Куклы и марионетки

Александр Ерошкин
    Охота на слова

Политическая жизнь на планете Земля в последнее время всё больше напоминает театр, но не столичный с первоклассным подбором актёров, а жутко захолустный, где профессионалов почти нет, актёры петь не могут, играть не умеют, ролей не знают. А главное – не стремятся уметь, не спешат слова своих ролей и партий выучить.  Народу на сцене полно, а результатов никаких, какое-то бессмысленное движение, то ли сумбур, то ли кошмар. А может, абсурд? Давайте разбираться.

Страны G7, семь крупнейших экономик Западного мира, в котором Россия оказалась не ко двору и её все принялись поучать и требовать от неё ресурсов, присвоили себе право на власть нал планетой. Они опять сбились в стаю и начали срочно после  своего томогавканья, ракетного удара против суверенной Сирии , требовать от России «срочно ответить на вопросы» по «делу Скрипаля». Перед нами яркий пример того, как ситуацию доводят до абсурда, это сродни тому, как мужики лобзиками лес валят. Преступный сговор против невиновного. Обвинение становится доказательством вины. У Запада на такие действия сегодня жор. Логика отсутствует. Здравым смыслом не пахнет. Что ни день, то новые нападки.

Смотрим слово абсурд в словаре Ожегова:
АБСУРД, -а, м. Нелепость, бессмыслица. Довести мысль до абсурда. * Театр (драма) абсурда - течение в драматургии, изображающее мир как хаос и поступки людей как алогичные, бессмысленные.

Это же слово АБСУРД в словаре синонимов:
абсурдность, бессмыслица, абракадабра, бред, нонсенс, нелепость, тарабарщина, вздор, ерунда, чепуха, чепуховина, чушь, околесина, околесица, дребедень, ахинея, галиматья, несуразность, несуразица, дичь, фигня, абсурдизм, абракадабра, нескладица, заумь, нелепица, ерундистика, мура, (благо)глупость, белиберда, театр абсурда, несообразность, сюр, мужики лобзиками лес валят, ересь. Антоним - реальность.

Для справки сравним:
 СУМБУР -  ералаш, несуразица, чуха, чепуха, чужь, дичь, вздор, бессмыслица, нелепица, путаница, бестолковщина, нисенитница, галиматья, околесная, морозица. В книге этой сущий сумбур, ничего не поймешь. Такой ты сумбур несешь, что уши вянут! Сумбурная беседа, сумбурщина. Сумбурник, -ница , сумбурщик, -щица , кто заобычай врет, несет вздор. Сумбурить, говорить или делать вздор, бессмыслицу. (Словарь Даля).

КОШМАР - 1. Тяжелое, гнетущее сновидение. По ночам мучают кошмары кого-н. 2. Нечто тягостное, ужасное. Кошмары концлагерей. 3. кошмар, в знач. сказ. О чем-н. проявляющемся сильно или о большом количестве кого-чего-н., ужас  (прост., обычно неодобр.). Ливень - к. Народу - к.! (Словарь Ожегова)

Конечно, в сравнении с временами Даля лексика несколько изменилась, больше стало англицизмов, прочих иноземных слов, но и устаревшие слова в условиях непрерывных потоков лжи позволяют оттенить увиденное, озвучить сказанное.
В условиях, когда ярких политических игроков на планете словно не осталось, набор этих слов просто необходим. На глупость ведь часто приходится отвечать глупостью, потому что другое не воспринимается. А эта лексика позволяет достойно, не примитивно, не стандартно ответить на любую политическую глупость и приступить к разоблачению глобальной лжи.

 А ведь были в прошлом фигуры, были яркие политические личности. Назову некоторых.

Джон Фицдже;ральд «Джек» Ке;ннеди,  35-й президент  США  (1961—1963).

 Шарль де Голль,   первый президент «Пятой Республики». Возглавлял антигитлеровскую коалицию, в 1944-1946 году был главой временного правительства Франции, в 1958 году им была подготовлена новая конституция, добился выхода из блока НАТO, развивал французско-советское сотрудничество.

