жизнь.

“ Вы всегда жили в Лондоне? Вежливо поинтересовалась Лидия.

Она вспомнила дедушкину аксиому: _ Всегда позволяй другим людям
говорить о себе._

Оказалось, что Мисс Форстер не требует особых поощрений
сделать это с большим оживлением, и число лишнее
жестикуляция, иллюстрирующих ее слова.

“О, моя дорогая Мисс Раймонд! Я всегда говорю, что я перекати-поле!”

Руки мисс Форстер описывали быстрые вращения одна над другой в
воздухе.

“Я побывала в самых разных местах, но я пришла к выводу
что Лондон - это место, где стоит жить. Там всегда есть чем заняться
. Если погода плохая, там всегда проходят концерты или театры
и всегда можно заскочить в какой-нибудь клуб и сыграть партию в
Бридж ”.

Перечисляя эти преимущества городской жизни, мисс Форстер
последовательно водила пальцами вверх и вниз по воображаемой клавиатуре,
жадно вглядывалась в воображаемый театральный бинокль, поднесенный к глазам, и
быстро раздал несколько воображаемых карт.

“Боюсь, я потрясающий игрок. Я люблю свою игру в бридж. Там
некоторые мои друзья живут в небольшой сад, который часто
даешь мост сторон. Я полагаю, вы слышали о них-сэр Руперт и
Леди Honoret?”

“Не думаю, что слышала”.

“Нет?” - сказала мисс Форстер, выглядя несколько разочарованной. “Она настолько хорошо известна в обществе, что я подумала, что вы могли слышать." "Нет." - ответила мисс Форстер, выглядя несколько разочарованной.
"Она настолько хорошо известна в обществе, что я подумала, что вы могли слышать. Я должен вас как-нибудь познакомить
. Такая умная женщина!

Внезапно эхо вернулось к голосу Лидии. хорошо тренированная память. Она снова была
в гостиной Уимблдонского дома, слушая тетю
Монотонный голос Эвелин, читающей из своей иллюстрированной газеты:

“Фэнси! здесь говорится, что "жена этого городского магната - недурна собой"
критик "Школы модерн", которая сама несколько раз вносила свой вклад
в совокупность литературы о новой мысли в виде нескольких
очаровательно написанные наброски _pour nos autres_.’ Это, должно быть, этот сэр
Жена Руперта Оноре, я полагаю. Говорят, она еврейка.

“Разве леди Оноре не пишет?” - спросила Лидия.

“ Вот оно! ” восторженно воскликнула мисс Форстер. “ Я думала, вы, должно быть, слышали о ней.
- Да, я слышала о ней.

- Она так хорошо известна. Я помню, как сейчас”, - сказала Лидия, внутренне
поздравив себя на совершенство ее памяти.

“Я уверена, что мы с вами станем друзьями”, - беззаботно воскликнула мисс Форстер
. “Между нами говоря, я ни к кому здесь не испытывала особой симпатии"
. Я действительно думала, что это скорее жилой комплекс
отель, чем пансионат, иначе мне не стоило приезжать. Действительно,
нельзя развлекать здесь своих друзей, с такими ужасными слугами, и это
ужасная старая мисс Лилликрап, вечно крутящаяся вокруг этого места. У нее есть сердце,
ты знаешь, так что много не скажешь.

Обе руки мисс Форстер взлетели к ее пышному бюсту, указывая на
характер жалобы мисс Лилликрап.

“Однако, я принадлежу к чрезвычайно умной Вест-Энд дамского клуба, так что я могу
всегда дам моя маленькая карта сторон нет. Вы должны прийти и выпить чаю.
как-нибудь там, ” беззаботно сказала мисс Форстер.

“ Я бы с удовольствием, ” честно ответила Лидия. Она не привлекала
Мисс Форстер, но люди с литературными светлостям для своих друзей
могло бы оказаться очень полезным, и Лидия довольно самодовольно сказала себе, что
случайность, когда она услышала и запомнила информацию тети Эвелин
, сослужила ей хорошую службу в отношениях с этой женщиной, которая
это могло бы легко привести ее в тот мир, где она больше всего хотела бы оказаться
сама.

Она начала думать, что, наверное, все-таки, дома-интерната может
граф даже больше, чем мадам Елена.

За ужином, который по воскресеньям проходил в середине дня, грек,
который был ее соседом, заговорил с ней и спросил, собирается ли она куда-нибудь пойти
днем.

“Мне нужно распаковать вещи”, - скромно сказала Лидия.

Она распаковала почти все в течение утра, но
она подумала, что грек хотел спросить, пойдет ли она с ним куда-нибудь.
инстинкт подсказал ей, что его явное восхищение будет только
усиленный притворной застенчивостью.

“Тебе нравится театр?” затем он поинтересовался.

“О, мне это нравится”, - откровенно призналась Лидия.

“Мы должны устроить вечеринку как-нибудь вечером. миссис Бултил очень любит хорошее представление.
Я знаю, ” сказал грек.

Лидия была взволнована.

Очевидно, ее жизнь не должна была состоять исключительно из тяжелой работы.

После горячего и обильного ужина она рискнула зайти в гостиную, но
выяснилось, что воскресный день по общему согласию был отведен для отдыха.

