История-загадка Про немца в костюме

Вера Куприянович-Соколова
Решила поделиться одним недоразумением, которое произошло исключительно из-за фонетической ошибки, и предложить всем подогадываться, что именно это за ошибка.

Помню, когда работала в переводческом бюро, некоторые тексты отдавали на перевод немецкому переводчику (назовём его Ральфом), потому что он письменно очень хорошо переводил с русского на немецкий.

Договариваюсь я с ним как-то раз о встрече, чтобы оригинал текста передать (текст был только в распечатке), и тут он мне говорит по-русски: "Давайте встретимся в 3 часа. Я буду в костюме." Ну, в костюме, так в костюме. Я опять спрашиваю: "Где встречаемся." Он опять говорит: "Буду в костюме."
На третий круг такого странного разговора я поняла, что он хочет сказать.
Нет, конечно он не о костюме говорил, а о том месте, где мы можем встретиться.
Как Вы думаете: где мы встретились с Ральфом?

Подсказки:
1. Основной работой Ральфа была журналистика: он брал интервью у политиков, депутатов и т.п.;
2. При изучении иностранных языков немцы иногда путают глухие и звонкие согласные.