Пята Ахиллеса, 1-5 глава

Вячеслав Толстов
Автор: Э. М. Делафилд.
Опубликовано в июне 1921 года.
Моей сестре и всегда моему самому близкому другу.
*
   Провинции Твена на земле господствовали, и страной правил Твен. Твен правил, 
 Я издавал законы, как король, но вы, как премьер, снова отменили их.
 Ты был моим верным помощником прокурора, когда я был капитаном смелым.,
 Но, Ватсон, я обращаюсь к вашему Шерлоку Холмсу во времена Бейкер-стрит
 в былые времена.  Мы прошли через странные и плохие времена, и мы разделяли и
 разделяли то же самое, И говорили, и мечтали, и планировали день, когда мы
 придем к  свободе и славе.  И мечты сбылись, и времена изменились, и мы
 сделали   то, что планировали--
 (Разве ты не помнишь две меховые шубы и поездки в Уэстон-Сэнд?)--
 Итак, теперь ты делаешь настоящую карьеру, а я пишу в Сингапуре,
 И пошлите мою книгу моему Близнецу - в память обо всем, что было раньше.
 Знак прошлого, но также и символ, известный вам и мне,  О днях, проведенных вместе, которые еще впереди,о лучшем, что еще предстоит.”
***
1

“Я сирота”, - с огромным удовлетворением подумала Лидия Реймонд.

Она была очень умной двенадцатилетней девочкой, и она очень хорошо помнила, что, когда ее отец умер в Китае, три года назад, именно ее мать была центром внимания и сострадания. Люди говорили о ее бедном покойном отце, и
хвалили его, и жалели, но их настоящее внимание поглощало всё - была вдова, у которой было под глазами, жалкий и убитых горем. Сама Лидия была “бедняжка,” но Дедушка, тети и дядя - все говорили ей, что сейчас нужно думать о ее матери и она знала, что они продолжают говоря друг другу, что “ребенок будет утешением для бедняжки Мэри”. Её собственная индивидуальность, которую она ощущала так сильно, казалось, не принималась в расчёт и Лидия, совершенно безмолвно, сильно возмущалась этим с тех пор, как она вообще что-либо помнила. Однажды мать прочитала ей несколько отрывков из старых писем ее покойного отца, письма, которые когда-то пришли, поэтому исправно каждую неделю в тонкие голубые конверты с почтовым штемпелем Гонконг.

“Поцелуй наш малыш Лидия для меня. Я надеюсь она хорошая штучка всегда... однажды, когда эти годы упорного труда закончились, у вас не будет
принести себя в жертву больше, моя бедная Мэри....” И, позже, в
последнем письме из всех: “Жизнь ребенка - всего лишь продолжение нашей,
моя Мэри”. Много времени спустя Лидия, которая никогда не забывала эти слова, поняла, что они являются выражением вечной, задумчивой попытки человека продолжать жить в поколение, вытесняющее его собственное, но когда ее мать прочитала их ей вслух сдавленным от слез голосом, что-то в Лидии взбунтовалось  яростно. -“Это моя жизнь”, - подумала она упрямо, “не просто продолжение кто-то еще.”

С этим острая ясность видения, что позволило ей проанализировать некоторые
аспекты мира детства с такой поразительной зрелости, она как рассказала сама:“Они не любят меня к себе вообще. Дедушка меня совсем не любит он вообще никого не любит. А мама любит меня, потому что я её дитя, и тети любят меня, потому что я дочь отца, и они думают, что я утешаю маму ”.

Она с трудом помнила своего отца, и хотя поначалу она проливала
слезы по поводу его смерти, Лидия быстро их осушила.

“Теперь, Дорогуша, ты должна быть хорошей девочкой и не плакать, а бедным
мать более несчастными, чем она уже есть”, - сказал преследованиям-просмотр
Тетя Эвелин. “Ты знаешь, что должен думать о ней сейчас. Вы должны быть ее
комфорт”. И почти сразу после этого тетя Эвелин говорила Лидия мать:
“Уступи, уступи и поплачь, дорогуша. Так будет намного лучше для тебя. Я
знаю, ты замечательный, но позже ты будешь страдать из-за этого. Ты обязан.”
После этого не понадобилось дальнейшего замечания тети Эвелин о том, что
“бедная маленькая Лидия не знала, что значила для нее потеря”, чтобы осушить ее поверхностные слезы с уколом несгибаемой гордости.
Она не хотела снова плакать, пока они не готовы были уступать ей
основным правом на болезнь!

Она не очень любит ее мама. Это более распространено, чем принято.
обычно это допускается для умного ребенка, все еще находящегося в рабстве у себя- естественный инстинкт, подкрепленный традицией верности естественным
авторитетам, сочетать эту преданность с совершенно отчетливой
антипатией к личности одного или обоих родителей. Неприязнь Лидии
к сентиментальности своей матери, ее постоянным колебаниям в достижении цели,
и ее непрекращающейся болтливости была недетской только в ее спокойном анализе из-за этого и из-за сознательной сдержанности, которую она наложила на это.Миссис Реймонд часто говорила, иногда в присутствии Лидии, что она
была бы рада смерти.“Если бы не маленькая Лидия, я думаю, мне следовало положить всему этому конец давным-давно . Но как я могу оставить ее, когда у нее есть только я?”Миссис Реймонд, однако, без какого-либо вмешательства с ее стороны, когда Лидии было двенадцать лет, достигла убежища, к которому она так часто стремилась после смерти своего мужа.-“Я сирота”.
Лидия, уже достойная и самодостаточная маленькая девочка, держалась уверенно.
с новым, бледным самообладанием.Именно по ней тетя Эвелин, в очередной раз вызванная из своего убогого, неопрятного дома в Уимблдоне, теперь спешно объявляла траур, и которой кузены из Уимблдона написали краткие, помятые письма с выражением сострадания и симпатии, и именно от ее будущего зависели тетя Эвелин и Дядя Джордж и тетя Берил что-то обсуждали вполголоса.
всякий раз, когда они думали, что она не слушает.
Это, по крайней мере, был самодовольным убежденность в Лидии, пока она подслушала несколько слов о случайности дедушка, и, как лучшее, что они могли разбить его к нему, когда он был стар, и сердце его было слабым, и он, кроме того, никогда не оправилась от шока смерти бедного Петра, три года назад.
Значит, теперь они думали о дедушке!Лидия действительно очень разозлилась. Дедушка, однако, не требовал к себе чрезмерного внимания, в целом.
“Дедушка стар”, - сказала тетя Берил с ноткой извинения в голосе. “Очень старые люди по-другому воспринимают происходящее, возможно, они лучше знакомы с горем”. -“Настоящим ударом была смерть бедного Питера”, - сказала тетя Эвелин, также определено, что дедушка должен быть аккредитованным со своим из-за шаговой доступности страдания.
Тетя Берил, которая жила с дедушкой, взяла Лидию погостить у них.

У них был дом на берегу моря, всего в двух часах езды на поезде от Лондона,
и тетя Эвелин приехала с ними, якобы посмотреть, как там дедушка,
но на самом деле Лидия чувствовала уверенность, чтобы помочь им определиться
со своим собственным будущим.

Две тетушки тревожно переговаривались вполголоса на протяжении всего пути
; две их почти одинаковые черные шляпы качались так близко друг к другу
, что жесткие соломенные поля тети Берил то и дело стукались о
Чопорный, стоячий бант тети Эвелин из жесткого крепа. Хотя
младшая из них все еще не была замужем, две тети Лидии никогда не теряли
некоторого неопределимого сходства во вкусе, которое всегда заставляло их выглядеть так, будто
хотя они и одевались одинаково.

Тетя Эвелин была миссис Сентоховен.

“Вы можете вспомнить, из-за Бетховена,” она всегда говорила, с
нервный смех. У нее было трое детей, и была на несколько лет старше
ее сестра.

Мисс Реймонд могла бы быть привлекательной в своем маленьком клювастом обличье, если бы не ее
крайняя худоба и постоянная тревога в светло-карих глазах.
“Берил - самая младшая птичка в старом домашнем гнезде, и она всегда рядом"
”дорогой дедушка", - любили говорить тетя Эвелин и дядя Джордж.

Самая молодая птица в старом домашнем гнезде, с каждым годом становившаяся все более изможденной
и похожей на стервятника, неизменно охотно соглашалась с благочестивой формулой,
и таким образом, позволил тетя Эвелин, чтобы дать ей безраздельное внимание
притеснил, крикливый потребительскими на Уимблдоне, и дядя Джордж, чтобы оставить
его номер в дедушка дом заселен во время своего двухнедельного отпуска
из офиса

Теперь, однако, он был дома, отправившись прямиком после
похороны. Он встретил их на вокзале.

Дядя Джордж был маленького роста и светловолосый, с привычкой задавать вдумчивые вопросы.
вопросы такого рода, которые могут вызвать поспешные и неточные ответы,
которые он затем с удовлетворением исправлял.

Он сказал: “Ну-ну, Лидия”, - и слегка неловко похлопал ее по плечу.
плечо, что она совсем понял, чтобы быть выразительным его жалко и
сочувствие.

“А как же автобус?”, сказала тетя Берил.

“Нет, нет”, - возмутилась тетя Эвелин быстро. “Прогулка пошла бы нам на пользу. Нет,
нужно ехать на автобусе”.

В этом было одно из фундаментальных различий между тетушками и
Матерью Лидии. Миссис Реймонд раньше всегда брали такси от станции,
будь она привезла с собой багаж или нет, когда она пришла, чтобы увидеть
Дедушка. Казалось, она никогда не осознавала, как Лидия в частном порядке
всегда осознавала, что семья на Ридженси-Террас считала очень
гораздо хуже с ее стороны из-за расточительности.

“Автобус может забрать твою сумку, Эвелин. Я знаю этого человека”, - сказал дядя
Джордж. “Все будет в порядке”. Он протянул руку для
маленький, грязный, коричневый чемодан, который угнетает его сестра на
стороны.

“Ну ... я не знаю”, - она колебалась. “Я предполагаю, что это будет шесть пенсов или
более сохранен, если мы носим его сами.” Она нервно рассмеялась.

“Лучше пусть автобус принять его. Я могу сказать слово в дирижера”
упорствовал дядя Джордж, теперь обременен мешок.

“О, это не далеко. Я думаю, что лучше держать глаза на нее”.

“Как тебе будет угодно”.

Дядя Джордж поднял брови, и они побрели прочь по пыльной
Дорожная станция.

Лидия устала и горячей в ее новой, суетливым черную одежду, и
контраст между ней присутствует дискомфорт и осужденных,
эгоистично стороны ее матери, в который она
всегда, принесли подлинное осознание утраты по ее мнению, с
тупая боль.

“ Из-за чего опоздал твой поезд? - Спросил дядя Джордж, терпеливо перекладывая
чемодан в другую руку.

“ Было поздно?

“ Конечно. Не так ли, Берил?

“Я думаю, что это было". Минут пять или десять.”

Ее брат немедленно изумился.

“Пять _или_ десять! Железнодорожная компания сказала бы вам, что это
очень большая разница. По сути, ваш поезд пришел ровно
семь с половиной минут за раз.”

“Возможно, мы начали поздно”, - устало предложил Миссис Senthoven. Она была
начала хромать немного в ее жесткие, черные ботинки.

“Не очень вероятно, чтобы сделать это. Вероятно, вы потеряли время на распутье.
Два-пятнадцать всегда должна ждать там. Я заметила это.

“Возможно, так оно и было”, - сказала тетя Берил, устало соглашаясь с
мужская непогрешимость в вопросах расписания.

“Я полагаю, что так оно и было. Дай-ка подумать - ты бы остановился только один раз
перед перекрестком ...”

Дискуссия, если ее можно было так назвать, когда единственным желанием
тетушек, очевидно, было согласиться с дядей Джорджем, продолжалась всю дорогу до
Ридженси-Террас.

Потом тетя Эвелин и тетя Берил обе воскликнули: “Вот мы и пришли!” - и дядя
Джордж поставил чемодан на нижнюю ступеньку каменного пролета
, ведущего к входной двери, так, словно не смог бы больше выдержать его вес, проявив невероятную выносливость
.

“А вот и дедушка”, - сказала миссис Сентовен, глядя на окно первого этажа
и энергично кивая.

“ Джордж! ” с упреком воскликнула тетя Берил. “ Почему дедушка в
гостиной? Ты же знаешь, что по будням он всегда сидит в столовой.
С попугаем, чтобы составить ему компанию, и все такое.

Ее брат был избавлен от необходимости давать какие-либо объяснения по поводу
пренебрежения дедушкой его привилегиями, когда открылась входная
дверь.

“Добро пожаловать, мое дорогое дитя”, - очень ласково сказала тетя Берил Лидии, и та
поцеловала ее.

Затем резко обернулась к слуге, открывшему дверь.
Ее лицо расслабилось при виде безупречного чепца и фартука, которые встретились ее взгляду, и
она любезно сказала:

“ Добрый день, Гертруда.

Когда они вошли в столовую, дверь в которую уже была открыта
, Лидия услышала, как тетя Берил удовлетворенно сказала:

“Наконец-то девочке действительно становится лучше. Я так хорошо провела с ней время!

“Хотела бы я, чтобы наша девочка дома выглядела хотя бы вполовину такой нарядной”, - сказала тетя
Эвелин, качая головой. “Но у нее больше забот, чем она может себе позволить,
по утрам уборка по дому, а потом ожидание ужина - Роберт
на этом категорически настаивает - и половину своего времени она одевается не по
днем вообще, и я действительно не могу ее винить. Просто идет к двери.
во всяком случае, с поднятыми руками. Не то чтобы у нас было много посетителей”,
вздохнула тетя Эвелин. “Мне пришлось полностью отказаться от общественной жизни,
практически; за детьми так много присматривают. Никогда не
замуж за бедняка, берилла”.

Фантастика по-прежнему царила между сестрами, что выбор
проекты супругов, с кем она спала прежде чем Мисс Рэймонд.