Мисс Лилликрап и мисс Форстер обе разошлись по своим комнатам, маленькая миссис
Кларенс, утонувший в кресле с библиотечным романом, заснул мгновенно
время от времени тихонько похрапывая; миссис Бултил распорядилась
элегантно расположилась на диване в гостиной и сказала Лидии:

“Надеюсь, ты не возражаешь, что я вот так задираю носочки?”

“О, нет, в самом деле”.

“Я не очень сильная. Мой муж и мой сын ходят гулять по воскресеньям
днем, но я не очень сильна.

Миссис Бултил самодовольно закрыла глаза и тоже заснула.

Лидия взяла ее авторучку из кармана, впервые попробовал
ручки на письменном столе, и считает, что все они очень старые, скорее ржавый,
и либо сломаны, либо крест-заостренный, и написал письмо тете Берил.
Она во всех подробностях рассказала о добродушии мисс Неттлшип и о ее
визите мисс Грэм и даже передала небольшой фрагмент своего разговора
с мисс Форстер, подругой сэра Руперта и леди Оноре. Она сказала, что
ничегошеньки про грек.

Ужин в семь часов в будние дни, до
восемь часов тридцать минут утра по воскресеньям, и Мисс Nettleship, после развлекательной
Пригласил Лидию на чай в ее комнату, в шесть часов повел ее в церковь,
всю дорогу разговаривали.

Лидии было скучно, и в церкви она начала испытывать некоторую тоску по дому.
она опасалась, что завтра ей предстоит первый рабочий день.

Ужин оказался невеселым. Супа не было, только
порции говядины холодного отжима и свеклы и по порции холодного пудинга
с заварным кремом на каждой тарелке. Сыр был достаточно существенным,
но раздел блюдо, которое провел печеньем опустела к тому времени
он достиг Лидию, и хотя она спросила Ирен за хлебушком, Ирена
забыл принести его.

Она легла спать, все еще чувствуя голод.

На следующее утро ее представили заведению мадам Елены.

“Нам, девочкам, конечно, приходится пользоваться боковой дверью”, - объяснила мисс Грэм.
Но прежде чем они вошли внутрь, она показала Лидия парадный вход,
с “Елена”, написанное золотыми буквами над дверью, а маленький,
окна Алмаз стеклами, что отображается только в кресле с позолотой, над которым был
швырнул ярко-алого цвета и золотом кимоно, и маленький позолоченный стенд,
на котором висело ожерелье из зеленой яшмы, увенчанная минуту шляпа
состоит полностью из рифленый фиолетовый тюль, видимо, скрепленных
с украшением в виде пряжки.

“Мадам Елена оделась в окно”, - сказала Мисс Грэм. “Она идет
в цветовой контрасты”.

Ее тон обозначается без особого восхищения, но Лидия в частном порядке было
хороший интернет впечатлен окно. Не с такой удивительно эффектной
сдержанностью были украшены витрины магазинов, на которые она до сих пор
привыкла смотреть.

Она ожидала, что мадам Елена будет эстетически выглядящим существом в
артистическом халате, и была разочарована при виде очень толстой,
женщина с добродушным лицом, с огромной копной каштановых волос и
лицо сильно напудрено. Вместо художественного халата на ней была облегающая черная юбка
, которая, казалось, подчеркивала непропорционально короткие ноги
, и кружевная рубашка с замысловатым высоким воротником и ниспадающими
_jabot_ из кружев.

“Принесла черное платье?” - спросила она. “Рози покажет тебе, где находится
гардеробная для девочек, и где ты можешь оставить свои вещи. Вы
тут изменения, конечно. Что про обувь и чулки?”

Она покачала головой, в черных Лидия оксфорд обувь.

“Найди пару суда тапочки во время обеда. Рози скажет тебе, где
идти. Чулки не имеют значения, так как вы все время будете сидеть за своим столом
. Вам также не нужно беспокоиться о корсетах, поскольку вы не модель. А теперь
иди переоденься, потом можешь вернуться ко мне, и мы вместе разберем
бухгалтерские книги и дадим тебе некоторое представление о твоей работе.

“Ты нервничаешь?” - Спросила Рози Грэм, бросив быстрый взгляд на Лидию, когда
они были в гримерке в подвале.

“О, нет, не совсем”, - ответила Лидия, скорее воодушевленно, чем точно.

Мисс Грэхем разразилась озорным смехом.

“ Ах ты, прелестная маленькая лгунья! ” воскликнула она.

Лидия не была уверена, признавать правдивость апострофа или нет.

В течение следующих трех часов она использовала весь свой интеллект, но мадам
Метод обучения Елены был небрежным и отрывочным, и Лидия
больше всего научилась в те частые перерывы, когда ее учительницу вызывали
в сторону, и она оставалась наедине с огромными бухгалтерскими книгами и счетными книгами.

Технические термины, и особенно сокращения, сильно озадачили ее
но большая часть работы напомнила ей о старых проблемах в
У мисс Гловер, когда ей сказали “показать работу” на доске
в интересах других девочек.

