Колесо судьбы. Секретный сад

Сиия Тата
Rolf Lovland ~ Song from a Secret Garden ~ Secret Garden
https://www.youtube.com/watch?v=86Bq7Sll9Zg


В звёздном колесе радуга от Солнца,
капельки дождя мысли вертят тонко,
нитями плетут облака погоды,
то они - белы, то сереют в лоне…
в лоне неба быть облакам не долго,
колесо судьбы их скатает сольно,
на краю земли соберёт их мякоть,
чтобы уронить вниз и сделать слякоть.
Так, из ничего не бывает грязи,
пыль водой идёт для снежинок пряжи -
полотну земли принимать картины 
колесом судьбы, снежно и дождливо.
Звёздно серебрит радуга дорожку
мыслями мечты – счастья понемножку,
а небесный сад мысли принимает,
капельки дождя, как плоды роняет.
Кто что рисовал в мыслях своих спешно,
то и получал, будто в бега детство;
капельки воды взращивали садик,
улыбнулись вы, и небо без помарок.
В звёздном колесе радуга от Солнца,
так любовь цветёт на небе без донца,
хоть не долгим будет цвет её судьбы,
главное, подарит миру детства сны. 

.
Перевод на немецкий: "Rad des Schicksals. Geheimer Garten"

© Copyright: Сиия Тата, 2022
Свидетельство о публикации №222120400281
http://proza.ru/2022/12/04/281
•  Rad des Schicksals. Geheimer Garten - литературные переводы, 04.12.2022 08:03