“Если вы, леди, закончили говорить о секретах ...” - сказал дядя Джордж,
укоризненно намекая на быстрые интонации, которыми пользовались тетушки Лидии.-“Да, а теперь что насчет дедушки?”
“Он захочет увидеть нашу маленькую Лидию”.
“Бедное дитя! Джордж, сначала принеси ей немного вина и печенье”.
Лидия самодовольно сидела за квадратным обеденным столом, пока дядя
Джордж медленно открыл нижнюю часть буфета и достал
графин с очень небольшим количеством красной жидкости, а тетя Берил
достала, также из запертого сосуда, маленький стеклянный бочонок
содержит три или четыре печенья "Альберт". -“ Посиди здесь тихо, дорогая. Сначала мы с тетей Эвелин поднимемся к дедушке.
Тети вместе вышли из комнаты, а Лидия и дядя Джордж остались
торжественно глядя друг на друга через обеденный стол. Лидия была
слишком уверенной в себе маленькой девочкой, чтобы чувствовать какую-либо необходимость в поддержании разговора, и поскольку ее дядя хранил молчание, она занялась разглядыванием столовой, какой бы знакомой она ни была для
уже с ней. Стол все еще был покрыт довольно потертым красным сукном;
Дедушкино кресло, в котором дедушка по праву должен был бы сейчас сидеть,
 всё ещё стояло в эркере, по бокам от маленького круглого столика, на котором стояла клетка с попугаем. Клетка была покрыта -старый кусок зеленки сейчас, и Лидия была рада этому. Она не была вообще любила попугая. Над каминной полкой висел “Монарх Долины”, а над письменным столом, за которым никто никогда не писал, но где тетя Берил много шила, был “День дерби”. Лидия
слышала, как тетя Эвелин говорила, что детали на этой картине всегда поражали ее как совершенно замечательные.Сервант был самый крупный предмет мебели в комнате, и оно занимало почти всю конец. Лидия часто рассказал историю прибытия в сервант на регентство загара--невозможность его получения в парадную дверь, дядя Юра шутливое предположение о том, что крыша дома должна быть снята, - и наконец его длительной и напряженной вход через окно, оказали помощь большой кран. Лидия бесконечно сожалела о том, что
этот сенсационный прогресс должен был произойти примерно за двадцать лет
до ее собственного появления на свет. Перед пустой решеткой
стояла выцветшая ширма с резьбой, ее спиральные ножки утопали в пушистом
черном коврике у камина.“ О, ” сказала Лидия, внезапно вспомнив, “ а где Шэмрок? “ Вышел, я полагаю, ” просто ответил дядя Джордж. Шемрок был дедушкиной собакой, и у дяди Джорджа были веские причины снимать с себя всякую ответственность за приезды и отлучки Шемрока.
“Приморский город, да и вообще любой другой город, по моему мнению, не место для собаки", - сказал дядя Джордж. - ”Я не люблю собак.
“Конечно, в деревне веселее”, - бойко ответил он.
племянница, которая никогда и нигде не проводила больше трех дней подряд за городом у нее никогда в жизни не было собаки. “Они могут работать после
кур и ягнят, я полагаю”, - добавила она невинно.
“Они действительно могут!” - воскликнул дядя Джордж. “Но почему ягнята, Лидия?” -“Я думал, что видел фотографии собак, бегущих за овцами и лающих
на них, чтобы заставить их идти правильным путем”.
“Овчарка! Это другое дело. Овцы не ягнята, ребенок--не этот сезон для ягнят”.
Дядя Джордж посмотрел счастливее, обретя возможность отдачи информации.
Лидия втайне считала его очень похожим на мистера Барлоу из "Сэндфорда и
Мертона" и понятия не имела, что ее сравнение было чем-то иным, кроме как
комплиментарным.“ Ты когда-нибудь читал ‘Сэндфорда и Мертона’, дядя Джордж? она поинтересовалась разговорным. Она понятия не имела, имитации обычных горя
для ее матери с дядей Джорджем, инстинктивно зная, что такой дисплей будет только смущать его. Дядя Джордж любил один быть умным и внимательным, чтобы все, что он сказал. Лидия часто задаваемые ему вопросы, ответы на которые покинули ее глубоко безразлично, просто ради угождения ему. Ее бессознательное циничное признание перед самой собой собственных мотивов, по крайней мере, спасло ее от обвинения в неискренности.

Лидия так мало видела своего дедушку в течение последних трех лет
что она не могла вспомнить, что ему нравилось в маленьких девочках, хотя
у нее сохранилось яркое впечатление, в основном полученное от ее матери, что
Шумные, говорящие на сленге Беатрис и Олив, игравшие в хоккей с тетей Эвелин, не были одобрены им. Лидия, не по годам развитой маленькой единственный ребенок матери, половину-с завистью и половина-презрительно признана“, а Прекрасную Даму” по Джордж-стрит и Senthovens, не преступайте же
маршрут как Беатрис и оливковое.

Когда тетя Эвелин появилась в дверях столовой со своим вызовом,
Лидия скромно последовала за ней наверх. Она помнила крутую, довольно узкую лестницу, с голубым ковром, который резко обрывался на втором пролете, покрытом желтой клеенкой, и уродливыми синими обоями на стенах,
довольно хорошо. В гостиной, казалось, совсем чужой для нее, но она не имела
времени для его изучения.

“Здесь мало Лидия, дедушка”, - сказала тетя Берил, который стоял, как будто
на страже за креслом в окно-эркер, что выходило на далекая полоска серого моря. Каким крошечным был дедушка!
Лидия была совершенно шокирована, увидев крошечные пропорции жесткой
маленькая фигурка, неподвижно откинувшаяся в глубине кресла.
Рука дедушки была похожа на коготь, а глаза смотрели сквозь сеть таких морщин, каких Лидия никогда не видела и не представляла на человеческом лице.
Она наполовину ожидал, что его голос должен быть в доле, но он был в очень
острый, проницательный тона, он обратился к ней:
“Как д ы делать, моя дорогая? Вы очень молоды, чтобы знать печали”.
“ Лидия была очень хорошей и храброй и не доставляла нам никаких хлопот,
Дедушка, ” сказала тетя Берил.
“ Совершенно верно. Совершенно верно. Сколько тебе лет, Лидди?
Лидия вдруг вспомнила, что дедушка всегда называл ее “Лидди", хотя никто другой никогда так не называл.-“Двенадцать с половиной, дедушка”.
“Ты умеешь читать?”  -“О да”, - изумленно сказала Лидия.
“Есть чтение _and_, ” довольно мрачно сказал старик. “Если
у тебя хорошо получается, ты можешь читать мне по утрам, а свою оставь себе"
Тетя Берил. -“Нам нужно будет подумать о каких-нибудь уроках для нее по утрам”, - сказала Тетя Берил довольно сурово.
“Э, что это? Ты не хочешь идти в школу, не так ли, моя дорогая?”
Лидия очень хотела пойти в школу и всегда обижалась на нее
отказ матери отправить ее туда и нерегулярные, отрывочные уроки дома, из которых она знала, что не узнала ничего полезного.Но она уже была уверена, что, сказав это, не продвинет ее дело вперед в отношениях с дедушкой.
“ Я никогда не ходила в школу, ” сказала она наконец.
“ И это тоже очень хорошо. Мне не нравится вся эта история с девочками, пытающимися быть похожими на мальчиков и обучающимися всевозможным грубым приемам”. Старый Раймонд бросил злостный взгляд на его дочь Эвелин, чье два
девочки посещают школу.-“Ты устал, дедушка”, - сказала она нежно и unresentfully, хотя она окрашена. -“Почему вы сидите в гостиной в день?” - спросила Тетя Берил. “Вы, знаю, ты всегда останешься в столовой до шести часов”.Совершенно живое старое лицо дедушки внезапно приняло отсутствующее выражение.“ А, моя дорогая? ” рассеянно спросил он.
Тетя Берил повторила замечание в более высокой тональности.
“Я вас не слышу”, - упрямо сказал дедушка.
Тетя Эвелин и тетя Берил обменялись взглядами.
“Не делайте этого, мои дорогие, это очень невоспитанно. Даже малышка Лидди здесь может тебе это сказать. Очень невежливо переглядываться. Я полагаю, ты
думал, что я тебя не вижу, но у меня пока очень хорошее зрение.
Старик весело рассмеялся, увидев замешательство на лицах двух женщин.
“ Дедушка, тебе пора спускаться вниз. Время пить чай, - сказала тетя.
Берилл твердо.
Лидия удивилась, как можно было отвести такого старого и хрупкого человека
вниз по лестнице. Дядя Джордж нес его? Она с ужасом увидела, что
ни одна из ее тетушек не сделала ни малейшего движения, чтобы помочь ему, когда он наклонился вперед и схватил толстую палку, стоявшую у кресла.

Затем он начал скользить вниз, сиденье из глубокого кресла, его старые рамы
довольно жесткая, одной рукой вцепившись в подлокотник кресла, другой
ручки.-“О!” - невольно вскрикнула Лидия.

Дедушка с напряженным лицом и очень громким дыханием даже не взглянул на нее.
но обе тети сказали: “Тише!”

Поэтому она стояла совершенно молча, очень заинтересованная и немного напуганная,
в то время как крошечная, туго натянутая старая рама изгибалась по перпендикуляру,
и, наконец, выпрямилась. Тогда, и только тогда, дедушка воспользовался
поддержкой тети Берил в дополнение к палке, когда он спускался по лестнице
очень, очень медленно, ступенька за ступенькой.

Тетя Эвелин, шедшая позади с Лидией, объяснила ей, что
Дедушка никогда никому не позволял помогать ему встать со стула.

“Со временем ты научишься всем домашним премудростям”, - ласково сказала тетя
Эвелин. “Ты знаешь, мы надеемся, что это будет твой дом”.
“ Да, тетя, ” покорно ответила Лидия.
Тусклый, обиженный сознание медленно ползет над ней, что “узнать все мало способов дом” - это бесконечные и часто неблагоприятная вместе с тем-сирот государство, которому она с гордостью претендует.
Второй


Ему не трудно было узнать распорядок жизни в Regency терраса.
К концу осени Лидия чувствовала себя как будто она всегда жила
есть.

Она была очень однообразная.

Завтрак подали в восемь часов, и Лидия обнаружила, что от нее ждут
хлеба с молоком, к которому она не привыкла, и которое
несколько раздражало ее, потому что она знала, что его ей дали только для того, чтобы
чтобы удовлетворить старомодное представление дедушки о подобающем.

Сразу после завтрака она вышла, чтобы дать тете Берил время
заняться хозяйством перед уроками.

- Хорошая быстрая прогулка взад-вперед перед домом, ” ободряюще сказала тетя.
“Там никогда не бывает много людей рано”.

После сентября, действительно, там вообще почти не было людей.

Лидия не испытывала отвращения к своим одиноким прогулкам из одного конца
Эспланады в другой, за исключением тех дней, когда дул восточный ветер,
когда она его ненавидела.

Сначала ей разрешили взять с собой дедушкину собаку, Шэмрок,
хотя тетя Берил и испытывала много опасений. Шэмрок был
по слухам, Силихэм-терьером, и дедушка был необычайно привязан
к нему. Он покатился со смеху, когда дядя Джордж сердито сказал, что
собака выставила его дураком, распластавшись под передним колесом
велосипеда, который ежедневно возил дядю Джорджа в его офис; и
когда трилистник сделал все Regency терраса с отвратительными завываниями, на несколько
случаев, что дядя Джордж пнул его в сторону, дедушка по
глухота тут же ощутила его в своей наиболее выраженной форме, и он
заверил его дочь, что он мог вообще ничего не слышала, а что это было
все ее фантазии.

“Хорошая собачка, Шемрок”, - одобрительно сказал дедушка, когда Шемрок
распростерся в позе сентиментальной привязанности перед старым
мужское кресло, как он неизменно делал, к отвращению домочадцев.

Он также показал себя скрупулезно послушным самым незначительным пожеланиям дедушки .
словом, хотя несчастная тетя Берил, возможно, все еще охрипла от
продолжительных криков у входной двери в тщетной попытке защитить босые ножки
несчастных маленьких проходящих мимо детей, от которых Шемрок пришла в восторг
в ужасающем состоянии, хотя он никогда не причинял им вреда.

Лидия понравилось трилистник, потому что он всегда крутился вместе так весело, и
вилял хвостом так несдержанно, а также потому, что она заподозрила его в
более делить ее нелюбви попугая.

Но их совместные прогулки не увенчались успехом. Был только один переход.
но Шемрок всегда умудрялся преодолевать его так же плохо, как
можно под опережение трамвая, тем самым вызывая водителю кричат
гневно на Лидию. Он симулировал внезапное, восхищенное узнавание
пожилых леди-инвалидов в креслах для купания и набрасывался на них с
экстравагантными демонстрациями, пока мужчины в креслах для купания, большинству из которых
он был слишком хорошо известен, схватил бы его за шиворот
и отшвырнул прочь.

Наконец, поскольку он никогда не входил в дом, когда это делала Лидия, но неизменно
ухитрялся ускользнуть от нее и продлевал экскурсию сам.,
Тетя Берил больше не разрешала ей брать его с собой. Лидии было жаль,
но она не издала ни причитаний. Если вы живете с людьми, он всегда был
лучше, чтобы они соответствовали их желаниям, она уже давно обнаружен. Ее
врожденная философии вощеная с непропорционально большой быстротой, иногда
наблюдается у детей, которые зависят от других, чем их природные
активного отдыха, для дома.

Грубо говоря, она приспосабливалась к каждой среде, в которой оказывалась
но - и в этом Лидия, сама того не подозревая, была
исключительной - она никогда не теряла ни капли своей сильной индивидуальности.
Она просто ждала, совершенно бессознательно, возможности, когда это
можно было бы целесообразно выпустить на свободу.

С тетей Берил она была послушной, довольно молчаливой маленькой девочкой. Тетя
Берилл отдал ее уроки каждое утро с “маленький Артур”, и установить
ее арифметических задач которого Лидия знала очень хорошо, что она сделала
сама не знаю выработок, и на что она лишь посмотрела
ответы на Ключевой, а также заставил ее играть гаммы на фортепиано
гостиной.

“Это сделает твои пальцы приятными и гибкими, даже если одна или две клавиши
не будут звучать”, - сказала тетя Берил. “Я напишу записку настройщику пианино
на следующей неделе”.

Но она так и не сделала этого.

Лидия мрачно подумала, что сейчас она учится еще меньше, чем в те
старые лондонские времена, когда мать, по крайней мере, обучала ее обрывкам
французского и давала читать бесчисленное количество книг. Тетя Берил заявила
что Лидия может перейти на французский на себя, и французская грамматика
купил.

“Я вас не слышу твои глаголы,” сказала тетя Берил, мотают“, но я
забыл свой акцент давно”.

Как для книги, там их не было в "Редженси" терраса Хаус. Когда Тетя
Берил захотелось почитать, и она воспользовалась "Журналом моды Уэлдона"_,
или в случайный "Домашний чат". Дедушка читал ему ежедневную газету
, но ее тетя однажды сказала Лидии, что “Дедушка когда-то был отличным читателем
, но сейчас он не видит без очков и не хочет ими пользоваться. Так что
он никогда не читает.

Дядя Джордж, действительно, часто приносил домой книгу из Паблика
По вечерам читал в библиотеке, но он не предложил одолжить их Лидии,
ее также не привлекали такие названия, как “Прикладная механика Гудмена”,
или чья-то еще "Теория тепла, света и звука”. Тетя Берил,
однако, была доброй, и когда Лидия однажды сказала, что любит читать,
она обещала ей книгу рассказов на Рождество. Тогда был октябрь.

Между тем она учила ее рукоделию, и Лидия научилась принимать свои собственные
блузки, кофточки и вязать шерстяные трусы для класса вынужденные смутно
обозначается тетя Берил, как “поре”.

Шитье было единственным занятием, которому тетя Берил научила Лидию так, чтобы это было
интересно. У нее не было уроков после обеда, который был в
середине дня. Иногда днем она медленно прогуливалась по
Эспланаде с тетей Берил рядом с дедушкиным креслом, но чаще,
когда похолодало, они с тетей Берил вышли на улицу одни, а затем
быстрым шагом направились в то, что тетя Берил называла "городом”. Часть
, где находилась Ридженси-Террас, называлась “жилым кварталом".

"Городок” в основном состоял из Кинг-стрит и одной из тех притоков
улиц, где были магазины. Лидии скорее нравились походы по магазинам
походы с тетей Берил, и она чувствовала себя важной персоной, когда мальчик из бакалейной лавки
или молодая леди из скобяной лавки принимали заказ и говорили: “Да, мисс
Реймонд. Добрый день, мисс Реймонд”, - не спрашивая никакого адреса.

