Франческо Петрарка. 61

Тауберт Альбертович Ортабаев
Benedetto sia ’l giorno, e ’l mese, e l’anno,
e la stagione, e ’l tempo, e l’ora, e ’l punto,
e ’l bel paese, e ’l loco ov’io fui giunto
da’ duo begli occhi che legato m’hanno;
e benedetto il primo dolce affanno
ch’i’ebbi ad esser con Amor congiunto,
e l’arco, e le saette ond’i' fui punto,
e le piaghe che ’nfin al cor mi vanno.
Benedette le voci tante ch’io
chiamando il nome de mia donna ho sparte,
e i sospiri, e le lagrime, e ’l desio;
e benedette sian tutte le carte
ov’io fama l’acquisto, e ’l pensier mio,
ch’; sol di lei, s; ch’altra non v’ha parte.


Благословен тот вечер, месяц, год,
То время, место, та страна благая,
Тот край земной, тот светлый миг, когда я
Двух милых глаз стал пленник в свой черед.
Благословенна ты, боль роковая,
Что бог любви нам беспощадно шлет,
И лук его, и стрел его полет,
Разящих сердце, язвы растравляя.
Благословенны речи все, где я
Ее назвал, печали не тая,
Желанья все, все жалобы, все стоны!
Благословенны вы, мои канцоны,
Ей спетые, все мысли, что с тоской
Лишь к ней неслись, к ней, только к ней одной.



Разылык ол ингир ай джылда
Ол заман орну ол къралы разылкъта
Ол джурту джерде ол чыракъ джумубта
Болуб менда
Эки кёзге тутулгъанланымда
Кесими сайляуда
Разылык сен асытгхан аджалда
Сюйген бизге аямайн ийеди
Анан джая анан садакътан учгъаны
Джюрекке джара салада
Разылык сезелешкени хар менда
Аны атадым мыдах джашырмайда
Излеген хар хар тарыкъан ынгычъанда
Разылык сиз хар назмууда
Анбыла джырлаган хар сагъыш тансыкъта
Анга ашыкътыла анга  къуру ана кесине

Перевод на русский язык:
В.Я.Брюсова