Ассортимент, по-видимому, состоял из вечерних платьев, модных украшений и
иногда шарфа или вуали. Здесь ничего не производили, кроме шляп,
но мадам Елена иногда брала заказы для особо привилегированных
клиентов во время своих поездок в Париж.

Некоторые бумаги, касающиеся оптовых закупок, были на французском, и
Лидия с сожалением почувствовала, что ее старый недостаток снова обнаружит ее.

Однако, несмотря на французский, она подумала, что бухгалтерия
окажется ей по силам, и приободрилась.

Мадам Елена была очень добродушной, совсем не властной и
директриса-диктаторша, которую Лидия наполовину ожидала найти здесь. Они
работали вместе в ее комнате все утро, Лидия непрерывно,
и Мадам Елена среди многих уважительное повесток и срочно
телефонные звонки.

Просто раньше часа ночи, высокая девушка с темными волосами, одетый в
продавщица так сурово Smart черный и белый, еще раз озвучил
прибытие важного клиента.

Мадам Елена снова метнулась в магазин, и на этот раз ее не было
почти час.

Через дверь своего крошечного кабинета, которую она оставила приоткрытой, Лидия
могла слышать случайные фразы:

“Я действительно не думаю, что ты когда-нибудь пожалеешь об этом ... это так _правильно_ в твоем
стиле. Я действительно не стал бы настаивать на этом, если бы не думал, что тебе это понравится
.... О, _но_, Moddam ... вы не могли бы позвонить, что _cerise_ любой
возможность. Старой розы-это ... просто тени....”

Мадам Елена вернулась, наконец, села на стул перед
письменном столе.

“Ай! Я думала, что мы никогда не должно быть сделано. Она хотела взять его, все
время тоже. Теперь, Мисс Рэймонд, давайте посмотрим, как вы введете. Вот
Билл”.

“Мотор-Бонне, в семьдесят пять и шесть пенсов,” Лидия читать.

“Вы должны описать это в своей заявке, чтобы мы могли это узнать”, - заявила мадам Елена.
"Покажите счет". “Предъявите счет”.

Когда Лидия нашла его, она с удивлением обнаружила, что недавняя покупка
обозначалась как “Розово-красный и пепельно-серый автомобильный капоте”.

“Вот это уже больше похоже на правду!” - сказал директор с довольным видом.
“Теперь вы будете знать, как это должно отражаться в счете”.

Она достала золотые часы от ее жесткие пояса.

“Бедное дитя! девушки закончили ужин. Я предполагаю, что они не
как за тобой, пока ты был здесь ... и это правильно. Ты бы
лучше выйди и пообедай со мной.

Они прошли через демонстрационный зал, и Лидия увидела Рози Грэм, сидящую
в маленькой, отделанной стеклянными панелями будке у двери, с аккуратными стопками
мелочи на полочке перед ней.

Как они проходили мимо, Лидия безропотно идя за Мадам Елена, Рози сделала
насмешливое лицо на нее, и Лидия поняла, что это был необычный
честь быть вывезены на обед к директору.

Они отправились в небольшой ресторанчик неподалеку, и Мадам Елена сделала Лидия
румяна, заметив выразительно официантке, которая принесла им
ценник:

“Сделайте из двух отдельных счетов на это, официантка. Теперь, мои дорогие, что
вы собираетесь есть?”

Лидия не ожидается оценки мадам Елена в обед, но она
рассмотрел внимание нескромный, и пожелал, что бы не было
считалось необходимым.

В целом, однако, ей понравилась мадам Елена, которая поддерживала непрерывный поток оживленной беседы
и предоставила ей большое количество информации о
бизнесе, клиентах и персонале.

“Эта малышка Грэм, вот ... она была с нами с момента нашего открытия и
выполняла свою работу первоклассно. Но она никогда не добьется большего для себя
чем она занимается сейчас. Причина в том, что у нее нет такта. Я бы
никогда не поверил, что она покажет клиенту что-то вроде автомобильной вуали - она бы сказала
ей этот цвет слишком молод для нее, как только подмигнула. Конечно, мой
уважаемый, я говорю вам эти вещи, потому что вы не совсем в этом
позиции в шоу-руме девочек. Это понятная вещь, и
уже с первого раза. Больше похож на моего дублера вы будете вовремя,
Я надеюсь. То есть если вы и я понимаем друг друга, как я думаю, что мы
собираемся”.

Лидия чувствовала себя польщенной.

“Я сделаю все, что в моих силах”, - искренне сказала она.

“Я уверен, что вы это сделаете, и как только вы освоите систему, с вами все будет в порядке.
и я уверен, что буду благодарен выбросить книги из головы.
Я не разбираюсь в цифрах и никогда не разбиралась, ” сказала мадам Елена с
совершенным самодовольством.

Она отпустила Лидию в пять часов, хотя рабочий день еще не закончился
до шести.

“Но я знаю достаточно хорошо, какие работы в первый день”, - отметила она
проницательно. “Ты раскалывающейся головой, и не знаю ни одного из двух
на этот раз. Бегите рысью, и на вашем месте я бы пошел домой пешком. Воздух
пойдет вам на пользу. Завтра вы сможете начать как следует. Сейчас время отдыха для
год, во всяком случае.

Лидия ушла с благодарностью.