Иногда, когда список тетя Берил была долгой, и тьма
приближается зима, выпал рано, она взяла Лидию в чай по маленькой
учреждение известно Кинг-Стрит как “Дороти Cayfe,” и
торговый впоследствии возобновили, в уютном свете распространены
газ. Однако это случалось редко, поскольку тетя Берил любила бывать дома,
чтобы угостить дедушку чаем - что было не очень приятно, поскольку
всякий раз, когда она этого не делала, ее родитель никогда не забывал сделать едкий
намек на “долгую прогулку, которой она, должно быть, наслаждалась на свежем воздухе".
хороший.

Однако, когда тетя Берил должным образом присутствовала на чаепитии,
было понятно, что она ушла на пару часов
после этого, оставив Лидию развлекать дедушку. “ Я только собираюсь
заскочить к Джексонам, дорогая, со своей работой. Я вернусь к шести.
часов около того.”Это было действительно то время, которое Лидия любила больше всего.

Вскоре она обнаружила, что с дедушкой она может быть самой собой.
немного циничной. От него требовались только внешние приличия и отсутствие
какого-либо современного сленга или шумности, что хорошо сочеталось с природным вкусом Лидии
и ранним воспитанием.

Она также быстро обнаружила, что дедушка считает ее умной и
что до тех пор, пока ее мнения и суждения остаются ее собственными, он был готов
выслушивать их с удовольствием. Какие-то кривляния или
неискренность он хотел наброситься на минуту. “Не вздор”, он
иногда резко сказал. “Это худшее политики в мире. Надувательство
всегда заканчивается неразберихой”.

“Шемрок - это надувательство”, - сказал однажды старик, посмеиваясь и поглаживая
маленькую белую собачку. “Он обманщик, и его ждет плохой конец. Когда
Я умру, они избавятся от Шемрока. Они думают, что я попался на его удочку.
вздор, но я знаю, что он плохой пес.

Лидия не могла отделаться от мысли, что у “них” было какое-то оправдание, предполагая
Дедушка был слеп и глух к беззакониям своего протеже, но она протянула
руку и погладила собаку по грубой голове.

“Ты не могла бы присмотреть за Шэмроком, Лидди?”

“Да, дедушка, я его очень люблю”.

“Почему?” - резко спросил дедушка.

“Потому что он забавляет меня”, - честно ответила Лидия.

“Ах-ха! нам всем забавно видеть, как из других людей делают дураков
!” - таково было милосердное чувство дедушки. “ Что ж, он будет у тебя
на днях, Лидди. Я надеюсь, у тебя будет хороший дом, который ты сможешь подарить ему.
Чем ты собираешься заниматься, когда вырастешь?

“Писать книги”, - сказала Лидия.

Тете Берил она бы сказала: “Выходи замуж и заведи двух мальчиков и
маленькую девочку, тетя”, - но ее тете Берил никогда бы и в голову не пришло
задать ей такой вопрос.

“Хей?” - сказал дедушка довольно удивленным голосом.

“ Пиши книги.

“ У синего чулка никогда не будет мужа, ” наставительно сказал дедушка.

Лидия не знала, что такое "синий чулок", хотя и сделала вывод, что
то, что ее назвали синим чулком, не было комплиментом, но она была слишком горда, чтобы спросить.

“Какого рода книги ты хочешь писать?”

“Рассказы, - сказала Лидия, - и, возможно, стихи”.

“Ты когда-нибудь пробовал?”

“Да, дедушка”.

“Как-нибудь на днях, ” сказал дедушка с осторожной неопределенностью, “ ты можешь
прочитать мне один из своих рассказов, и мы посмотрим, что мы увидим; но
ты не должна рассчитывать зарабатывать на жизнь написанием книг, Лидди. Это
дело в том, что только упорным трудом.”

“Какой такой тяжелой работы?”

“Есть очень мало потрудиться, что женщины пригодны для. Они могут пойти
гувернантками, или школьными учителями, или медсестрами в больницах. Твоя тетя
Берилл почудилось, что путь один раз, но я сказал ей, что она получит столько же
медсестер как она хотела, на дому, всему свое время, и ты видишь, что я был
совершенно верно”.

“ Тетя Эвелин тоже хотела чем-нибудь заняться?

“ Она хотела выйти замуж, моя дорогая, и поэтому выбрала первого попавшегося молодого человека.
парень, который появился после нее. Никогда ты так не делай, Лидди.

Лидия подняла удивленные глаза на лицо старика.

“ Ну-ну, ” успокаивающе сказал дедушка, - у тебя мозгов в два раза больше, чем у любого из них. Мы знаем это. Они достались тебе от матери. Не то чтобы
мозги когда-либо приносили ей пользу, бедняжке - она была неуравновешенной, такой же умной женщины обычно такие.-“ Я неуравновешенная, дедушка?

“Вот это плохая привычка”, - сказал дедушка, внезапно вытягивая скрюченный
указательный палец, похожий на маленький скрученный кусочек старой слоновой кости, как будто собираясь положить его на какое-то неприятное насекомое. “ Это очень плохая привычка, Лидди, дорогая моя. Не сваливай все на себя. Людям от этого скучно. Делай это про себя, ” сказал дедушка, посмеиваясь. “ Без сомнения, ты ничего не сможешь с этим поделать. Но не вслух. Когда кто-то говорит тебе, что миссис Смит одевается лучше, чем ходит, не стоит сразу же подходить и говорить, что девять женщин из каждых десяти спрашивают: "Одеваюсь ли я лучше, чем хожу?”Дедушка изобразил пронзительный фальцет, призванный имитировать женский голос: “И не говори также: ‘О, это напоминает мне о том, что было сказано обо мне на этот раз девять лет назад’. Люди не хотят слышать о тебе они хотят слышать о себе.-“ Всегда, дедушка? ” встревоженно спросила Лидия.-“Практически всегда, и когда вы поймете это, у вас получится секрет успеха.  Всегда позволяйте другим людям говорить о себе._”Память Лидии была цепкой, и до конца ее жизни, в
в самые странные, самые неожиданные моменты дедушкиному афоризму, произнесенному самим тоном его надтреснутого, сардонического старческого голоса, было суждено вернуться к ней, всегда с возрастающей оценкой его циничной проникновенности в слабость человеческой природы:“_ Всегда позволяй другим людям говорить о себе._” С появлением тети Берил и лампы, само собой разумеется, дедушка перестал преподавать Лидии эти образовательные предметы.
Он выслушал рассказ тети Берил об астме миссис Джексон, согласился
что дядя Джордж поздно вернулся с работы и стал глухим и
пустым взглядом, когда тетя Берил с упреком сказала, что Шемрок
принесла в прихожую живого краба и вывела девочку из себя.
В семь часов вечера, тетя Берил и Лидия ушли, чтобы не вечер
блузки, и, в случае тетя Берил, а “нарядные” черный шелк юбки,
и через полчаса они все ужинали в столовой.
Раз в неделю, по средам, мистер Монтигл Алмонд из Банка имел обыкновение
приходить в девять часов и играть в шахматы с дядей Джорджем. Однажды он сказал Лидии, что за последние пятнадцать лет ни разу не пропустил ни одного вечера среды, за исключением тех случаев, когда один из них или оба были в отъезде. -“ И я не думаю, ” торжественно произнес мистер Алмонд, “ что я пропущу хоть один из следующих пятнадцати - если мы оба будем в безопасности.
Это был высохший человечек с жиденькой бородкой и почти
лысой головой, и дядя Джордж, и тетя Берил шутливо подтрунивали над ним
время от времени заговаривал о женитьбе, но мистер Монтигл
Алмонд никогда не мстил им, поменявшись ролями, как Лидия
в глубине души считала, что он вполне мог бы это сделать.

В те вечера, когда г-Миндаль не присутствовал, тетя Берил очень часто
сняла обувь и положила ее ноги, которые всегда вызывали ее
боль от перекладины стула. Иногда, когда Гертруда убирала со стола
, она зависала над обеденным столом, заваленным бумажными выкройками
и рулонами материи, и после долгого колебания,
внезапно хваталась за свои самые большие ножницы и начинала
кромсать с видимым безрассудством. Но безрассудство
всегда было оправдано, когда платье или блузка были закончены. Она была
никогда не бывает слишком много впитывается вспоминать перед сном Лидия, впрочем, и в
девять часов каждую ночь Лидия, как ожидается, поднимет дедушка из
легкую дрему, в которую он никогда не признается, что он упал, дядя
Джордж из газеты или “прикладная механика” и пожать руку
им тяжело, как она сказала "Спокойной ночи".

Только игра в шахматы не может быть прерван.

Тетя Берил всегда приходил пожелать спокойной ночи Лидия в ее миленькое
комната в верхней части дома.

“Ты уверена, что тебе достаточно тепло, дорогая?”

“Да, вполне, спасибо, тетя”.

“Есть еще одно одеяло, когда захочешь. Тебе стоит только сказать.
Ты помолилась?

“Да”.

“И почистила зубы?”

“Да, тетя”.

“Спокойной ночи, дорогуша. Приятных снов”.

Тетя Берил и занес ее вверх и поцеловал ее, а иногда она говорит: “Сон
на спине и вытачки в одежде, и тогда блохи не кусаются
пальцы ног”.

Потом она снова спустилась вниз, и Лидия так и не услышала, как они с дядей
Джордж собирался лечь спать, потому что дедушка всегда отказывался вставать раньше
двенадцать часов, а иногда и позже, и было необходимо, чтобы они оба
подождали, чтобы составить ему компанию и в конце концов поднять его наверх
в свою комнату. Единственным разнообразием на неделе было воскресенье, но даже у воскресений
был свой распорядок. Поздний завтрак и утро в церкви были
за этим последовал плотный полдник и сонный день для тети
Берил и дедушки. Дядя Джордж очень часто брал Лидию на длительные прогулки
, во время которых он еще больше, чем когда-либо, походил на мистера Барлоу,
и вдруг, переходя железнодорожный мост, начинал задавать такие
вопросы, как:

“Итак, как вы думаете, что означает слово "Тара" в левом
нижнем углу этих грузовиков?”

Лидия очень редко знал ответа на эти загадки, но сможет ли она
сделал или нет, ей было достаточно знать, что нет научной точности
ответ с ее стороны дал бы ее дядя половину удовлетворением отметил, что
это сделали, чтобы просветить ее невежество. Соответственно, она вообще сказала
скромно:

“Я часто задавался вопросом, дядя Джордж. Я хотел бы знать, что это
значит.

Она всегда слушала точные и кропотливые
объяснения дяди Джорджа и старалась запомнить их. Подозревая чрезвычайных
недостатки в системе тетя Берил образования, она была искренне
стремясь дополнить их, когда она могла.

Ее стремление приобретать обучения, достижений, а достижения
исключительная личная красота, все это казалось ей одинаково далеким от реализации.
единственными проблемами Лидии на Ридженси Террас были

На бывшей вопросы, которые она намерена подход, либо ее
дядя или дед ее после Рождества. Не раньше, проницательно решила Лидия
, иначе они сказали бы, что она слишком торопится, что она
еще не успела честно испытать систему регулярных уроков дома.
В предвидение и определение стоимости оценки, критерием
то, что она считала своей лучшей интерес был обеспокоен, Лидия
рассудительность и спокойствие, недетским упорством цели может быть
завидовать финансист. Но в вопросе о собственной внешности она
привнесла всю нелепую окончательность, детское тщеславие и преувеличение,
свойственные двенадцатилетней женственности. Она подолгу сидела перед своим
маленьким зеркалом, почти каждый день, разглядывая свое маленькое заостренное
личико, отчаянно ища следы красоты в ее оливковой коже и
прямые брови и желание, чтобы ее глаза были голубыми, или карими, или
даже серыми - любыми, кроме темного, разнообразного оттенка карих. Единственный
удовлетворение она получила от созерцания своих волос, которые
были длинными, темными и очень густыми. Тетя Берил заставляла ее заплетать их в
две косы, в дневное время, но Лидии это нравилось; поскольку
косы, распущенные и тщательно расчесанные по вечерам, придавали
мгновенный взмах до идеально прямой массы.

Лидия смахнула их со лба и закрепила на затылке круглой
расческой, и подумала, что она очень похожа на картинки из “Алисы
в зазеркалье”.

Она была высокой для своего возраста, что было еще одним источником удовлетворения,
но длина ее тонких рук и ног была ужасным предзнаменованием
чрезмерного будущего роста, и тетя Берил, обладавшая дальновидностью
недооцененная племянницей, настояла на том, чтобы Лидия была осторожной и неприглядной.
заправляла всю одежду Лидии.

Но, несмотря на складки, частый восточный ветер,
уроки тети Берил и полное отсутствие общества сверстников, Лидии
очень нравилась Ридженси-Террас.

Она испытывала странное удовлетворение от безопасности, подразумеваемой самим этим.
монотонность каждого незаметно проходящего дня. С ее матерью было
никакой охраны вообще. Они приехали из Китая, когда Лидии было пять,
и она могла лишь немного вспомнить о путешествии и о
ужасном расставании со своей Амой. После этого они были в Лондоне,
иногда в пансионе, иногда в номерах, однажды в большом отеле.
там Лидия впервые испытала волнующий, незабываемый опыт:
поднималась и спускалась в лифте. Когда Лидии было шесть, а ее отец
вернулся в Китай, они с матерью остановились сначала у одного
родственника, а затем у другого, и ни один из визитов не был особенно
ни комфортно, ни успешно. Мать Лидии плакала и говорила, что никто
никто не понимает, к чему она привыкла в Гонконге, и что это ужасная перемена для нее - остаться без мужчины, который присматривал бы за ней.
Лидия, отстраненная и серьезная маленькая девочка, сохранила с тех ранних лет
неприязнь к сценам, слезам и рапсодиям, полным жалости к себе, которая
осталась с ней на всю оставшуюся жизнь.
Они были в Лондоне, когда мать Лидия овдовела и на следующий
еще три года назад было хуже, чем когда-либо.
Лидия была отправлена к тете Эвелин, и то, как она была
начиная чувствовать себя как дома со своими шумными, дразнящими кузенами,
мать снова забрала ее, и они разошлись по комнатам в Хэмпстеде.
Но хозяйка тамошней квартиры возражала против того, сколько раз мать Лидии
приглашала своих друзей, хотя и только по одному, прийти и поужинать с ней
и провести вечер. Обе дамы засиживались допоздна,
пока мать Лидии говорила обо всем, что делало ее несчастной, и вообще
много плакала и очень часто, даже после ухода посетителя, приходил и будил Лидию, становясь на колени у ее кровати и рыдая там.Из Хэмпстеда ее мать отправилась в качестве платной гостьи в семью на Западе.
Кенсингтон, и Лидию отправили в школу-интернат. Она никогда не забывала
умерщвление ее матери внезапно на нее, когда она там почти весь срок, чтобы сказать, что она пришла, чтобы взять ее прочь.
“Но ей становится так хорошо!” заведи любовницу, кого Лидия понравилось
выразил протест. “Ты очень счастлив с нами, не так ли, дорогая?”-“Да”, - несчастно пробормотала Лидия, и в ее словах было слишком много правды.
Она была счастливее, чем когда-либо прежде, и подружилась с другими
маленькие девочки, и пользуются игры, которые они играли, и интересно
уроков. И она чувствовала себя почти уверены, что на получение приза в конце
года. Но она знала с ужасающей уверенностью, что если она покажет
свое огромное нежелание бросать школу, свое разочарование и
унижение из-за того, что ее забрали без всякой причины, ее мать
разразилась бы бурным плачем, которого Лидия так боялась, и
сказала бы, как бессердечно было со стороны ее маленькой девочки не хотеть возвращаться домой, “теперь, когда они были только друг у друга”. Поэтому она с трудом сглотнула,и посмотрел вниз на полу, сжав ее в руках, и почти не
протест вообще. Ее единственным утешением было то, что пылкость ее матери.
которые никогда не могли ждать, настаивал на ее немедленном отъезде. И
Лидия была рада избежать прощаний с удивленными вопросами
и комментариями, которые, должно быть, сопровождали их.Она чувствовала, что никогда больше не сможет увидеть милую Кенсингтонскую школу.
После этого у нее были уроки или каникулы, как считала нужным ее мать,
и очень редко она проводила три месяца подряд в одном и том же месте. НЕТ
интересно, что регентство терраса, без изменений за последние полвека, казалось, очень приюта для детей миссис Рэймонд.
***
3 глава


Опыт должен быть приобретен, как правило, в стоимость некоторых унизительно,
ошибки юности. Тех, кто извлекает выгоду из этих неприятных операций
можно поздравить с ранним возрастом.

