Студент на ходулях

Владимир Руссь
                ГНЕДИЧ НИКОЛАЙ ИВАНОВИЧ
                (1784-1833)
                Поэт, переводчик

000
Враг суетных утех и враг утех позорных,
Не уважаешь ты безделок стихотворных,
Не угодит тебе сладчайший из певцов
Развратной прелестью изнеженных стихов.
(Е.А. Баратынский)
000
Предпочел деньгам нищету и Гомера.
(К.Н. Батюшков)
000
Бессмертный переводчик «Илиады» Гомера.
(В.Г. Белинский)
000
Глубокий знаток древности.
(В.Г. Белинский)
000
Дух Гнедича был родствен с гением эллинской поэзии.
(В.Г. Белинский)
000
Его труд (перевод «Илиады». – В.Р.) есть великий подвиг, делающий честь целой нации.
(В.Г. Белинский)
000
Он слишком рано родился.
(В.Г. Белинский)
000
Постигнуть дух, божественную простоту и пластическую красоту древних греков было суждено на Руси пока только одному Гнедичу.
(В.Г. Белинский)
000
Этот человек у нас доселе не понят и не оценён, по недостатку в нашем обществе ученого образования.
(В.Г. Белинский)
000
Кривой Пилад.
(Ф.Ф. Вигель)
000
Лицо его, которому суждена была красота, изуродовано и изрыто было оспою, которая в опустошительной ярости своей лишила его глаза. Муза его была чопорна, опрятна, суха и холодна, как он сам; на выдумки не была она великая мастерица, да и в подражаниях и переводах более всего отличалась точностью и верностью.
(Ф.Ф. Вигель)
000
Природа поставила Николая Ивановича на той самой точке, где кончается глупость и начинается ум.
(Ф.Ф. Вигель)
000
Он замечателен был неутомимым своим прилежанием и терпением, любовью к древним языкам и страстью к некоторым трагедиям Шекспира и Шиллера.
(С.П. Жихарев)
000
Его перевод «Илиады» гекзаметрами является большой услугой, которую он оказал русскому языку.
(В.А. Жуковский)
000
Педантичный, некрасивый, с изрытым оспинами лицом, ученый-поэт.
(К.Ф. Куликова)
000
Студент на ходулях.
(Прозвище)
000
Вечно восторженный поэт.
(А.С. Пушкин)
000
Первый классический, европейский подвиг в нашем отечестве.
(А.С. Пушкин о переводе
Н.И. Гнедичем «Илиады» Гомера)
000
И дурён я, и крив, и денег не имею.