Сэр Уинстон Леонард Спенсер Черчилль, один из самых выдающихся людей Великобритании, «долгожитель» политической арены, дважды занимал пост премьер-министра Соединённого королевства.

Конрад Аденауэр,  первый федеральный канцлер ФРГ с 1949 по 1963 год. В период прихода к власти нацистов Аденауэр отказался от занимаемых должностей из-за личной неприязни к Гитлеру.

Ге;рхард Шрёдер, канцлер ФРГ с 1998 по 2005 год. Председатель Совета директоров компании ПАО «НК «Роснефть». Иностранный член Российской академии наук.


Это были игроки высокого класса. Если и врали, то это становилось известным потом, через годы, через расстояния, после публикации их мемуаров, воспоминаний. А что сейчас? В прямом эфире видно, что политик, глава государства (или журналист за него) врёт. Их останавливают, уточняют, что правда звучит иначе, они в глаза или в телекамеру глядят и продолжают врать. А ещё на базе собственного вранья начинают собирать кодлу, высылать дипломатов, наносить бомбовые и ракетные удары. Вот до чего нынешний мир дошёл.

Кстати, сравнение политики с шахматной доской появилось уже в ХХ веке. В  романе Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» перед началом грандиозного бала у Сатаны Маргарита в комнате у Воланда знакомится одновременно с живыми шахматами, которыми Воланд играет с котом Бегемотом, и с живым глобусом, где один и тот же Абадонна, ангел бездны в чёрных очках, решает судьбы народов, выступая то на стороне одного из них, то на стороне другого, сталкивая их в боевых действиях и следя за тем, чтобы никто из них не смог одолеть другого. Человеческими судьбами, судьбами больших и малых народов просто играют.  Кстати, в словаре Владимира Даля понятие ИГРАТЬ к политике никак не относится.

Для характеристики нынешней политики приходится прибегать к словам, которые вынесены в заголовок, и к подобной им лексике. Но следует отметить, что политики играют, а кровь-то людская проливается, настоящая.

Британский спектакль со Скрипалями играли и продолжают играть безмозглые куклы, да и рассчитан спектакль  на безмозглых. Иначе чем объяснить, что за полтора месяца не показали ни разу главный объект действия.  И это в эпоху, когда телекамеры стоят на каждом шагу, а фотоаппарат или смартфон в каждых руках. А есть ли эти Сергей и Юлия Скрипали в действительности? Живы ли они? Не поменяли ли им уже имена и не отправили ли их  куда-нибудь подальше от людей? Актёрка типа Мэй бездарно убеждает, что Россия виновата и доказательств для этого не требуется. Куклы, они не способны понять причинно-следственные связи. Об этом они и не задумываются.  Куклы во власти умнее не становятся, они исполняют заложенную в них программу.

У М.Е. Салтыкова-Щедрина  в «Истории одного города» есть рассказ о прибытии нового главы города Глупова: «Градоначальник безмолвно обошёл ряды чиновных архистратигов, сверкнул глазами, произнёс: «Не потерплю!» - и скрылся в кабинет. Чиновники остолбенели; за ними остолбенели и обыватели.   …обыватель мог видеть, как градоначальник сидит, согнувшись за письменным столом, и всё что-то скребёт пером… И вдруг подойдёт к окну, крикнет «не потерплю!» - и опять садится за стол, и опять скребёт…» А потом голова градоначальника сломалась. Отремонтировать своими силами в городе Глупове не удалось.  По почте прислали новую. Привезти на телеге доверили почтовому мальчишке, который бросил посылку на дно телеги, а сам задремал. «В этом положении он проскакал несколько станций, как вдруг почувствовал, что кто-то укусил его за икру. Застигнутый болью врасплох, он с поспешностью развязал рогожный кулёк, в котором завёрнута была загадочная кладь, и странное зрелище вдруг представилось глазам его. Голова разевала рот и поводила глазами; мало того: она громко и совершенно отчётливо произнесла: «Разорю!» Мальчишка просто обезумел от ужаса. Первым его движением было выбросить кладь на дорогу; вторым – незаметным образом спуститься с телеги и скрыться в кусты».