Лидия, озабоченный дипломат, так остро желающая сохранить
расположение тех, кто распоряжался ее судьбой, обнаружила, что она
совершила ошибку, обратившись к дедушке наедине в важный момент.
субъект.

Дедушка действительно получил ее тщательно продуманное объяснение
с не такой уж плохой грацией.

“ Так ты считаешь, что недостаточно учишься, Лидди? Ты думаешь, что
уже знаешь больше, чем тетя Берил?

Лидия чуть не плакала.

“Нет, дедушка”, - начала она с ужасом и возмущением.
условность, когда вовремя вспомнила о сверхъестественной способности дедушки
проникать в чье-то настоящее, сокровенное мнение.

“ Не больше, ” смело ответила она, - но я знаю столько же о жизни Маленького Артура.
История в том виде, в каком она есть в книге, и тетя не может продвинуть меня дальше
по французскому или дробям, и у нее никогда не хватает времени, чтобы дать мне нормальную музыку
на уроках я сама исполняю только гаммы и Последний вальс Вебера. И я могу
_чувствую_, что у меня ничего не получается, дедушка - и я так хочу.

“Почему?”

“Я должна сама зарабатывать себе на жизнь”, - сказала Лидия, немного гордясь этими словами.
“и, кроме того, я собираюсь писать книги”.

“Ты умеешь писать по буквам?”

“Да, дедушка”.

“Тогда ты будешь первой женщиной из моих знакомых, которая сможет”, - сказал
Дедушка, не веря своим ушам.

“Но есть куча других вещей, которые я должна знать, помимо правописания”,
настаивала она.

“Ну, я полагаю, это правда. Но что ты хочешь сделать? Я не буду
заплати какой-нибудь мадам, чтобы она приходила на прием каждый день, - сказал дедушка.
саркастический намек на недавний побег тети Берил.
друзья Джексонов.

“Будет ли очень дорого позволить мне ненадолго сходить в школу,
Дедушка?”

“ Что, и вернуться огромным неуклюжим сорванцом в грязных ботинках и с
поцарапанными руками, как у твоих кузенов?

В его поведении было меньше сопротивления, чем ожидала Лидия, и
она начала горячо умолять.

“Я бы не стала, правда, я бы не стала ... Мне вообще не нужно играть в игры. Это всего лишь
ради уроков, на которые я хочу пойти. Беатрис и Олив это нравится только из-за
хоккей, они ненавидят свои уроки. Но я бы работал все время.,
Дедушка, и привозил бы кучу призов ”.

“Имей в виду, если я тебя вообще отпущу, то только как дневного постояльца”, - предостерегающе сказал
Дедушка. Но в
его тоне было больше, чем просто намек на уступку.

“Это все, чего я хочу”, - сказала Лидия.

“Я подумаю и поговорю с твоей тетей. Теперь иди и принеси мне
сегодняшнюю газету”.

Дедушка иногда притворялся, что читает газету про себя.
хотя никто никогда не видел, чтобы он перевернул страницу.

“Я не могу, дедушка. Тетя Берил забрала его, но собирается принести
сегодня вечером.

“Ты не можешь"? - спросил дедушка голосом, который нарочно казался ужасным,
хотя он был таким тихим и писклявым: “Не говори глупостей!
Нет такого понятия, как "нельзя". Есть "не хочу", если хочешь.

Лидия чувствовала себя очень расстроенной. Гнев и презрение были дедушка
не приятно в любое время, и только сейчас, когда он оказался так близко
готовностью предоставляли желание ее сердца, она была менее, чем когда-либо желаемое на
неся их.

“Тетя Берил одолжила газету миссис Джексон для чего-то”, - сказала она.
Она запнулась, чувствуя, что вот-вот расплачется. “Она сказала, что вы уверены, что она не понадобится вам до сегодняшнего вечера".
”Она уверена, что вам это не понадобится".

“ Совершенно неправильно. Я хочу этого немедленно. Только больше не говори "нельзя", - резко сказал
Дедушка.

Несчастная Лидия беспомощно посмотрела на своего тирана.

“Нет такой вещи, как "нельзя", ” свирепо сказал дедушка. “Просто
запомни это и никогда не забывай. Никогда не размещайте какие-либо
зависимость от человека, который говорит _can't_. Позволяй им говорить, что они не-или
они не хотят--это может быть правдой. Другая-нет. Любой может сделать
все, что угодно, если только решится на это.

Дедушка и его потомок минуту молча смотрели друг на друга.
или так звучит отголосок этой спартанской теории. Наконец старик сказал
презрительно:

“Если ты еще не научился _ этому_, значит, ты не готов ни к чему большему"
Могу сказать тебе, что мы не можем дать тебе здесь больше образования.

Именно этого Лидия и боялась!

Будущее образования, всю свою карьеру в самом деле, был
на кону.

Лидия дохнул на огромный комок в горле и смогла
формулировать с достаточной решительности.:

“Я принесу”.

Затем она поспешила из комнаты, размышляя, что же, черт возьми, ей делать
дальше.

Выбежать и купить другую газету?

Магазины были далеко, и, скорее всего, утренние газеты могли быть
все распроданы.

Книжный киоск на вокзале?

Там снова были те же возражения.

Одолжить у кого-нибудь еще?

Но у кого?

Внезапно у Лидии перехватило дыхание.

Почему бы и нет? Это казалось очевидным, стоило только подумать об этом.

Она поспешно надела шляпку, оставила входную дверь за собой приоткрытой и
вышла на дорогу и пошла по улице, которая шла под углом к
Ридженси-Террас.

“Если вы не возражаете, мистер Реймонд был бы рад получить утреннюю газету"
если миссис Джексон закончила с ней, ” сказала она
вежливо, испытывая облегчение от того, что было уже достаточно поздно, чтобы “девушка” могла
открыть дверь заведения Джексона ей, а не кому-то из
семьи.

Пять минут спустя она снова стояла перед дедушкой, на этот раз
чувствуя себя торжествующей и очень довольной собой.

“Я поняла, дедушка!”

Старая, похожая на коготь рука дедушки метнулась вперед и схватила газету.

“ Какая на ней дата? ” потребовал он ответа.

Лидия прочла это вслух.

“Это сегодня все в порядке”.

“Я зашел и спросил----” начала Лидия, желая эксплуатировать ее
находчивость.

“Хватит, дорогая. Никогда не порть достижение длинной историей о
нем”, - сказал дедушка. “Я попросил газету, и ты ее принесла.
Этого вполне достаточно”.

“ Да, дедушка, ” покорно ответила Лидия.

Дедушка больше не настаивал на морали, но Лидия бессознательно
добавила еще один параграф к Книге Правил, который должен был направлять ее
на протяжении всей таинственной игры, которая для нее только начиналась:
“Нет такого понятия, как ”не могу".

Следующие несколько дней она больше ничего не слышала о своей амбициозной просьбе
отправить ее в школу, и была слишком осторожна, чтобы рискнуть безапелляционно
отказ по просьбе.

Это было неделю спустя, что она стала слишком известна
неуловимое изменение в манере своей тети по направлению к ней.

“Разве что-нибудь случилось, тетя?”, она мягко решился.

“Зачем что-то случилось, дорогой?” - спросила Тетя Берил, ее губы
очень близко друг к другу, и ее взгляд не встречу Лидии.

Сердце ребенка сжалось.

Совершенно очевидно, что тетя Берил была оскорблена и намеревалась применить суровую политику
игнорирования любого повода для обиды. Дважды она была слишком уставшей, чтобы
подняться наверх и пожелать Лидии спокойной ночи, хотя этого никогда не случалось.
случалось и раньше, и несколько раз, когда Лидия делала мало очевидных замечаний.
комментарии такого рода, из которых всегда состоял разговор между ними.
во время прогулок тетя Берил, казалось, была слишком погружена в свои мысли.
чтобы услышать ее.

“Я бы лучше ругали,” отражение Лидия мрачно.

Она не ругала, но чувство тетя Берил жалобы в настоящее время
перешла в более четких этапа.

“ О, не спрашивай меня, дорогая. Я никто. _ Я_ ничего не знаю, ” вдруг с крайней горечью воскликнула она
на просьбу дать совет по поводу
вязания Лидии.

“О, тетя! ты сердишься?”

“Почему я должна злиться, дорогая? Может быть, я _grieved_, но это уже другая
вещества”.

На этой почве тетя Берил, наконец, взял ее.

“Я не сержусь, дорогая, я опечален”.

И горевала тетя Берил осталась, молча отмахиваясь от всех Лидии робкий
попытки извинений или объяснений.

Что может быть лучше, рассчитано на то, чтобы досконально чувствовать
полный раскаяния и неудобно?

Лидия, однако, характерно чувствовал себя более обиженным, чем угрызения совести.

Напряженность обстановки была одна вечеру стало чуть легче, значительно
к удивлению Лидии, г-Монтеигл миндаля.

“Так тебя отправляют в школу, юная леди?” - тихо заметил он,
заставив Лидию подпрыгнуть.

“О, неужели я?”

“Ты должна знать. Насколько я понимаю, некая юная леди, живущая менее чем в
сотне миль от того места, где мы сейчас находимся, попросила отправить ее в школу,
чтобы она могла вырасти очень образованной. Не так ли?”

“ Я бы хотела пойти в школу, ” запинаясь, пробормотала Лидия.

“ Очень естественно, ” снисходительно заметил мистер Алмонд. “ Товарищи вашего возраста
несомненно, привлекают вас. Каким было бы детство без других детей
А, Джордж? Ты помнишь?

“Я не был так хорошо обеспечен, как ты, Монти”, - сказал дядя Джордж
довольно обиженно.

“ На самом деле, нет. Вам известно, юная леди, что я был одним из семьи, в которой было
пятнадцать человек?

Тетя Берил прищелкнула языком.

“ Да, мисс Реймонд, пятнадцать. Мои отец и мать были старомодными людьми.
Они считали, что каждый ребенок несет с собой благословение. Трое умерли
в младенчестве, а младший брат пропал в море. В остальном я благодарен,
что всех нас пощадили по сей день ”.

“ Подумать только! ” сказала тетя Берил ровным голосом.

“ Пятнадцать детей, ” повторил седобородый клерк, - и моя мать.
поддерживала фигуру до последнего дня своей жизни. Урок для молодежи
я часто думаю о современных женах.

“Тебе пора спать, Лидия”, - отрывисто сказала тетя Берил. “Иди сейчас наверх, а
Я приду и потушу свет”.

Лидия была слишком тактична, чтобы указать на то, что было еще десять минут
перед ее отходом ко сну, прекрасно понимая, что indiscreetness из
Разговор мистер Монтеигл миндаля несет ответственность за ее ускоренное
отъезд.

Она узнала, что действительно пойдет в школу, и была счастлива.

Тетя Берил постепенно примирилась с потерей своей ученицы и
вскоре начала проявлять признаки гордости за успехи Лидии.

Раз или два Лидия слышала, как она быстро разговаривала с миссис Джексон.
вполголоса тетя Берил и тетя Эвелин общались со своими
друзьями.

“Довольно отсталый ребенок, когда она приехала к нам в прошлом году. Между
себя, моя сестра-в-законе никогда не брал много неприятностей.... Я был довольно
против отправки ее Мисс Гловер сначала-ты же знаешь, я думал
она бы так за все. Так что она тоже была такой, но то, как это произошло с
ребенком, подхватила! Вы действительно не поверите - я уверен, что половину из
сумм в ее тетради я сам не смог бы рассчитать. Никогда не был силен в цифрах ”.

Лидия очень гордилась своими способностями к арифметике. Она сама мысль
мало быть первой в классе по английскому состав, и никто из
другие девочки думали, что много, но они все завидовали ей, когда
еженедельный анонс пришел, как это часто делали:

“Задача № 15. Никто не справился с ней правильно, кроме Лидии Рэймонд. Встань
, Лидия Рэймонд, и покажи классу выполнение задачи № 15 на
доске. ‘Если бы поезд отправлялся из Глазго в 8.45 утра в среду,
двигаясь со скоростью 60 миль в час ...”

Лидии нравились эти задачи, она самостоятельно решала их на доске в
на виду у полудюжины запотевших, грызущих карандаш старшеклассников.

Если бы не ее французский, Лидия заняла бы более высокое положение,
чем в школе.

Понедельник и четверг во второй половине дня.

О ужасные глаголы, о ненавистная премьерша Анна де Грамматер и
трижды ненавистные рода!

_ почему_ стол должен быть женским, а кресло - мужским?

Лидия ненавидела свой французский и продолжала повторять “Эскер ле фенетер де ла
салон эй, ты где?” жалобным голосом с неизменным британским
акцентом. Очень немногие из девочек мисс Гловер были “хороши во французском”. Только
трое были хоть немного знакомы с немецким языком, и из них один был голландцем.

Многие из них умели правильно и даже блестяще играть на пианино, некоторые
могли копировать рисунки от руки или гипсовые слепки, но вряд ли кто-то из них
мог написать письмо, не допустив орфографических, пунктуационных ошибок,
и английский. Все они, достаточно подсознательно, имели более или менее дефекты в
правильном произношении английского языка.

Поскольку мозги в Великобритании по большей части являются прерогативой
среднего класса, из этого следует, что их обладатели пользуются определенным
престиж среди своих коллег, в котором на тех же основаниях им было бы
отказано в более высоких кругах.

Лидия обнаружила, что ее школьные товарищи гордятся ее умом и
склонны искать ее дружбы.

Она легко взяла на себя лидерство среди девочек своего возраста.
которые также были пансионерками у мисс Гловер.

“_до_ помоги мне с этой чудовищной суммой, Лидия. Я уверен, ты сможешь это сделать.

Лидия всегда очень любезно выполняла такие частые просьбы, отчасти
потому что ей нравилось демонстрировать собственные выдающиеся достижения, а отчасти
из-за совершенно определенного убеждения, которое она еще никогда не выражала
в словах, что всегда стоит проявлять любезность.
Вследствие этого проявляют самодовольство, она была скупой на
общение в игре-время. Всегда был кто-то, с кем можно прогуляться
обняв друг друга за талию после незапамятной школьной практики
склонив головы друг к другу под черными или алыми шантерами,
для лучшего обмена конфиденциальными данными.

Затем Лидия применила на практике Золотое правило дедушки: _ Всегда позволяй
другим людям говорить о себе._

“Послушай, Лидия, я открою тебе секрет. Имей в виду, ты никому не должна говорить
ни слова, потому что я обещал не рассказывать ... но я знаю, что могу
доверять тебе?”