Деловая жизнь не была таким бесчеловечным занятием, каким ее представляли книги
в конце концов; мадам Елена была добродушной и
терпеливой, хотя Лидия легко догадалась, что она могла быть совсем другой
при случае, и хотя у нее не было возможности вступить в половую связь,
с другими девушками они смотрели на нее вполне дружелюбно.

Она шла по парку, с интересом разглядывая людей, которых встречала
, пока не заметила, что несколько мужчин, проходивших мимо нее, были
склонны откровенно пялиться на нее в ответ или украдкой улыбаться.

Лидия вспомнила некоторые советы, которые давным-давно дала тетя
Берил, и которыми всегда пренебрегали, потому что они казались такими
совершенно излишними для тихого района Ридженси-Террас.

Она перестала следить о ней, и шел быстро, сознавая все
время некоторого ликования.

Конечно, люди смотрели только как на красивые девушки и привлекательные девушки?

Ей хотелось бы знать, действительно ли она хорошенькая или нет.

Очень скоро Лидия утратила ощущение новизны и начала
чувствовать, что всегда была независимой.

Вскоре она обнаружила, что и ее жизнь у мадам Елены, и ее жизнь в пансионе
стали для нее вполне реальными и очень интересными.
Каждый из них был абсолютно отделен от другого, но оба составляли сумму
впечатлений, которые поглощали и возбуждали ее.

Люди были необычайно интересными.

Несмотря на все ее способности и поразительный эффект зрелости, Лидии было
не совсем девятнадцать лет, и только намного позже она
осознала, насколько ограничивался ее интерес к ближним.
само по себе впечатление, произведенное на них личностью Лидии Раймонд.


9.
IX


В заведении мадам Елены были колеса внутри колес.
Романтические дружеские отношения друг к другу среди мадам Елены
“молодые дамы” внезапной отчаянной ссоры и не менее отчаянных
выверка, все являются частью повседневной жизни, и
предоставляемая обсуждение на полдень, ужин в подвале.

Как и сказала мисс Грэхем, все девочки были обслужены.

“Не бойтесь приходить снова”, - миссис Энтуисл, экономка,
весело восклицала, сидя во главе стола, изображая, что это было
понятно, по прямому приказу мадам Рибейро, которую девочки
называли Старой мадам.

Было хорошо известно, что старая мадам не допустила бы, чтобы кто-то, кто мог бы быть
работая в Elena's, поскупился на хорошую мясную трапезу в середине дня
что она назвала “экономией в конце концов”. Количество порций
никогда не ограничивалось, и за мясом всегда следовал сытный
пудинг.

Лидия сначала с изумлением наблюдала, как две образованные молодые женщины
из модистки, обе бледные лондонские девушки, дважды или трижды подносили свои
тарелки в ответ на приглашение миссис Энтуисл
.

Мисс Грэхем, всегда за своим столом, и маленькая рукодельница, которая
участие изменениям, были только девушки в помещении, не
некоторые, частично из-за внешности.

“Хорошенькая продавщица оттеняет товарами”, был еще старой мадам
сообщается, афоризмы. “Привлекательность” была лейтмотивом заведения,
и с этой целью в рабочее время всегда использовались христианские имена
.

Рози Грэм сказал Лидии, что имя Мисс Ryott это, Джорджина, не
является декоративным одна мадам Елена, были сокращенно
Джине, как приятно _soup;on_ итальянской романтики. Джина, на самом деле,
скорее соответствовала роли. Она была высокой девушкой с полной фигурой,
с черными, как креп, волосами, зачесанными назад с круглого кремового лица,
темно-карими глазами и прекрасными зубами.

Джина лишь слегка накрасила губы.

Мисс Саксон, другая “юная леди” из шоу-рума, с другой стороны, которая
сказала, что ее зовут Маргарита, очень искусно раскрасила свое лицо, а также свои
губы. Она была светловолосого и очень тонкий, с
ребяческий голубые глаза и маленький рот. Она всегда была вызвана мадам
Елена, чтобы показать любую _toilette де жен fille_.

Лидии было легко поверить, что персонал состоял из молодых людей
женщины, взятых из класса выше, чем у обычных Лондон
магазин-девочка. Это была политика старой мадам.

Время от времени мадам Рибейро, всегда без предупреждения, подъезжала ко входу в магазин
“У Елены” в своей маленькой старомодной закрытой коляске,
и медленно прошла через демонстрационный зал, поднялась по невысоким ступенькам, которые вели
в отдел модистки, в маленькую застекленную нишу, где сидела
Мадам Елена, изучающая большие тома или иногда делающая пометки на каракулях
сообщения на больших листах почтовой бумаги лилового цвета с
“Елена”, небрежно бегущая по верхнему углу страницы крупным шрифтом
фиолетовые надписи.

Старая мадам никогда не отличался Лидия путем какого-либо специального уведомления об этих
случаев. Она вообще остались с мадам Елена течение получаса или
так, а иногда тот будет ее бить маленький бронзовый колокольчик, и
спросите: “Маргарита, _ch;rie_” или “джина, мой ребенок”, чтобы принести в день
чай для мадам.

“Любой бы подумал, что мы девушки из чайной”, - раздраженно сказала мисс Райотт.