Вместо головы у градоначальника был органчик, механическая кукла, способная говорить фразу: «не потерплю!», а потом «разорю!»  С потерей головы для города Глупова началась странная эпоха самозванцев и, я бы сказал, цветных революций. Но сегодня мы говорим не о революциях, а о куклах.

Слово КУКЛА в словаре Владимира Даля:

КУКЛА ж. -  куколка, кукляшка, -шечка ж. кукленок, -ночек м. умалит. сделанное из тряпья, кожи, битой бумаги, дерева и пр. подобие человека, а иногда и животного. Детская кукла, игрушка. Живая кукла, автомат. Анатомическая или повивальная кукла, фантом, разборное подобие человека, для обучения.
- У валялыциков и др. мастеровых: болван, форма.
- Пск. около 20 фунтов чистого льна, в связке.
- калужск. орл. завертка, закрутка, закрута в хлебе, завой колосьев знахарем, колдуном, на порчу и гибель того, кто снимет куклу.
- В конном вороте, куклы, брусья, на коих висит беседка погонщика. Выпускная кукла, механическая, что сама бегает, живая;
- *щеголеватая, но глупая или бездушная женщина. Одеться куклою, щегольски. Ворочается солдат направо, и делает кукла лесная все браво! приговаривает поводильщик медведю. Куколка умалит. Ты моя куколка досужая! ласка, похвала.
- Насекомое, в предпоследней степени развития своего, в состоянии замирания: первая степень яичко, вторая гусеница, третья личинка, или куколка, четвертая мотылек, муха и пр. Кукла сл. переводное, сбивчивое и лишнее: гусеница (Rauре; сhenillе) и личинка (Lavrе, Рuрре; nутрhа, сhrysalidе). Чtртова кукла! бранное Хорош: перед чертом - куколка! Куклин, кукле принадлежщ., как бы принимая ее за нечто живое. Кукольный, к куклам относящ. Кукольный театр представление посредством кукол. Кукольная комедия, то же: говор. о какой либо притворной и пошлой человеческой проделке. Кукольник м. -ница ж. кто делает куклы, игрушки. Кукольначать, заниматься куклами, играть ими.

А вот для сравнения из словаря Ожегова:
КУКЛА, -ы, род. мн. кукол, ж. 1. Детская игрушка в виде фигурки человека. Играть в куклы (с такими фигурками). 2. В театральном представлении: фигура человека или животного, сделанная из разных материалов и управляемая актером (кукловодом). Куклы на нитях (марионетки), тростевые (на тростях), перчаточные (надеваемые на руку), механические. Верховые куклы (перчаточные или тростевые, играющие над ширмой). Теневые куклы (плоскостные тростевые куклы, проектируемые на экран как тени или силуэты). Театр кукол. Быть куклой в чьих-н. руках (перен.). 3. Фигура, воспроизводящая человека в полный рост. Куклы в витринах магазинов. 4. Пачка листов бумаги, подделанная под пачку бумажных денег (прост.). * Чертова кукла! (прост, бран.) - о том, кто мешает, раздражает, сердит. || уменьш. куколка, -и, ж. (к 1 и 2 знач.). Одета как к. (очень нарядно; разг.). || при", кукольный, -ая, -ое (1,2 и 3 знач.). Кукольное платье. К. театр.

У Вильяма Шекспира в сонете 116  есть замечательное сравнение любви с куклой в руках времени.  Вот этот сонет.