Вопросительный оборот в последнем предложении.

“Да, ты действительно можешь, Этель. Скажи мне”.

“Хорошо, обещай, что не скажешь. Даже если тебя спросят?”

“Клянусь сердцем...” - бойкой, привычной формулой.

“Ну, тогда Дейзи Батчер и Мэй Холт поссорились. Знаешь что?
Они были _fright_ друзьями с самого начала семестра?
Ну, все кончено, и они поссорились. Только никогда не говори, что я сказал
так ведь я и сказал Я не могу сказать, потому что это было
Может сама Холт, который сказал ей, и она обещала не говорить. Я
сам бы не сказал ни слова, но я действительно думал, что ты должна знать,
сидел рядом с Мэй на уроке и все такое. Я спрашиваю, тебе _ нравится_ Мэй
Холт?”

Лидия, считавшая Мэй Холт заурядной и глупой, на мгновение испытала искушение
сказать так. Затем врожденная осторожность и недоверие к болтливости своей спутницы
удержали ее.

“С ней все в порядке”, - неопределенно ответила она. “Я думала, вы с ней скорее друзья"
”Что?"

- Не сейчас, - сказала Этель поспешно. “Если ссора выходит и там
ни на чьей стороне, я буду на стороне Дейзи. Я думаю, Мэй Холт была
ужасно подлой. Я просто не выношу подлости. Я такая, ты знаешь.”

Таким образом, признания Этель, подобные признаниям множества других, заканчиваются на
изложении взгляда говорящей на ее личные черты
характера.

В чайных чашках бушевали бури, доверие было нарушено, та самая Этель
которая поклялась Лидии хранить тайну о ссоре Мэй и Дейзи, нашла
ее обвинили в различных нескромных высказываниях и отправили в Ковентри.

“Ну, это Эдит рассказала мне, и она сказала, что Мэй Холт лгунья,
более того”, - всхлипнула Этель в качестве встречного обвинения, которое помогло ей
ничего, хотя это подняло новые и ужасные проблемы между ней самой
и Эдит, и снова между Эдит и Мэй Холт, и всеми приверженцами Мэй Холт
.

Лидия слушала все это, и понял, как умно она была держать
подальше от всех этих неприятностей.

Об этом всегда нужно было помнить - о неразумности высказывания
мнений, которые, вероятно, были бы повторены их объекту - никогда, никогда
говорить что-либо, что нельзя было бы безопасно повторить, не причинив вреда
один враг.

Лидия тихо добавил Это убеждение в ее увеличения магазине мирской
мудрость.

Поэтому она приветствовала откровенность других девушек, большинство из которых
казалось, были совершенно неспособны удержаться от разговоров, и она была
в то же время очень осторожна, чтобы не стать непопулярной из-за
замышляя пакости или передавая взад и вперед любое из своих высказываний.
нескромные высказывания.

“Лидии всегда можно доверять”, - сказали одна или две девушки.

И однажды она услышала, как одна из них воскликнула:

“Я никогда не слышала, чтобы Лидия Рэймонд сказала о ком-то недоброе слово”.

Это звучало очень мило и милосердно, но Лидия, с чувством юмора,
не отличавшимся от чувства ее дедушки, немного мрачно, про себя посмеялась над этой
иронией.

Несколько ее школьных товарищей приглашали ее на чай или иногда на пикник летом.
но Лидия очень часто с сожалением говорила, что ее
тетя не любила, когда она часто куда-нибудь ходила, и отклоняла приглашения,
даже не упоминая о них тете Берил.

Она была брезгливая мысль, что она не хочет быть известным “большое
друзей” с детьми более превосходные торговцы, или даже
с двумя молодыми светилами заведения, дочерьми
богатого местного дантиста.

Инстинкт и определенные воспоминания о матери побудили ее искать
дружбы с тихой маленькой девочкой, фактически пансионеркой, чей дом находился
на западе Англии, и о которой Лидия знала только то, что ее отец
была священнослужителем, и что у нее были приятные манеры и она как-то говорила
не так, как другие. Ее звали Натали Палмер.

Натали не так откровенничала, как другие девочки, и
когда она говорила с Лидией, то говорила о Девоншире и своем собственном доме,
не о людях в школе.

Лидия заметила это, инстинктивно одобрила и внутренне взяла на заметку
для подражания в будущем.

Поскольку Натали никого не знала за пределами школы, она, естественно, не могла
попросить Лидию поехать с ней домой, но как раз перед расставанием в середине лета
ее навестил отец.

Он остановился на два дня в отеле "Сивью", и Натали пригласила Лидию туда на
ланч.

Мистер Палмер выглядел старым для отца четырнадцатилетней Натали,
и у него была медленная, канцелярская манера речи, которая внушала Лидии благоговейный трепет.

Она никогда не ужинала ни в одном отеле с тех пор, как жила с матерью
и отец в Лондоне, который казался теперь таким неизмеримо далеким, и она
немного нервничала. Вежливо отвечая на запросы вроде Мистера Палмера, как
к ней в класс, ее любимые игры и занятия, ей было все
время с тревогой бросая исподтишка взгляды на Натали, чтобы увидеть, как
она налила себе странные и многочисленными блюдами, представленными
официант.

Тетя Берил была очень требовательна к “манерам поведения за столом”, но в ресторане Regency
Terrace никогда не было такого ошеломляющего изобилия ножей и
вилок, которое могло бы привести в замешательство любого.

Как только Лидия взялась за масленку, предложенную мистером Палмером, с
она положила свой маленький ножик, а затем, оставив его в масленке, нашла
рядом с тарелкой остался только очень большой нож, которым можно было намазывать масло.

Надвигались позор и катастрофа.

Лидия подняла голову, и ее встревоженный взгляд встретился с взглядом официанта. К ее
собственному нескрываемому удивлению, она сделала движение головой, которое заставило его почтительно склониться к ее локтю с требуемым инструментом. Простота само собой!Лидия про себя решила, что никогда не нужно бояться, даже в самой непривычной обстановке, если только не терять голову и никогда
не проявлять чувства незащищенности.На следующий день Натали с удовлетворением застенчиво сообщила ей об этом.:“Отец сказал, какое у тебя хорошенькое личико, Лидия, и какие приятные манеры.Он был так рад У меня был такой хороший друг, и он сказал, что я могу спросить тебя. разрешит ли тебе когда-нибудь твоя тетя приехать и пожить у нас во время каникул ”.
***
4 глава
*********
Когда Лидии исполнилось пятнадцать лет, и будущих наград, в ее экзаменов
высоко поставлены в школе, и с тайной надеждой, что следующий
термин может увидеть ее начальник училища-и что, кроме того, на
беспрецедентно ранний возраст--непредвиденная беда настигла ее.

Три безмятежных года на Ридженси Террас были так мало отмечены
какими-либо изменениями, что она забыла старое чувство незащищенности и
непостоянство жизни, разводят в первые дни со своей матерью, и она пришла
шоком для нее, что серьезно мешает ее
схемы.

Совершенно неожиданно она заболела.

“Мне не нравится твой кашель, Лидия”.

“Это всего лишь простуда, тетя”.

“Кажется, лучше не становится. Дай-ка я посмотрю, как давно у тебя это есть
сейчас?

Лидия притворилась, что думает, что тетя Берил разговаривает сама с собой,
и еще ниже склонилась над своими книгами. Теперь она всегда готовила еду по вечерам.
Теперь вечерами после ужина.

Стояла сырая, промозглая погода, и ее кашель усилился, хотя она
душит его как можно дальше, и ничего не сказал о болях в ее
сзади и по бокам.

Тетя Берил принес ей бутылку микстуру от кашля, рекомендованный Миссис
Джексон и Лидия положила его на каминной полке в ее спальне, и
тщательно вычищен каждый день бутылки, а иногда выливается прочь
мало содержания.

Но однажды утром, один из важных утром, когда там был урок французского
что важно, что Лидия, с которым французы до сих пор остается
слабых звеньев в противном случае хорошо выкованная цепь, должны присутствовать, она
оказалась совершенно не в состоянии спуститься к завтраку.

У нее закружилась голова, глаза и рот горели, а ноги
необъяснимо дрожали под ней.

- Нет такой вещи, как “нельзя", ” яростно пробормотала Лидия, повторяя
Любимая аксиома дедушки.

Боль в боку усилилась без предупреждения и внезапно отдавалась невыносимой болью каждый раз, когда она пыталась пошевелиться.
"_О!_" - прошептала я.

“_О!_”

Лидия откинулась на кровать и обнаружила, что хрипло плачет от боли
и смятения. Конечно, даже дедушка признал бы наконец необходимость сказать
“не могу”.

Но после того утра Лидия некоторое время не видела дедушку.

Она лежала в постели, в комнате горел огонь, иногда испытывая сильную
боль, а иногда ей снился какой-то странный, беспорядочный сон, когда
рисунок обоев превращался в таинственные колонки цифр
это никогда бы не сошлось, и французские неправильные глаголы заплясали по потолку
.

Тетя Берил ухаживала за ней весь день и очень часто сидела с ней по ночам,
и доктор Янг приходил к ней каждый день.

Однажды он сказал ей:

“Вы очень хорошая пациентка. Я не знаю, что мы должны были сделать с
если вы еще не была хорошей, разумной девочкой, и сделала все, что
сказали”.

Лидия была довольна.

“Я очень больна?” - спросила она.

“О, теперь вы прекрасно повернули за угол”, - весело сказал доктор Янг.
“Но шутка ли пневмония, и вы должны быть осторожны в течение длительного
пока.”

“Неужели я смогу подняться на экспертизу?”

“Дай-ка подумать ... Это примерно через месяц. Нам нужно будет посмотреть на этот счет”.

Дочь доктора Янга тоже училась в школе мисс Гловер, и он все знал
об ужасной важности экзамена. Тем не менее, он не разрешил
Лидии возобновить занятия.

“ Не волнуйся, дорогая, у тебя впереди еще много времени, и теперь у меня есть
у меня для тебя вкусное фруктовое желе, - говорила тетя Берил, и Лидия всегда
очень благодарна ей и откидывается на подушку, пробуя все
пришло время повторить французские глаголы и список исключений из
Правила, которые она изучала, когда впервые заболела.

За исключением беспокойства по поводу экзамена, выздоровление было приятным.

Однажды дядя Джордж пришел навестить ее и принес немного винограда.
и объяснил ей, почему большие куски льда в ее стакане.
стакан ячменной воды не переливается через край, как в старые добрые времена.
Мистер Барлоу манерничал, и однажды Натали Палмер пришла по приглашению и выпила
чай с ней наверху, и сказала ей, как все девочки сожалеют
о ее болезни.

“И ты опоздаешь на экзамен”, - простонала Натали“, и, кажется, такой
позор. Я знаю, что вы сделали бы великолепно”.

“Что у тебя было на уроке?” - спросила Лидия.

“Почти все перепросмотры. Единственное действительно новое, что мы делаем
"Генри В.” по литературе".

В тот вечер Лидия сделала Гертруда, слуга, принеси ее объем
Шекспир из гостиной.

Ее мозг чувствовал себя теперь совершенно ясно, и глаза ее больше не обижать ее, когда
она пыталась читать.

На следующий день ей разрешили спуститься к чаю.

Тетя Берил, который выглядел очень усталым и бледным, помог ей одеться,
и дядя Джордж поднялся наверх, чтобы забрать ее, и они оба поддерживаются
ее очень осторожно вниз по лестнице и в гостиной, где
был разведен костер, и специальный чай раскладывают на маленьком столике рядом с
кресло.

Дедушка с Трилистником, беспокойно скачущим у его ног, и
попугай, принесенный из столовой, висящий вниз головой в его руках.
клетка стояла на центральном столе, и все ждали, чтобы поприветствовать ее.

“Очень рад видеть тебя внизу, дорогая”, - сказал дедушка, пожимая ей руку
официально. “Скверное время у тебя было, очень скверное время, я боюсь".
боюсь.

“Она была такой хорошей девочкой, дедушка”, - сказала тетя Берил, воспитание
ее голос как будто бы больших усилий. “Доктор Молодой говорит, что она самая лучшая
пациент, с которым он когда-либо имел”.

“ Тебе пришлось проглотить много лекарств, Лидди? Ах, очень
неприятная штука, лекарство, ” сказал дедушка, которому ежедневно прописывали определенное
зелье, которое он был слишком склонен выливать в ближайшую
вместилище, несмотря на все протесты тети Берил.

“Мистер Алмонд спрашивал о тебе в среду, Лидия. Он был очень
обеспокоен твоей болезнью”, - сказал ей дядя Джордж.

Лидия откинулась на спинку кресла, ее длинные косы рассыпались по обоим
плечам, и она не могла отделаться от ощущения, что все это внимание было довольно
приятным.

Подруга тети Берил, миссис Джексон, “вмешалась”, чтобы спросить, как она себя чувствует,
и одолжить бумажную выкройку для блузки, и сказала, что тоже слышала
из доктора Янга и других источников известно, какой хорошей пациенткой была Лидия.

“И так тяжело тебе, бедное дитя, пропускать экзамены и все такое”.

“Возможно, доктор Янг отпустит меня”, - задумчиво сказала Лидия. “Это всего лишь на
четыре дня, и не раньше следующей недели”.

Миссис Джексон с сомнением покачала головой.

“Ратуша хорошо прогревается, с теми, трубы и все такое, но я не
знаю. Возможно, если бы вы могли вернуться в закрытой кабине, хорошо завернутый.... Но
ты пропустил так много занятий, не так ли?

“Я знаю”, - уныло сказала Лидия.

Все они были очень добры к ней и, казалось, понимали, как велико
разочарование от того, что в конце концов потерпели неудачу или даже отложили
экзамен на следующий год, когда было почти шестнадцать, и нет
уже самый молодой кандидат из всех.

Миссис Джексон отказалась от чая и поспешила прочь со своим бумажным рисунком,
Шемрок взлетела на верхнюю площадку лестницы вслед за ней и разразилась
бурей завываний, словно протестуя против ее ухода. Тетя Берил
в отчаянии поспешила за ним.

“ Послушай-ка! ” сказала она без всякой необходимости.

Дедушка напустил на себя самое глухое выражение лица.

“Это очень тяжело для тебя, Лидия”, - многозначительно сказал дядя Джордж. “Это
кажется, проходит сквозь твою голову”.

Действительно ли дедушка бросил обеспокоенный взгляд на инвалида? Она
не могла поверить своим глазам и больше, чем когда-либо, почувствовала, как это приятно
быть в центре внимания.

А потом тетя Берил вошла снова, опустилась на стул у двери,
странно запыхалась и тихо потеряла сознание.

Гертруду послали за доктором Янгом, прежде чем они смогли привести ее в чувство.
когда он все-таки пришел, они с дядей Джорджем
почти на руках отнесли тетю Берил в ее комнату.

“Основательно перестарался”, - сказал доктор Янг. “Мисс Реймонд была так
не щадила себя во время болезни племянницы - одна из тех бескорыстных людей.
вы знаете, люди, которые никогда ничего не думают о себе. Мне
стыдно за себя за то, что я не видел, насколько близка она была к срыву ”.

Несомненно, тетя Берил была героиней часа.

Лидии было стыдно за себя за то негодование, которое пробудил в ней этот поворот событий
.

Она отправилась в свою комнату без сопровождения, когда суматоха улеглась,
и Гертруда принесла ей ужин почти с часовым опозданием.