Заказ означал экскурсию в подвал, где нужно было найти миссис Энтуисл
, попросить ключи и нарезанный очень тонкими ломтиками хлеб с маслом и
разложенный на фарфоровой тарелке, и два или три бисквитных печенья, вынутые
из специальной формы, и все это разложенное на маленьком бело-зеленом чайном сервизе
, предназначенном для использования мадам Еленой. Но потом мадам Елена
распорядилась, чтобы ей подали чай в разумное время, когда девочки пьют свой,
и миссис Энтуисл приготовила его, чего она никогда не делала без посторонней помощи.
за час до четырех. Если старая мадам решила выпить чаю
до половины четвертого одна из девушек должны сделать его готовым.

Джины, особенно в жаркий полдень в слабый сезон, очень много
крупный интернет магазин.

“ Тебе помочь, дорогая? ” ласково спросила Маргарита. “ Лидия
может позвонить нам, если кто-нибудь войдет. Не то чтобы кто-нибудь захотел - они сейчас
все в Шотландии или где-нибудь на море - счастливчики!

“Спасибо, дорогая, как мило с твоей стороны!”

Они ушли рука об руку, оставив Лидию сонно выписывать билеты с пометкой “Уценено
”, скопированные со списка, составленного мадам Еленой.

“Девчонка дружба не продлится долго”, - отметил Мисс Грэм сапиентации, от
ее регистрации.

Она была права, как обычно.

Лидия пробыла у Елены совсем недолго, когда произошла Крупная Ссора.
место и приобрело интенсивность, которая могла быть достигнута только в течение
сентября месяца.

Все это очень напомнило Лидии девочек из школы мисс Гловер.

Джина, это было достаточно очевидно, до сих пор доминировала в маленькой группе
девочек, но ее временное увлечение обществом мисс Маргариты
Саксон несколько подорвал ее престиж, а Маргарита, более того,
завоевала популярность среди молодых дам-моди, мило беседуя с ними
во время обеда, когда они сидели вместе за вторым столом.
таблица. Следовательно, они энергично защищали ее.

“ Знаешь, дорогая, это действительно очень плохо. Маргарита ужасно
чувствительная - блондинки часто бывают такими, гораздо более чувствительными, чем брюнетки, я полагаю
- и, конечно, она чувствует это еще сильнее, потому что раньше они были
такими _друзьями_. Это то, что причиняет ей такую боль ”.

“Ну, Джина тоже обижена из-за этого - и, на мой взгляд, у нее есть на то причины”,
неумолимо сказала девушка, которая делала изменения.

Первому и второму столам разрешалось пересекаться во время сезона slack
очень часто.

“Как это началось?” Спросила Лидия.

Но удовлетворительного ответа на это не последовало.

Как же ослабление тех романтических облигаций впервые дать о себе знать?

“Маргарита не могла не заметить, что Джины образом были изменены, из
конечно,” сказал кто-то смутно.

Из этого болезненного озарения складывалось впечатление, что мисс Саксон и
Мисс Райотт продолжили возрождать свой угасающий интерес друг к другу
посредством серии взаимных провокаций.

“Джина ужасно гордая. Ты не мог ожидать, что она сделает первый шаг.
Я имею в виду, она такая ужасно гордая ”.

“Знаешь, я думаю, мадам Елена знает об этом”, - сказала Рози,
хихикая, поскольку присутствие миссис Энтуисл не позволяло ей воспользоваться
обычная присказка рыжеволосой директрисы “Старая перекись”.

Совершенно верно, что мадам Елена была склонна благосклонно относиться к Джине. Лидия
заметила это с негодованием.

Когда проницательность Рози Грэм была оправдана, как это почти неизменно
было, благодаря событию, и мадам Елена проявила определенные признаки
участия в ссоре, Джина утвердилась как героиня
тот самый час.

Однажды днем, незадолго до закрытия, она внезапно разрыдалась
после долгих поисков потерянного карандаша - этой вечной
заботы продавщицы.

“Не плачь”, - сказала Лидия очень аккуратно, и чувствуя себя очень нетерпеливы, с
она не любила проявление эмоций у других людей-если только
непосредственно связаны с себя.

“ Я одолжу тебе свой.

Такая ссуда была неслыханной, поскольку карандаши, подвешенные на цепочке к
талии каждой девушки, были в постоянном пользовании, и правило обязывало каждую из них
предоставить свои собственные.

“О, мне плевать”, - рыдала Джина, азартно и шумно. “Наиболее спасибо
ужасно, дорогая. Я знаю, вы очень добры, - но я сыт по горло
все”.

Она опустилась на стул, все еще истерически всхлипывая.

“ Как и все мы, ” тихо и злобно сказала мисс Саксон, поднимая взгляд от
ящика, перед которым она стояла на коленях, аккуратно заворачивая в папиросную бумагу несколько тонких
шифоновых шарфов. “Мы все, насколько я могу судить,
в такую жару и все такое, но мы не делаем песни и танца им об этом, я
предположим. Мне и самой следует называть абсолютным переноски на уведомление”.

Словно в подтверждение слов, стеклянная дверь кабинета мадам Елены распахнулась.

