Рассказы советского архитектора
Книга французских коммунистов
-Значит так. Завтра приезжают французские коммунисты, и не просто коммунисты, а писатели. Они собрались книгу писать о жизни татар в СССР. Они там убеждены, что татар в Советском Союзе не осталось, что мы все обрусели и ассимилировались.
- Ты должен их встретить и показать, как обстоят дела на самом деле. Только учти, что они конечно коммунисты, но из кап. страны. Так что, ухо держи востро! И имей ввиду, от того, что они там напишут, зависит твоя дальнейшая судьба.
Так напутствовал меня Секретарь Горкома партии, когда я только–только занял должность главного архитектора города. Ну, что делать, поехал встречать свою судьбу, так сказать.
Встретил, было их трое, двое французов и переводчик с ними. Разместил в гостинице, а на следующий день, с утра пораньше повёз их в татарскую деревню, что в 120 км. от Набережных Челнов находилась. И что-то заплутали чуток, смотрю мальчишки около леска.
- Как до деревни проехать?- спрашиваю их по-русски.
- Белмим , белмим!- кричат.
- «Белмим», это – «не знаю, не понимаю» на татарском.
Спросил по-татарски, объяснили как проехать. А переводчик, всё французам объясняет.
Приехали в деревню. Осмотрели они деревню, поговори с людьми, с бытом ознакомились, а вечерком им русскую баньку «по чёрному» организовали.
На следующий день с утра на охоту, они там утку подстрели. Им в деревне эту утку потушили, овощи тут же все с огорода, свои разумеется. А им это всё в диковинку, они же привыкли в ресторанах да в кафе питаться.
В общем «наелись «они деревенской экзотики" по-полной, и рыбалка, и на пасеку съездили, и на сенокос, и в лес за грибами. Уехали, полные впечатлений и восторга.
Потом во Франции книгу выпустили, о том, что есть в СССР поселения татар, сохраняющие свой язык, живущих по старинным обычаям, натуральным хозяйством, в гармонии с природой.
Но в тоже время имеют возможность получать высшее образование и занимать руководящие должности, и я как пример. Да и вообще, мы с ними много разговаривали, так что в той книге про меня, много что написано.
Вот так я и попал в книгу французских писателей.
- И как это на вас отразилось?
-??
- Сказали же, от того какую книгу напишут, зависит ваша судьба. Написали хорошую, как отразилось?
-Как отразилось… На своей должности остался.
P.S.
Я тут ещё случай с немцами вспомнил. Это когда мы уже в Казани жили. Приезжал ко мне немецкий профессор с женой. Жили у нас дома, потом мы к ним в Германию ездили…
У меня жена по-немецки хорошо разговаривает, по крайней мере, они её без проблем понимали, а я через пень-колоду. И когда мы плавали с ними по Волге, на теплоходе, я взялся рассказывать им анекдот, половина по-немецки, половина по-русски.
Муж смеётся, ухахатывается, чуть не до истерики, а жена молчит, стоит.
- Карл, ты мне объясни этот анекдот, а то я ничего не поняла, - попросила она мужа, когда он немного успокоился.
- Да при чём тут анекдот, ты послушай, как он рассказывает!- и давай опять надо мной смеяться.