“ Как сейчас тетя Берил? ” спросила она.

“ Пошел спать, мисс. Она изнашивалась, просидев всю ночь не спала, и
затем уход в течение дня, и видеть в дом и старый
джентльмен, все точно так же, как обычно-и не зря.”

Неудивительно, в самом деле! Все говорили то же самое.

В течение двух дней, что тетя Берил, по приказанию докторов, остался
наверху, в бытовых Regency терраса успели осознать, что, в
факт, было дело--то, что никогда еще Мисс Рэймонд был отсутствовать
ее пост в течение более чем нескольких часов за один раз.

Когда мистер Монтигл Алмонд пришел в среду вечером, полный
на расспросы и поздравления Лидии у него едва хватало времени
сформулировать их.

“Мы беспокоимся о моей бедной сестре”, - сказал дядя Джордж, точно так же, как
хотя Лидия вообще никогда не болела.

“Совсем замучилась ухаживать”, - сказал дедушка, качая головой.
“Я никогда раньше не видел, чтобы Берил ложилась спать, и нам ее очень не хватает".
внизу.

Мистер Монтигл Алмонд был глубоко обеспокоен.

“Боже мой, боже мой. Это очень печальная новость. Я понятия не имел об
этом. Мисс Реймонд никогда не жалуется ”.

“Вот именно”, - согласился дядя Джордж мрачно. “Никто как-то не подумала
ее переусердствовать.”

“Бескорыстный”, - сказал мистер Алмонд и задумчиво добавил: “Так, так, так,
у эгоистичных людей есть все самое лучшее в этом мире, без сомнения”.

Маленький банковский клерк был обобщающим, по его моды, но
Лидия злилась и неудобно, как будто эта ссылка может быть
применение к себе.

Тетя Берил, конечно, выглядела почти как обычно, когда снова появилась внизу.
но было совершенно очевидно, что два дня без нее
полностью пробудили в дедушке и дяде Джордже новое чувство
ее значимости.

“Мы должны постараться пощадить твою тетю, насколько это возможно”, - сказал дядя Джордж.
серьезно сказал Лидии. “Боюсь, что мы все позволяем ей делать
слишком много для нас”.

Лидия нашла его неприятным любопытством, чтобы в общей
таким образом, интерес сместился. Бессознательно она занимала центральное место
в маленькой группе на Ридженси-Террас с тех пор, как приехала туда,
двенадцатилетней сиротой в своем трогательном черном платьице. Без
сознательно выдавая себя, она, конечно, как усердный ученик на Мисс
Возвращение призы Гловер и благодарностей, был самым ярким
личность, что Мир тесен, и она знала, что ее старцев
обсуждали ее ум, ее устойчивое трудолюбие, даже ее растущую привлекательность
как темы, представляющие первостепенный интерес.

Другими словами, Лидия с удовлетворением осознавала, что является героиней
этой истории, которая является аспектом, который жизнь придает воображению. Теперь он
оказалось, что эти роли были в порядке упрощенного производства узурпировали тетя Берил.

Чувство драмы у Лидии было слишком острым, чтобы она могла недооценивать
возможности того аспекта, который представляла ее тетя. Это было _was_ трогательно
все эти годы трудиться, не получая благодарности, нянчиться с
своей племянницей, преданно день и ночь, а потом беспомощно упасть в обморок
без единого слова жалобы. Но чем больше Лидия осознавала, насколько жалким
это было, тем больше она раздражалась.

Ее собственное выздоровление было очень быстрым, отчасти благодаря ее
определение попасть в ратушу на экзамен. Как
Дедушка и дядя Джордж, с мужским неумение отдыхать
появился более одного беспокойство в то время, забыли, что она
никогда не был болен, и д-р Янг себя, когда применяется, только сказал:

“Ну, ну, если ты действительно настроился на это ... Погода хорошая
и тепло. Но ты должен поплотнее закутаться и беречься от сквозняков. Мы не
хотите рецидива, имейте в виду. Мисс Реймонд больше не может ухаживать за больными, вы же знаете.
За ней самой нужно ухаживать.

Лидия будет весело кормила тетя Берил, только бы удержать ее
собственное чувство собственной важности, но также она знала, что ее тетя
дай ей такую возможность. Действительно, бескорыстные люди могут быть очень
пытаюсь.

Она пошла в мэрию, и был в значительной степени восстановлен энтузиастов
поздравления от своих коллег-кандидатов.

“О, Лидия, как отважно с твоей стороны, в конце концов, попытаться! Разве ты не чувствуешь себя
_страшно_ отстающей? Представь, если ты справишься! Все будет поровну
более великолепным, чем если бы ты не была больна, и не было минусом
таких очень много пропавших без вести.”

Лидия проницательный подозрение, что она не пропустила почти так же, как
они все думали. Натали сказала, что большая часть работы, проделанной в классе
во время ее отсутствия, заключалась в повторении, причем повторении до
Хорошая память Лидии и привычка к точности, привитые дядей Джорджем,
никогда не было чем-то большим, чем приятная форма обеспечения уверенности вдвойне
уверен.

Последние два дня она лихорадочно готовилась и заставила
Натали пройтись с ней по "Генри В." и отметить отрывки, которые нужно запомнить.
выучила наизусть.

Ей улыбнулась удача в том, что она назначила работу по английской литературе
на последний день экзамена.

Когда в последний день пришла Лидия чувствовала себя сносно уверен, что она
тщательно перенапрягают ее едва восстановил силы, и вскоре
страдать за нее какая-то тяжесть, но ее экзаменационные работы были
серия внутрь триумфов.

Французы, конечно, представил его обычно камнем преткновения, но Лидия
достаточно убедить себя, что она, вероятно, испытал на
не менее эквивалента трудности, она училась в каждом классе, и где
механическая зубрежка могла помочь ей, она знала, что находится в безопасности.
Более того, контрольные работы по алгебре и арифметике, над которыми охали большинство
кандидатов, она могла рассматривать с особым самодовольством.

“Как у тебя дела?” - нетерпеливо спросили ее несколько девушек.

“Надеюсь, не слишком плохо”, - осторожно ответила Лидия.

Гораздо большим триумфом было бы, если бы она преуспела, потому что ее успех
стал бы сюрпризом для всех. Они вряд ли могли ожидать этого после
такого отсутствия на занятиях, каким было ее отсутствие.

Даже гувернантка , руководившая группой девочек, ласково сказала ей:

“ Ты не должна расстраиваться, если не справишься и на этот раз, дорогая.
Мисс Гловер знает, что ты работала очень хорошо, и что всего лишь болезнь
отбросила тебя назад.

Лидия вернулась в Regency терраса полностью исчерпаны.

“Я уверен, ты сделал все, дорогая, и если это не так на этот раз, это
быть дальше”, - сказала тетя Берил философски. “Теперь идите наверх
и хорошо отдохнуть”.

Лидия ушла, и не был недоволен обнаружила, что ее голова была
пульсирующая и ее лицо бесцветное.

На следующий день ее осмотрел врач и покачал головой.

“ Лучше дайте ей сменить обстановку, мисс Реймонд. Если вы сами не уйдете.
В любом случае, вам будет гораздо свободнее не думать о мисс
Лидии.

Лидия чувствовала, что советы, которые могли бы быть сформулированы таким образом, более
лестно ей самой, но она была рада изменения.

Она не была с тех пор, как ее первый приезд в качестве заключенного
Бытовая дедушка по. Теория тетя Берил была в том, что один ушел _to_
море, не _from_ он. Если довелось жить у моря, было
не нужно им идти на все. Только дядя Георг, принимая его раз в две недели
отпуск в летний период, отправились на прогулки или экскурсии на велосипеде с
некоторые из его собственных друг холостяка.

“Вы насладитесь вместе с тетей Эвелин”, - сказала тетя Берил. “ Я заявляю, что
девочки, должно быть, уже почти взрослые. Как летит время! Беатрис
, должно быть, всем восемнадцать, Олив шестнадцать, а Бобу, я полагаю,
что-то среднее между ними двумя. Сколько времени прошло с тех пор, как ты их видела в последний раз
Лидия?

“С тех пор, как я была совсем маленькой - лет десяти, я думаю”.

“Тебе будет приятно подружиться с девочками. Я часто
хотела у тебя есть сестра”.

Лидия не повторила пожелание, когда увидела семью Сентоховен.
кружок.

“В _us_ нет ничего глупого” можно было бы принять за их
девиз или даже боевой клич.

Вечером, когда Лидия приехала, ею таинственным образом завладела
Олив, ее младшая кузина, под предлогом распаковки вещей.

“Послушай, Лидия”.

“Да?”

“_ Да?_” передразнила Олив, поджав губы и жеманничая.
произношение, в насмешку над низким, четким произношением Лидии,
что было отчасти естественно, а отчасти усвоено от Натали Палмер.

“ Я заявляю, что ты боишься звука собственного голоса. Тебе следовало бы
услышать _us_! Честное слово! мы заставим тебя открыть глаза - и_ уши
тоже - прежде, чем покончим с тобой. Ты бы только послушал, какая свистопляска происходит
всякий раз, когда Боб дома. Послушай, это то, что я хочу знать.

На этот раз Лидия смотрела вопросительно. Она тоже презирала Олив.
ее совершенно не волновало, смеется та над ее речью или нет,
но она считала, что чем скорее Олив удовлетворит свое любопытство и уйдет.
тем лучше.

“Тебе нравится _fun_?” - спросила мисс Сентовен, приблизив свои выпуклые карие
глаза и копну растрепанных волос вплотную к лицу Лидии.
чрезвычайное нетерпение получить ответ.

Лидия, оправившись от удивления, вызванного формой вопроса
, согласилась, поскольку от нее явно ожидали согласия, но
у нее были серьезные сомнения относительно того, подойдет ли ее собственное определение “веселья”
совпадают с данными Сентховенов.

Этого не произошло.

“Весело” было синонимом шум, и самых блестящих острот известно
в любом Senthoven был любой форме боба давя такие “пустяки”
как комментируют синеву неба: “Ну ты не ожидал
видеть его красным, не так ли?”

Боб, хромой парень семнадцати лет, невысокий и коренастый, был его
идол матери. Но не было “ничего лишнего” пускают из-бедная тетя
Эвелин ее отвратительные дочери.

“Мама такая мягкая”, - с отвращением кричали они, когда она извинялась
на следующее утро после приезда Лидии за очень запоздалое появление Боба.

Лидия обвела взглядом накрытый к завтраку стол. Теперь она была совсем здорова,
и о завтраке наверху было бы неслыханно. Беатрис была еще более
крупной, рослой, спортивной и, если возможно, более шумной версией
Олив. Она только что закончила школу, и ее темные волосы, очень густые и
тяжелые, были собраны в неопрятный пучок на затылке.

“Никакого бреда о _my_ волос, я могу сказать вам. Половину времени я не
даже смотреть в зеркало, чтобы увидеть, как я делал это,” Беатриче бы объявить
гордо.

Девушки носили фланелевые рубашки, с воротничками и галстуками и в коротких юбках
что неизменно умудрялся быть гораздо дольше, чем они
были в передней.

Они упорно отказывались менять свой туалет по вечерам
, заменяя только черные туфли без каблуков и ремешков на свои
большие и прочные ботинки поверх чулок в толстую рубчатую полоску.

Те вечера были самыми шумными, какие Лидия когда-либо знала.

Только дядя Роберт, маленький, желтоватый и в очках, хранил молчание.

Он сел в конце стола, произнес короткую молитву вполголоса и
разлил суп.

“Я говорю, какая чушь, что ты не играешь в хоккей, Лиди. У нас с Би
завтра днем матч”.

“Можно мне прийти и посмотреть, как ты играешь?”

“Я полагаю, что да. _ МЕНЯ_ не волнует, что ты это делаешь, я уверена, - поспешно ответила Олив.
отвергла простое предположение о таком опасном подходе к
“ерунде”, которая подразумевалась под возможным интересом к передвижениям другого человека.

“Я говорю, я действительно верю, что Боб с каждым благословенным днем становится все позже. Хороший скандал
были бы, если бы _ мы_ опаздывали на каждый прием пищи!

“Слишком чертовски голодны, чтобы делать это!”

“Твой брат не часто бывает на свежем воздухе. Ты должен помнить, что он весь день в офисе
и у него две поездки в душном поезде, бедный мальчик ”, - неразумно сказала
Мать Боба.

“ Ого!_ Тогда бедняга Икл Синг - мамин собственный сынишка! ” завопила Беатрис.
насмешливо.

“ Мама! ” воскликнула Оливия. - Как ты можешь быть такой неряшливой?

Лидия изумленно огляделась вокруг. Однако, похоже, никто не думал, что
Беатрис и Олив вели себя далеко не так хорошо, как следовало бы.

“ Говядина, Лидия?

“ Да, пожалуйста, дядя Роберт.

Лидия увидела, как Беатрис подмигнула Олив, а та засунула в рот уголок своей
Японской бумажной салфетки, как будто хотела предотвратить взрыв
смеха. Она поняла, что шутка крылась в манере ее ответа.
когда на тот же вопрос ее кузины поочередно ответили:
очень громко и отрывисто.

“Ра-_тер_!”

После говядины тетя Эвелин принялась за пудинг. Перед ней стояли два блюда
на одном была оставшаяся половина розовой плесени, которая
появилась на обеденном столе в середине дня, а на другом
холодные остатки вчерашнего пирога.

И Лидия, которой предложили сделать свой выбор, ответила очень четко и довольно вызывающе.
:

“Я бы хотела немного пирога, если вы не возражаете, тетя Эвелин”.

Боб, который подал второе блюдо, расхохотался
и, перегнувшись через свою сестру Беатрис, сильно хлопнул Лидию
по спине.

“Совершенно верно, леди Клара Вер де Вер. Вы придерживаетесь этого!”

Лидия, кто ненавидел прикосновения, вскочил в нее, но она была
догадывался, что самый верный способ добиться ее двоюродных сестер преследуют какие
определенный курс действий будет показать, что она не любила его, в
в этом случае они немедленно сочли бы ее “честной добычей”. Она сделала это
ни в малейшей степени не возражая против серии острот, длившихся все время
ее визита, призванных подчеркнуть то, что Сентовены считали
наигранностью ее речи.

“Совсем крохотный кусочек, если вы будете так ужасно добры,
пожалуйста. Огромное вам спасибо”.

Таким образом, Беатрис, с юмором.

И Боб:

“Что ж, возможно ... если бы вы хотели превратить меня в желе ...”

Лидию эти выходки нисколько не позабавили, но она рассмеялась
они были достаточно жизнерадостными. Она чувствовала себя неизмеримо выше остальных .
Сентховенс, и была полна решимости доказать им это превосходство.
до окончания своего пребывания.

На первый взгляд, это оказалось не так-то просто. Нет
сомнений в том, что Senthovens, девушкам особенно, были эффективными в
своей линии действий.

Беатрис была известным хоккейным капитаном; у Олив были серебряные награды
как гольф-клуба, так и Клуба плавания, и обе выигрывали юниорские чемпионаты
по большому теннису.

“Ты хорошо ходишь, старушка?” Однажды Беатрис спросила Лидию.

Это последнее ласковое обращение было знаком высочайшей доброжелательности, и если
слишком частое использование почти наверняка привело бы к обвинению
в неряшливости.

“О, да”, - сказала Лидия, думая о школьном крокодиле, чинно шествующем своим
образом на протяжении всего Парада.