“Что это за шум?” - раздраженно спросила она. “Если вы, девочки, думаете, что вы здесь для того, чтобы скандалить..." ----------- "Что это?" - спросила она.
”Если вы, девочки, думаете, что вы здесь для того, чтобы скандалить..."

Ее взгляд упал на Джину, у которой хватило мудрости приложить видимые усилия, чтобы
проверить рыдания и подняться на ноги. Лидия отметила, с инстинктивным
утверждение, что лицом она обратилась к ней директор был бледнее, чем
обычно, с черными метками в глаза.

“Я очень сожалею, я уверена”, - запинаясь, произнесла она.

“В чем дело?”

Джина молчала, сглатывая.

Мадам Елена резко огляделась. Ее взгляд упал на Маргариту, все еще продолжавшую
скромно разглаживать серебристую бумагу.

Мисс Саксон, менее умны, чем Джина, и явно намного меньше
интуитивное, чем наблюдая за Лидией, сделал ошибку, позволяя очень
легкая усмешка, чтобы показать себя на ее маленькой roseleaf лицо.

Лидия увидела выражение мадам Елена альтер.

Она положила авторитетный руку на плечо Джины, и дал ей
дружеский толчок.

“Пойти туда”, - сказала она. “Я собираюсь докопаться до сути”.

Они исчезли в кабинете директора, Маргарет, по-видимому,
не эксперт в толковании знаков, удовлетворенно наблюдающий:

“Я надеюсь, что с нее заживо спустят шкуру за то, что она устроила такой скандал"
в рабочее время. Да ведь это совершенно не подобает леди ”.

Мисс Грэм, у нее стол в углу, дал ей немного издеваясь
смеяться.

“Не будь дурой, Маргарита. Она, конечно, играла на этом. Она
нарочно издала этот звук, чтобы Перокс услышал ее и спросил, что
случилось. Старина Перокс уже несколько дней умирает от желания услышать, из-за чего между вами произошла ссора
и теперь Джина может рассказать свою историю. Совсем как Джина! ”

Лидия была поражена, как она часто, по чуть-кокни по
проникновение.

“Почему ты уставилась на меня, выпученными глазами?” сказала Мисс Грэм, грубо, но не
недобро. “Ты не думаешь, что это правда?”

Маленькое беличье личико Маргарет Саксон повернулось, чтобы расслышать ее ответ.
Лидия дипломатично уклонилась от ответа.

“Довольно несправедливое преимущество, не так ли?” - рискнула предположить она.

“Я передам Джине, что ты так думаешь”, - сказала Рози, как выстрел.

Она расхохоталась по ужасу, который Лидия, невольно, и к
ее собственной досаде, она почувствовала, что отразилось на ее лице.

“Тебе это не нравится, не так ли?” - заметила ужасная мисс Грэхем.
“Вы хотите бежать с зайцем и охота с гончими, держать в с
все и все вокруг, и босс нас. Я знаю людей твоего сорта. Осмелюсь сказать,
у тебя это тоже получится, учитывая, что ты здесь достаточно долго.

“ Я не понимаю, что ты имеешь в виду, ” сказала Лидия, инстинктивно принимая
фразеология ее окружения.

Рози слегка пожала плечами.

“Не волнуйся, я просто шучу. _ Я_ не собираюсь проказничать. Мне нравится
вытягивая ногу”, - пояснила Мисс Грэм необходимо, “потому что она так умерла
просто, вот и все”.

“Не обращай на нее внимания, дорогая”, - сказала Маргарита. “Это в ее стиле, то есть. Это
ничего не значит. Я говорю, смотри на эту девушку там!”

Слабые звуки, как красноречивые излияния слова смешались с
случайный всхлип, пришел от перегородки, за которой Джина и
основные из них были в уединении.

“Она ужасно плачет”, - сказала Лидия, смутно представляя, что это уменьшит ее вес.,
ее сострадательный тон, эффект от ее предыдущего комментария по пропустите
Методы Ryott это.

А сардонический взгляд от Рози Грэм заставил ее беспокойно курсе, что это
man;uvre были слишком прозрачными.

Однако, Рози заметила только презрительно:

“Плачет! Это ничего не значит в конце рабочего дня. Каждый может плакать по вечерам.
на самом деле, это проще, чем не плакать. Человек устал, и к тому же
весь день было ужасно жарко, и так приятно сесть и повыть. Большинство
девушки делают это регулярно, если они идут не где-нибудь, а можете рискнуть
имея красный нос. Подождите, пока не увидите плачущую девушку в восемь часов
утро - тогда самое время пожалеть ее. Если она плачет,
значит, это потому, что она ничего не может с этим поделать. Если она плачет ночью, она просто
позволяет себе расслабиться ”.

“_My_ трудность в том, что я никогда не умею плакать, как бы сильно я ни переживала”,
сказала мисс Саксон, верная женскому инстинкту, столь осуждаемому
дедушкой Лидии, - немедленному личному применению
общность.