“ Хорошо. Олив - ужасная дрянь в ходьбе. Мы с тобой можем сделать несколько прыжков
вместе. Ты согласен на то, чтобы завтра в шесть утра начать?

Лидия рассмеялась, на самом деле полагая, что это предложение было сделано с юмором
.

“О чем ты кудахчешь? Ты такой необычный ребенок;
кажется, ты всегда смеешься с закрытым ртом. Я полагаю, они научили тебя
и это в твоей драгоценной школе, где ты даже не играешь
в хоккей. Ну, а как насчет завтра? Мы можем взять с собой что-нибудь съестное
но ровно в десять мне нужно вернуться в "Коммон" на
тренировку по хоккею.

Лидии пришлось отказаться от своих притязаний. Она не совсем поняла
что Беатрис имела в виду под "хорошим ходоком”.

“Все, что до двадцати пяти миль, - моя цель”, - самодовольно сказала Беатрис
.

Они с Олив с добродушным презрением относились к неспособностям Лидии
, а Боб даже был готов показать ей, как обслуживать в
теннис и как правильно бросать мяч прямо. Лидия была готова быть
учил, и был в достаточной мере осознает, что ее теннис улучшается
быстро, представить много кричат и сленгом, с хорошим чувством юмора
злоупотребления.

Ей это не нравилось, но она философски относилась к тому, что ее пребывание на
Уимблдоне подходило к концу, и что впоследствии она навсегда воспользуется преимуществами
улучшенного тенниса.

“Я полагаю, что, будучи тупицей в играх, ты обычная Умница"
на уроках, не так ли? Дружелюбно спросила ее Олив.

Согласие, конечно, было бы расценено как “брыкание”, но, с другой стороны
с другой стороны, Лидия была не прочь, чтобы ее претензии на выдающиеся достижения были проигнорированы.

“Я только что была на обследовании”, - смело сказала она. “Я могу услышать
результат в любой день”.

“Продолжай! Я думал, ты заболел”.

“Я пропустил половину семестра в школе, но я учился сам, и я
встал вовремя, чтобы пойти в ратушу на экзамен. Мне пришлось лечь в постель
снова потом, правда”.

“Нешто ты земной?” сказал Беатрис, в высоко
скептически акценты.

“О, я не знаю. Вы видите, я был самым молодым конкурентом, потому что она
произошло”.

Лидии очень хотелось поделиться этой последней частью
информации, и было ясно, что Беатрис и Олив не остались
совершенно равнодушными к ней.

Тетя Берил обещал Лидии телеграмму, как только результаты
экспертизы были выставлены в Ратуше, и Лидия уже решила
что в случае отказа, она должна сказать, вообще ничего не
Senthovens. Они никогда не вспомнят спросить ее об этом. Но если она
сдаст экзамен, мрачно сказала она себе, им придется признать
что они не единственные, кто может добиться успеха. Лидия размышляла
что ей надоело слушать, как Олив только что забила гол, а
Беатрис привела свою команду к победе в очередном хоккейном матче.
*********

5 глава
Однако последний субботний вечер Лидии на Уимблдоне был уже близок.
Наконец-то.

“Мы могли бы завтра пойти и устроить что-нибудь вроде вечеринки в the Common для
Последний день Лидии. Воскресенье не в счет, ” сказала Беатрис в пятницу.
вечером после ужина.

“Неплохая яичница”, - согласилась Олив. “Боб, ты в игре?”

Боб согласился без энтузиазма. Он растянулся во весь рост на
диване, скрестив руки под головой.

Дядя Роберт, как обычно, сидел за своей газетой, а тетя Эвелин
внимательно просматривала дамскую газету, отрывки из которой она время от времени
передавала Лидии - единственному человеку, который делал вид, что слушает
для нее - определенные небольшие фрагменты информации, касающиеся личностей
одинаково неизвестных им обоим.

Это был один релаксации Миссис Senthoven, и доставляло ей очевидное
удовлетворение.

“Фантазии! Здесь говорится, что "Ходят слухи, что некая демуазель
, обладающая немалым шармом и хорошо известная в Обществе, вскоре должна
променять ее звание дочери пэра на еще более возвышенное.
не удивился бы, если бы речь шла о леди Розалинде Келли.
Полагаю, она собирается замуж за какого-нибудь герцога. Говорят, она мила, но я
не хотелось бы видеть сына _mine_ жениться на ней, после всех тех историй,
никто не слышал”.

Тетя Эвелин с нежностью посмотрел на лежащее Боб.

“ Послушай, мы могли бы пригласить Суэйнов поехать с нами завтра, ” сказала Олив.
“ Тогда мы могли бы раздобыть какую-нибудь тряпку.

“ Послушай, старушка, брось мне мою трубку. Мама не будет возражать.

“Получите это сами”, - парировала Олив совершенно беззлобно, но в соответствии с
принятым в Сентховене методом отклонения просьбы о любой небольшой услуге
.

“Вот довольно хорошая история об этом парне - помнишь, Лидия, мы
видели его фотографию в воскресной газете - Джеральд Фитцджеральд, который играет в
какой-то пьесе. Послушай это!”

Тетя Эвелин читала вслух известных _mot_ знаменитого комика, который сделал
не ошибиться на стороне оригинальность.

“Интересно, правда ли это, сейчас же!”

“Пчела, бросят трубку,” от Боба.

Нет Senthoven когда-нибудь слушали любая информация, непосредственно не
подшипник на своих непосредственных личных интересов.

“ Не бойся! Какой же ты бездельник, Боб! Почему бы тебе не встать с этого
дивана? Лидия шокирована твоими манерами.

“Она не такая!”

“Она такая!”

Лидия надеется, что она показала свое чувство превосходства путем внесения
ничего нового в дискуссию, которая продолжилась на простые линии
квартира утверждение и противоречия, пока Боб швырнул подушку на его
голова сестры.

Беатрис тут же бросилась на него с каким-то воем.

“ Не шумите так, вы потревожите отца. Пчела, ты на самом деле
слишком стар, чтобы возиться так что ... твои волосы почти спускается”.

Это произошло еще до того, как Беатрис закончила избивать своего брата,
а дядя Роберт проснулся и сказал, что это очень плохо, что мужчина
который усердно работал всю неделю, не мог спокойно почитать газету
в течение пяти минут в тишине в своем собственном доме, не будучи потревоженным
всей этой игрой в лошадки.

Лидия наблюдала за своими кузенами, презирала их очень основательно, и
была скорее польщена, чем унижена, когда Олив заметила:

“Легко заметить, что ты никогда не была членом большой семьи, Лидия. Ты
кажется, не понимаешь, что значит гнить.

“Я удивляюсь, что ты не привык к насмешкам в своей школе. Должно быть, это
грязное место ”.

“Осмелюсь предположить, что ты так и думаешь”, - спокойно сказала Лидия. “Но тогда, видишь ли,
девочки там работают, а не играют ”.

“ О, они идут работать, а не играть, не так ли? ” передразнила Олив, но
без особого воодушевления, как будто сознавая крайнюю скудость своего остроумия.
остроумие.

Однако Лидия заметила, что как Senthoven девушки, спросил у нее
частые вопросы о своей школе, вопросов, на которые она отвечала с
все заверения в том, что она могла собрать.

Это было еще кое-что, о чем следовало помнить: лучше было предположить, что
если ваши стандарты отличаются от стандартов вашего окружения, то это по
причине их превосходства.

Лидия доблестно придерживалась своей саморазвитой философии, но она была в
меньшинстве против подавляющего большинства, которое, к тому же, имело преимущество,
неисчислимый в период отрочества, при годичном или двухлетнем стаже.

Ей не нравилось чувство неполноценности, болезненно новое для нее.

На Ридженси Террас она была предметом плохо скрываемой гордости. Даже
Дедушка, хотя и никогда не хвалил, не находил недостатков в ее манерах
и осанке, а недавно признал - немалый комплимент - что “Лидди
могла бы справиться с Шэмроком”.

Дядя Джордж серьезно обсуждал с ней химию и ботанику, и
эвен позволяла своему мнению иметь вес в некоторых незначительных вопросах
науки, и мистер Монтигл Алмонд всегда относился к ней как к
взрослому человеку и уважительно упоминал о редкости нахождения у женщины
математического склада ума.

Что касается тети Берил, то, несмотря на то, каким образом она в последнее время
узурпировала недавнюю роль Лидии инвалида и признанного центра
всеобщего интереса, Лидия очень хорошо знала, что ее собственные достижения и
способности были главной темой всех бесед тети Берил
со своими друзьями. В школе она нравилась не только своим товарищам,
но считалась интеллектуальной гордостью заведения.

Никто в школе мисс Гловер особо не интересовался играми, и, во всяком случае, Лидия
играла в теннис, считалась одной из лучших в школе.

Ей было неприятно осознавать, и она это прекрасно осознавала, что
если судить по стандартам Сентоховена, то бест был действительно очень посредственным.

Она никогда не играл в гольф или хоккей или крикет, и ее плавание
состоял из медленной и кропотливой ударов, которые росли очень слабенькие, и пришел
в очень короткие промежутки времени, если бы она попыталась превышают в длину пятьдесят
сек.

Амбиции Лидии никогда не были спортивными, и хотя она
хотела, чтобы ее видели в выигрыше, она была слишком проницательна, чтобы пытаться
любое подражание Беатрис, Олив и их друзьям на их собственной земле
. Она только хотела - и это казалось ей в высшей степени разумным
желанием - показать им, что в других, более важных вопросах она тоже может
рассчитывать на свои триумфы.

Она ждала удобного случая со скрытым раздражением из-за того, что он так и не представился
.

В субботу днем пикник, якобы устроенной в ее честь, был
такой вид развлечения, как было бы рассчитано на то, чтобы Лидия
нравится себе.

Все началось с шумного свидания между семьей Сентоховен и
племенем суэйнов мужского и женского пола разного возраста от восьми
до восемнадцати лет.

Большинство Swaines оседлал велосипед, на которых они сбалансированы
себя в то время как почти неподвижный, с удивительным мастерством, и
в настоящее время, на фоне многих вопли, взяла кошечку Свейн оливковое и пикник
корзина на этапе ее машина и удалился с ними в
направления из наиболее распространенных. Боб и трое младших братьев Суэйнов, также на
велосипедах, положили руки друг другу на плечи и, таким образом, взяв
по всей ширине дороги смело вторглись в трамвайные пути, и
Беатрис со своими сверстницами Суэйном и Лидией отправились пешком
размашистым шагом.

“Дайте мне _ekker_,” сказал Беатрис презрительно. “Нет Эккер в
велосипедом, что я вижу.”

Физических упражнений, мрачно размышляла Лидия, у них определенно было в избытке
. Они с Беатрис держались за ручки большой корзины для пикника.
корзина с пожертвованиями Сентовенов для развлечения,
и пока она раскачивалась и гремела между ними, Лидия прилагала все больше усилий
чтобы приспособить свои шаги к непоколебимой поступи Беатрис.

“ Я полагаю, ” заметила Беатрис со своим агрессивным акцентом,
который для сентовца просто олицетворял отсутствие жеманства,
- сейчас ты скажешь, что мы сбили тебя с ног. Я
никогда не встречала такого ребенка! Вот, Дот, немного сбавь обороты - она за тобой не поспевает.

“Я могу”, - сказала Лидия.

У нее не осталось дыхания, чтобы произнести длинную речь.

Обе старшие девочки расхохотались.

“Тогда пошли”.

В конце концов, это была Лидия с пунцовым лицом и сильно выпирающей грудью.
добралась до выбранного места Уимблдон Коммон, но она, по крайней мере
было удовлетворение, услышав свое имя дано в ответ на Боба
издевательский вопрос, какие из них задавать темп.

Еще одно доказательство глубокой мудрости дедушки, который сказал:
“Нет такой вещи, как ”нельзя"".

Теория дедушки, однако, была менее убедительно продемонстрирована в импровизированном матче по крикету
, который вскоре возник, в некотором роде неизбежным образом
в котором игра, включающая использование мышц и мяча, неизменно
возникал всякий раз, когда сентовены собирались вместе.

“Я не играю в крикет”, - надменно заметила Лидия по меньшей мере
мышечно-глядя на Свейна девочек.

“Почему нет?” сказала, что ее в современном, очень удивился.

Там не было ничего для него, но чтобы облечь в слова то унизительно
вход:

“Я не знаю, как это делается”.

“Как забавно! Но мы скоро научим тебя”.

Лидия смирилась, и так как она была не более дефицитным в натуральном
мужества, чем любой другой творческий эгоист, который устанавливает значение
резать цифра намного выше любых непредвиденных телесных риска, которые могут
быть понесены при резке в, она успешно избежала, по крайней мере,
появление убегают от мяча.

Игра, конечно, было то, что было известно Senthovens как “тряпка”
только, начиная с дефицитом и отсутствием реализует, ничего
так серьезно, как спичка могут быть предусмотрены. Следовательно, Лидия
вскоре обнаружила, что крепко сжимает крикетную биту Боба в своих
непривычных руках.

Она была не совсем недовольна. В боулинг играла только Олив,
и отбивать мяч казалось не таким уж сложным. Возможно, она могла бы
выделиться даже среди этих обывателей.

Лидия, на самом деле, не гнушалась восхищения тех, кого она
по общему признанию, презирала.

“Чак вы легко начать,” - крикнул оливкового, по-доброму.

Лидия рванула в карьер, но слышал не обнадеживает, свяжитесь с медленной
перемещение мяча.

“Не делай этого ложкой! Тебя бы поймали насмерть!
конечно, если бы ты попал в цель!”

Была предпринята вторая попытка.

“Ты простофиля!" Кто-нибудь, покажите ей, как держать биту.

Третья попытка Лидии таинственным образом увенчалась сбиванием с ног
импровизированные культи позади нее, в то время как мяч, все еще не попавший в цель, был аккуратно
пойман девятилетним ребенком Суэйн.

“О, послушайте, это ужасно медленно!” - возмутился Боб.

“В любом случае, она уже вышла”.

“Дай ей еще один шанс, ” сказала Олив, “ дай ей закончить овертайм,
в любом случае. Счет не засчитан, какая разница?”

“Тогда еще два мяча”.

Но оставался еще только один мяч. Лидия, отчаянно настроенная на то, чтобы
добиться успеха хотя бы раз, чудесным образом собрала все свои силы, отбила
мяч честно и справедливо и познала мгновенный триумф, когда он отлетел от биты
.

Раздался пронзительный вопль Олив, и Лидия в ужасе увидела, как
она вскинула обе руки к лицу и, шатаясь, стала кружиться на том месте, где стояла.
она стояла.

“О, послушай, ты не ушибся, старина гурл?” - раздался встревоженный, хотя и скорее
очевидно, запрос с близлежащего поля.

“Получил удар в челюсть!”

“Какая ужасная гниль, бедняжка”.

Они столпились вокруг Олив, которая задыхалась, изо рта у нее текла кровь
, но она неустрашимо хватала ртом воздух:

“Все в порядке, не суетись, говорю тебе, Би, все в порядке. Я буду
через секунду все будет в порядке. Я никогда не думал, что она вот так набросится.
Я должен был его поймать.

“Выходит, имея уста, как фунт расщепляется в печени”, - сказал Боб, довольно
неосознанно делает использование штамма шутливый личное бескультурье
всегда используется по его интимные, и все это время бережно
похлопывает сестру по спине.