“Я ужасно расстроен, - совсем по-дурацки так мама всегда говорит. - Вы
никогда не идите по жизни, дорогая, - говорит она, - если брать каждую мелочь
в сердце так много’. К тому же это ужасно утомительно - вещи как бы охотятся на
я. Я просто продолжаю прокручивать их в уме снова и снова, вы знаете.
Но что касается слез ... ну, это просто так, как будто я не могу. Я бы отдал
что угодно, чтобы, иногда ... Ты знаешь, я чувствую, что это было бы таким облегчением,
как ... но я никогда не был из тех, кто плачет, даже в детстве ”.

Мисс Саксон, очень заинтересованная собственным монологом, выглядела так, словно
она могла продолжать вечно.

Рози Грэхем скорчила Лидии выразительную гримасу и сложила вместе с ней
губы:

“Веская причина для этого!” - одновременно указывая на свое собственное маленькое желтоватое лицо.
Бросив взгляд на тщательно подкрашенные щеки Маргариты.

Лидия сдержанно улыбнулась, прекрасно сознавая, что стоит спиной
к мисс Саксон.

Возможность, которую она искала, представилась этим вечером.

Она ждала Джину.

Другие девушки спустились к раздевалке, возлагаются на их соломой
и цветов сплетены шапки, поспешно бросает взгляд в маленькое зеркало
прислонившись к окну, и начал массировать свой свет, обогрев
лица с листьями _papier poudre_, вырванный из маленькой розовой или голубой
книги. Только Маргарита Саксон обладала маленьким серебряным браслетом elegance, висевшим
на длинной цепочке с маленькой пуховкой, которой она прикладывала к
кончик ее носа деликатно.

“Спокойной ночи, дорогая”, - сказала она сердечно, чтобы Лидия, как кто откликнулся
сердечно, с ее готовыми улыбнуться. Она уже догадалась, что Мисс
Саксон был готов сделать ставку на ее дружбу в "новорожденной"
опасаясь, что пристрастие быстро меняется в пользу
Джины.

С Джиной продвижение было еще проще. Это было долго после закрытия
когда она, наконец, вышла из комнаты мадам Елены, и тогда она была
не в одиночку. Мадам Елена, в огромной шляпе с перьями и длинных замшевых
перчатках, которые она всегда носила, шла впереди нее.

“Лидия! Что вы здесь делаете?” - резко воскликнула она.

“У меня закончились билеты на парижскую модель, мадам Елена”, - кротко сказала Лидия
.

Она была напечатана более двух десятков карт, в то время как она ждала, он является одним из
признак руководства учреждения, чтобы отобразить все такое билеты в
сложные необычные надписи.

“Не может быть!”

Мадам Елена сделала одно из своих быстрых, пикирующих движений и схватила
пригоршню карточек, чудом избежав тех, на которых чернила
были еще влажными.

“Вот теперь я называю это очаровательным”, - сказала мадам Елена с неподдельным энтузиазмом.
“Первый класс. Как же вам удалось попасть в письмах все
разные и так сразу! Но не оставайтесь сверхурочно, еще один вечер
что. Вы может окажетесь запертым в”.

Она кивнула и вышла через боковую дверь, демонстративно подождав
двух девушек, чтобы запереть ее за собой.

“Я сажусь здесь”, - сказала она, останавливаясь у длинного ряда омнибусов.
У тротуара выстроились. “Спокойной ночи, девочки”.

“Спокойной ночи, мадам Елена”, - вежливо поздоровались они хором.

“Как вам, дорогая?” - поинтересовалась Джина, которая всех называла “дорогая”
без разбора.

“Прямо через парк. Я вообще ходить”, - сказала Лидия.

“Гнилой чтобы быть так далеко. И самой жить километров, да путь
Морнингтон Кресент. Я пройдусь с тобой, если хочешь. Свежий воздух пойдет мне на пользу.
Голова прояснится, и я с таким же успехом могу попасть на Оксфорд-Серкус, как и в любое другое место.

“У тебя болит голова?” - сочувственно спросила Лидия.

“Думаю, что болит! Да что ты, я выла, то и дело, с пяти
часов. Осмелюсь предположить, ты считаешь меня дурой, ” печально сказала Джина.

“ Нет, конечно, нет. Мне так жаль тебя.

“ Спасибо, дорогая. Обычно я мало говорю о вещах, когда чувствую
с ними, - задумчиво сказала мисс Райотт, - но я не против поговорить с тобой,
между нами, например. Теперь о Рози Грэм - она саркастка
или пытается быть такой. Я бы никогда не позволил себе так поступить перед этой девушкой
----”

Джина сделала паузу, достаточно выразительную, вместо того, чтобы рыться в бесплодных
полях воображения продавщицы.

“Я понимаю, что ты имеешь в виду”, - сказала Лидия. Она уже давно поняла
неоценимую ценность этой сочувственной и совершенно ни к чему не обязывающей
формы выражения.

“Возможно, вы заметили, что я не был тем, кого вы могли бы назвать
Солнечный Джим в последнее время, ” сказала мисс Райотт.

Она искоса посмотрела на Лидию, которая обратила на нее глубоко заинтересованный взгляд
, но ничего не сказала. Эхо дедушкиной мудрости вернулось к ней
как это часто случалось: “Всегда позволяй другим людям говорить об
себе”. И снова это было оправдано.

Пока ее спутница говорила, Лидия поздравляла себя с
успехом своего маневра в ожидании Джины, и в то же время
произвела впечатление на мадам Елену, всегда чуткую к признакам энтузиазма в
персонал, ее горячая преданность своей работе. В магазине не было другого сотрудника
который добровольно остался бы работать в нерабочее время,
очевидно, из-за полной поглощенности поставленной задачей.

Лидия удивлялась, с совершенно искренним удивлением, что ни у кого из них
не хватило ума понять, насколько того стоило
пожертвовать часом или двумя досуга однажды ради
огромный эффект, который такая демонстрация произвела на власти.

Она никогда не совершала ошибки, пытаясь обмануть саму себя относительно своих
собственных мотивов, и, следовательно, была в состоянии в полной мере оценить те
результаты, к которым она сознательно стремилась.

“ Ты просто молодец, что выслушал меня, - тепло сказала Джина, когда
они расстались. “Я уверен, что на самом деле был ужаснейшим занудой”.

Лидия заверила ее, что это не так, и смогла это сделать
с тем большей серьезностью, что внутренне была полна восторга
от растущего убеждения, что ее личность снова придает ей
видное положение среди своего окружения.

На следующий день Маргарет Саксон дважды выразительно назвала ее “моя
дорогая” - знак потенциальной дружбы в отличие от
профессионального и отвлеченного “дорогая”, которое неизменно подчеркивало
дневной половой акт.

Во время перерыва на чаепитие от нее также потребовали выслушать версию мисс
Саксон о недавних беспорядках.

Едва ли нужно говорить, что совершенно ни к чему не обязывающее сочувствие Лидии
было распространено на Маргариту так же свободно, как и на Джину, с
в результате каждый заявил о своей горячей симпатии к ней, и она быстро
стала центральной фигурой в их маленьком мире.
Мадам Елена не была склонна к личному энтузиазму, и признаки того, что
она выделяла Лидию среди своих коллег, были
почти незаметны. Только безжалостная проницательность Лидии, когда
то, что ее собственные интересы были затронуты, позволило ей различить их.

Вскоре она обнаружила, что на двух юных леди из модистки скорее
смотрели свысока молодые леди из демонстрационного зала, у которых, действительно, было мало возможностей для общения с ними. Тем не менее, Лидия улыбалась старательно, когда говорила им “Доброе утро”, и никогда не притворялась глухой, когда тот или иной из них просил ее “передать
хлеб, пожалуйста” за ужином.
Следовательно, было подслушано, как они говорили друг другу, что мисс
Реймонд была единственной леди в этом заведении, насколько позволяли манеры.

Миссис Энтвистел-то был такого же мнения, так как Лидия была
только девушка, которая никогда не роптал на то, чтобы помочь ей, когда старая мадам неожиданно звонки привело к резкому спросу на полдник.
Оставалась мисс Рози Грэм.
Лидия, пожалуй, боялась ее больше, чем когда-либо боялась
кого-либо из представителей своего пола.
Для остроты кокни языка, Рози добавлено почти сверхъестественной мощности
экскурс в сознании ее соседей, и это было обычно
утверждал среди девочек, что она могла бы “думал-читал.”

“Чтение мыслей”, решила Лидия, было трюком, основанным на естественных
проницательность и почти безошибочный инстинкт обнаружения мелочей
притворство и неискренность, но можно разумно предположить, что
это не добавляло чувства безопасности тем кругам, членом которых была мисс Грэхем. участник.Лидия знала, что Рози не была и никогда не будет популярной, но она с тревогой предполагала, что в ней есть сила характера, которая могла бы сравниться, если не превзойти, ее собственную. И эта мысль встревожила Лидию. представление о собственной роли, отведенной ей в жизни, вплоть до авансцены. сцена.Она всегда была очаровательна с мисс Грэм, в соответствии с ее неизменное правило, но после трех месяцев, проведенных у мадам Елены, она была все еще с досадой осознает, что средство, с помощью которого заклинание могло быть сделано эффективным, еще не открыто.
Очевидно, было пустой тратой времени говорить Рози то, что она могла бы сказать например, Маргарет Саксон:“Ты действительно выглядишь усталой сегодня. Я уверен, что ты ни капельки не силен.Ибо, в то время как Мисс Саксон бы опровергли обвинение, жеманных с угождение время, и при первой же возможности вернулись
доброта некоторые такие комплименты, как “какое сладкое цифра
костюм выдает тебя, дорогая. Я уверен, что вы надеваете красивый корсет,” может смело можно предположить, что Рози пожимал плечами и отвечал,
ни в чем не бывало, что ее бледность была вызвана несварением желудка. Она откровенно неугодных личностей, хотя она была готова отдать ей
мнения, uncivilly и часто недоброжелательно, хотя и не злонамеренно, в
связи с другими людьми.

Лидия иногда думала, что единственный путь сближения лежит в
чувстве юмора, которое они разделяли и которого не хватало другим
членам маленькой группы. И это всегда вызывало у нее странное чувство
уверенность, когда в течение дня какой-нибудь тривиальный инцидент или
случайное слово заставляли ее глаза встретиться с глазами Рози Грэм,
непроизвольно и совершенно инстинктивно, беззвучно рассмеяться.


X