“О, _Olive_, мне так жаль”, - сказала Лидия, гораздо острее, чем кто-либо другой, осознавая неадекватность затасканной по времени формулы.
вероятно, кто-то другой.

“ Не будь ослом, ” резко ответила Олив. - Дай мне вытереть нос, если хочешь.
Хочешь сделать что-нибудь полезное. У меня промокло.

Те из собравшихся, у кого были носовые платки,
охотно пожертвовали ими, хотя количество пожертвованных средств оказалось
совершенно недостаточным для количества крови, потерянной Олив, тем не менее
они решительно не обращали внимания на ее травмы.

“Давай посмотрим, все ли у тебя зубы выпали, старина гурл”, - настаивал он.
Беатрис.

“Прошлым летом я проиграл двоим, ” небрежно заметил старший Суэйн, “ а Дот
одного отправила в нокаут в хоккее”.

“ Передняя часть немного болтается, ” задумчиво сказала Олив и засунула
большой и указательный пальцы в быстро набухающий рот.

“Лучше не давить его о том, что” кто-то предложил: “почему не сесть и
появился чай?”

“Ты не хочешь идти домой, ты как, старина?” Лидия услышала Беатрис АСК ее
сестру в сторону.

“Господи, нет. Не давайте никаких _fuss_”.

Оливковое, конечно, не мог быть обвинен в максимальном использовании
печальных обстоятельствах.

Она с размаху хлопнула Лидию по спине и сказала:

“Не унывай, старая дура! Только не притворяйся, что не умеешь бить!
когда захочешь в другой раз, вот и все!”

После этого она заняла свое место среди остальных и умудрилась съесть
много хлеба с маслом и несколько самых мягких сортов
пирожных, несмотря на очевидные возможности раздутого и
обесцвеченная верхняя губа и сильно разбитая челюсть.

“У старушки Олив достаточно мужества - я бы сказал это в ее пользу”, - заметил Боб.
Лидии, которая согласилась с тем большим пылом, который она сознавала
совершенно непроизвольная ревность к Олив. Должно быть, это так здорово.
приятнее быть раненым, чем тем, кто причиняет вред, и знать, что
все, по крайней мере внутренне, одобряют твою храбрость и силу воли.
выносливость.

Когда пикник закончился, оливковое был довольно большой эскорт для сопровождения
ее дом, все касающиеся, в громкие и веселые голоса различных
ограниченными возможностями здоровья и увечьях, которые рано или поздно настигнут их
в погоне за спортивное наслаждение.

“Это часть веселья”, - заявила сама Олив. “Я только надеюсь, что мама
не позеленеет при виде меня. Иногда она немного брезглива”.

“Поднеси руку ко рту”.

“Держись спиной к свету, насколько это возможно”.

Но стало очевидно, что ни одна из этих предосторожностей не поможет, когда
Миссис Сентовен была замечена перегнувшейся через калитку и смотрящей на дорогу.

Она помахала перед ними желтым конвертом.

“Телливаг!” - воскликнула Беатрис. “Что, черт возьми, это может быть?”

Телеграммы были такой редкостью в уимблдонском заведении, что на них смотрели
с тревогой.

Они с Олив бросились бежать.

“Это адресовано тебе, Лидия”, - закричала Беатрис. “Подойди и открой это.
Давайте, люди”.

В прошлый призыв был в поддержку членов
Семья Суэйн, деликатно в сторонке. Повинуясь семафорному жесту Беатрис
, все они последовали за Лидией, которая бросилась вперед, словно приглашая ее жестикулировать,
и когда она открыла свою телеграмму, то услышала их громкий гомон.

“Не так плохо, как кажется, правда, Старина?”

“Она получила удар в челюсть и тоже восприняла это как удар кирпичом!”

“О, моя дорогая девочка!” от тети Эвелин. “Дай-ка я посмотрю...”

“Не суетись, мама. Все в порядке, правда.”

Все они столпились вокруг сопротивляющейся Оливки.

Лидия подняла глаза.

“Надеюсь, у тебя нет плохих новостей, дорогая”, - сказала тетя Эвелин, как это было у нее неизменно.
обычно, когда она присутствовала при вскрытии телеграммы.

“Это от тети Берил о моем экспертизы”, - сказала Лидия очень ясно.

Она была настолько возбуждена, что ее напряженное, яркое высказывание произвело
внезапное молчание, и все посмотрели на нее.

“Сдал экзамен с отличием первого класса”, - прочитала Лидия вслух.

“Я говорю”!

“И ты все это время был болен, не так ли? Боже мой!

“Ну, мы думали, у тебя нет шансов!”

“Разве ты не был там самым молодым или кем-то в этом роде?”

“Первоклассные почести! Это все, на что вы способны, не так ли?”

Все они не скупились на восклицания и сердечные жаргонные поздравления.

Сама Олив, да и все остальные, напрочь забыли о травме Олив.
Центром внимания была Лидия.

“Послушайте, давайте устроим праздник!” - крикнул Боб. “Заходите после ужина"
и выпейте какао-пюре.

Приглашение было принято с громким энтузиазмом.

“ Вы можете занять столовую, дорогие, ” сказала тетя Эвелин, - только не слишком.
много шума, из-за папы. Я все ему объясню, и заставить его
сидеть в гостиной”.

Дядя Роберт никогда не принимал участия ни в каких семейных торжествах. Он был
предполагалось, что ему нужны покой и уединение после своего рабочего дня, и в
летом он копошились маленькие зеленые дома, и в другое время
год задремал за газетой, опасаясь преследований. Тем не менее, дядя
Роберт, к удивлению и удовлетворению Лидии, действительно вышел из
своей молчаливости в тот вечер за ужином, чтобы отдать должное
ее достижениям.

“Подумать только, отец вот так просыпается!” - восклицал Боб впоследствии. “Больше
, чем он когда-либо делал для кого-либо из нас”.

“Чертовски много экзаменов. мы когда-либо сдавали!” - презрительно сказала Беатрис.

Это было правдой, что ни один Сентовен никогда не достигал подобного
отличия, и Лидия с еще большим удивлением поняла, что именно по этой
причине они рассматривали ее успех как нечто, почти приближающееся
к чуду.

Почти против своей воли, она ударила с непритворной Олив
облегчение имеющих общее внимание отвлекается от самой себя и ее
аварии, и сосредоточился вместо этого на торжестве ее сестры.

Лидия наполовину восхищалась Олив, наполовину презирала ее, и наиболее полно и
полностью насладился новым ощущением того, что в кои-то веки стал высокопоставленным человеком
в глазах семьи Уимблдон.

Конечно, к концу чрезвычайно буйных “праздник”
причиной этого было достаточно потерял из виду в чаду неограниченную
какао, смешки с визгом младших детей Свейна, и
шумный смех своих сеньоров, чистосердечное развлечений, что
почти казалось, как будто он никогда не останавливался, так изысканно
юмористические авария, крушение кресло Боба под ним.

Тем не менее, все торжества были посвящены Лидии и ее здоровью
выпивали с очень горячим, очень густым какао, с большим количеством крупнозернистого
коричневого осадка на дне каждой чашки, затем соскребали в
ложку и насильно давали младшему из присутствующих детей, у которого был
опрометчиво заявил о своей симпатии к “основаниям”.

Лидия, очень взволнованная, в кои-то веки подняла столько же шума, сколько и все остальные, и
начала чувствовать, что ей должно быть очень жаль прощаться с ними.
все в понедельник.

Но она была слишком дальновидна в анализе своих собственных
ситуаций, чтобы обманывать себя, полагая, что продление ее
пребывания на Уимблдоне приведет к чему угодно, кроме провала.

Невозможно каждый день сдавать экзамен с блеском, и однажды
первое ощущение, которое быстро пройдет, - старая рутина
прогулки, хоккей и “тряска” продолжались по-прежнему, и Лидия
я больше не мог надеяться ни на что, кроме, в лучшем случае, негативной неизвестности.
Гораздо лучше расстаться с ними до того, как хоть капля их отрадного энтузиазма успеет угаснуть
.

Она могла сказать, по самому характеру их прощания, огромные
разницей, что теперь, полученных в оценке ее значимости.

“Вы должны идти так же, как вы начали, Лидия. Это отличная вещь для
девочка должна быть умной, ” сказала тетя Эвелин довольно задумчиво. “ Я полагаю,
позже ты захочешь заняться преподаванием?

“ Возможно. Я пока не совсем уверена.

Лидия давно перестала говорить о своем детском стремлении писать книги.
Хотя оно было сильнее, чем когда-либо.

“Что ж, еще есть время все уладить. Тебе не шестнадцать, и нет
спешите. Я уверена, дедушка и тетя Берил будет ужасно скучать по тебе, если
вы думали девается никуда. Было бы лучше, если бы вы могли сделать
что-то там сделал, не так ли?”

“Да, тетя Эвелин”, - сказала Лидия приветливо. Она всегда слушал старших
люди вежливо соглашались с тем, что им говорили, но их советы не оказывали на нее никакого воздействия.
ей никогда всерьез не приходило в голову, что
кто-то может лучше разбираться в ее собственных интересах, чем она сама.
она сама.

Даже дядя Роберт, поспешно прощались перед началом для
офис, нашли время, чтобы сказать ей:

“Ну, прощай, дитя мое. Только не переутомляйся со всем этим
экспертиза вещи. Вы можете приехать сюда, если вы хотите изменить какие-либо
время. Решить его с вашей тетей”.

“Лучше прийти на рождественский отпуск. Мы можем показать вам некоторые
тогда, скорее всего, катался на санках. В прошлом году я получил несколько огромных синяков на ногах.
” - таково было предложение Олив. “ Мне, наверное, пора уходить
полагаю, к этому отвратительному занятию на каникулах. Я всегда откладываю его на
последнюю минуту. Хотел бы я быть тушенкой, как ты.

Беатрис и Боб проводили Лидию на вокзал.

“Ну, та-та, и будь хорошей девочкой,” сказал Боб снисходительно наклона
шляпу далеко на затылок и куря сигарету, что
агрессивно торчали из крайнего угла рта, “когда
старик собирается ради приличия запомнить мое существование? У тебя есть
выводи нас всех из себя своей цветущей книжной работой. Он увлекается тем, что
сам немного умная старая птица, не так ли?”

Несмотря на то, что Лидия, возможно, была привычна к сентховенскому словарю, она едва не
заметно содрогнулась при мысли о дедушке, если бы он услышал описание его
потомка.

“Заткнись, задница”, - сказала Беатрис как бы автоматически. “Ну,
пока-пока, старина Герл. Ты договорился с матерью насчет того, чтобы снова спуститься вниз
я полагаю, когда-нибудь. Просто приезжай и забирай нас, когда найдешь, как говорится в
поговорке. Вот твой поезд.”

Лидия, высунувшись из окна вагона третьего класса,
раздумывала, пожать Беатрис руку или нет. Закон “Никаких
глупостей о _us_”, безусловно, запретил бы поцелуи, даже если бы она
почувствовала малейшее желание обнять свою растрепанную, веснушчатую
кузина переминается с ноги на ногу, ее красные руки засунуты в
карманы шерстяного пальто, и ее челка сильно надвинута
на один глаз.

Боб уже бросал взгляды в сторону буфета
.

“ До свидания, ” сказала Лидия, определенно решив не выставлять своего
руку. “ И большое спасибо.

“ Святые небеса! Что бы вы ни делали, не начинайте разглагольствовать ”, - закричали
Сентовены в протестующем ужасе одновременно и как можно ближе
одними и теми же словами.

Так что Лидия была вынуждена прибегнуть к этой самой неудобной форме
семявыбрасывающих разговор, который, как представляется, действующий на всех
кому не повезло быть в сопровождении своих друзей
железнодорожная станция.

“Думаю, уже почти закончился”.

“О, да, вот и свисток”.

“Ну, я полагаю, тетя Берил будет ожидать, что мы передадим привет или что-нибудь в этом роде".
чушь в этом роде.”

“Хорошо. Я думаю, на этот раз мы действительно начинаем”.

Однако нас не было, и Лидия тупо смотрела на своих ожидающих кузин
и удивлялась, почему, поскольку им больше нечего было сказать, и они были
очевидно, так же не в своей тарелке, как и она сама, они не пошли.

“Я бы хотел, чтобы ты не ждал. Мы отправляемся через минуту”.

“О, все в порядке”.

Беатрис оторвала свой вес на другую ногу, и Боб вытащил
пакет Вудбайн сигарет и зажег одну из них.

“Я надеюсь, что дедушка будет в хорошей форме”, - сказал Боб отчаянно.

“Я скажу ему, что ты спрашивал”.

“О, не беспокойся”.

“Он знает, что в _us_ нет никакой чепухи”, - сказала Беатрис.

Под этот последний знакомый припев поезд действительно тронулся с места.
наконец-то станция тронулась. Лидия пару раз помахала рукой, получив в ответ короткие кивки.
и с чувством облегчения откинулась на спинку стула.

Конец святилищ.

Она не могла не радоваться, что ее визит закончился.

Теперь ее ждала знакомая тишина Ридженси-Террас. Тетя Берил, как
уверяла Лидия в своих письмах, снова вернулась к той ненавязчивой
роли, которую на мгновение вынудила сыграть ее болезнь
непригодны известково-свет. Дядя Джордж, несомненно, полон тихой гордости
в результате экспертизы, даже г-н Монтеигл миндаль, следующий
В среду, наверное, обрамление подробно маленькой поздравительной фразы.

Лидия с нетерпением ждала всего этого.

Она спрашивает, как дедушка получит ее, и мысленно обманул за
забавные описания, которые она хотела бы дать ему в личное
Senthoven _m;nage_, наступить на его хорошо известное предубеждение против
что сленг в использовании которых он был настолько опытным.
Она не ожидала, что ее встретят на вокзале, но отправила свой багаж по почте.
сев в омнибус, она пошла на Ридженси-Террас коротким путем,
вспоминая при этом, как она приехала сюда более трех лет назад под
присмотром обеих тетушек, и полная неуверенности относительно своего собственного будущего пункт назначения.Безопасность, зрелым голосом размышляла Лидия, была самой важной вещью из всех.
Человек чувствовал себя в безопасности там, где его ценили и считали важным.
Она вспомнила, что именно по ее собственному заявлению дедушка
согласился - поступив при этом вопреки собственным предубеждениям - на то, чтобы ее отправили в школу. Это был большой успех, как, должно быть, даже дедушка давным-давно признался себе.Возможно, однажды он даже признается в этом ей.Лидия улыбнулась про себя невероятности такого предположения.
Затем она свернула за угол на Ридженси-Террас и увидела знакомый дом
на противоположной стороне дороги.Как только она увидела это, дверь в прихожую открылась, и тетя Берил в своем хорошо знакомом синем платке в белую крапинку, которое она обычно надевала только по воскресеньям, выглянула наружу. В тот же миг Лидия увидела дедушку выглядывающего из окна столовой, которое уже было открыто, и поднимает свою палку на несколько дюймов в воздух, чтобы потрясти ею в знак приветствия.Все в честь великой победы на экзамене!Лидия взволнованно помахала рукой, и в тот же момент, с
оглушительным лаем, Шэмрок вылетела из-за спины тети Берил, преследуя
значительный отрезок разорванной цепи остался позади него и бешено помчался вниз по дороге к ней.Лидия, взлом быстрый, неудержимый смех, пересекла
дороги и вверх по лестнице, в резких, острых счастье так ярко в
реализация мечты о ней Возвращение домой.

***
6 глава