Мешать соединенью двух сердец
Я не намерен. Может ли измена
Любви безмерной положить конец?
Любовь не знает убыли и тлена.
Любовь - над бурей поднятый маяк,
Не меркнущий во мраке и тумане.
Любовь - звезда, которою моряк
Определяет место в океане.
Любовь - не кукла жалкая в руках
У времени, стирающего розы
На пламенных устах и на щеках,
И не страшны ей времени угрозы.
А если я не прав и лжет мой стих,
То нет любви - и нет стихов моих!

Перевод Самуила Маршака.

Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come;
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.   

Так выглядят последние строчки в оригинале. Слова КУКЛА – doll или  puppet  - в тексте нет.

Любовь не дурак времени, хотя розовые губы и щеки
В компас свой жребий;
Любовь изменяет не с его кратким часы и недели,
Но выносит его даже на край гибели.   
А это электронный подсрочник без какой-либо попытки редактировать. Ни о какой кукле речь не идёт.

Пример с сонетом показывает, что русские переводы не совпадают с образами оригинала. Я, ещё учась в вузе, слышал от своих преподавателей, что многие западные шедевры литературы получили мировую известность за счёт русских переводов. Но образные системы в наших языках разные. Может быть, мы потому и не можем найти согласия, что живём в разных образных системах, они нас просто не в состоянии понять и принять нашу систему ценностей.

В происхождение слова КУКЛА от греческого koukia или латинского cuculla я не верю, потому что знаю: мой язык и древнее, и точнее, и образнее. Если бы у Даля были сомнения в происхождении КУКЛЫ в других языках, он бы обязательно указал. К тому же слово имело в прошлом массу значений, связанных с  сельскохозяйственной деятельностью. Многозначные слова, как правило, заимствованными не бывают.

Немецкий этимолог-лингвист Макс Фасмер навязывает иноземное происхождение слова КУКЛА. Он пишет: «Абсолютно неприемлемо предположение об исконнослав. происхождении и родстве с ку;ка «кулак», ку;киш (Соболевский, РФВ 70, 91 и сл.). Последний пытается даже греч. ;;;;;; объяснить как заимств. из слав».
 
Фасмер хоть и вырос в России, но многие годы был на службе в русофобской Эстонии и в фашистской Германии. Он был сторонником той теории, которая отводит русским и славянским языкам зависимое положение от всех прочих языков на планете. Школьный этимологический словарь  основан на этих принципах: если, допустим, в татарском языке есть слово кул – «рука», значит, слово КУЛАК заимствовано из татарского, ведь русские под татарским игом находились 300 лет. Правда не нужна. Виновные давно назначены и известны.

Есть и  другое латинское слово, обозначавшее КУКЛУ, «pupa» («пу;па»), уверен, что оно имеет русский корень и связано с пупком (пуповиной), эта форма звучит во французском - poup;e и в немецком - Puppe. В охотничьей среде из шкурок ценных пушных пород, например, куницы, соболя, белки, вырезали пупки, их не выбрасывали, а делали из них связки, которые использовали для украшения жилищ, упряжи, оружия, а нередко давали детям вместо игрушек. Такую связку тоже называли пупком.

Слово МАРИОНЕТКА вполне можно считать заимствованием от итальянского marionetta. Так называют управляемую  театральную  куклу.  Кукловод приводит её в движение с  помощью нитей или металлического прута. Появление марионетки относят к XVI веку.
Делают марионетку  практически из любого материала, чаще всего из ткани, но некоторые части, например, из глины, фарфора, пластмассы. К рукам, ногам, туловищу и голове куклы крепятся верёвки, они продеваются через отверстия ваги, двух деревянных перекрещенных брусков.  Кукловод крутит вагой, марионетка делает человекоподобные движения.

Первый раз театр марионеток я увидел в доме культуры, когда учился в пятом или шестом классе. Акробаты, жонглёры и клоуны мне понравились больше, чем марионетки. Я сидел во втором ряду и всё видел. А что видели сидящие на десятом ряду или двадцатом? Кукольный спектакль «Князь Игорь», который я видел над ширмой в доме пионеров за три или четыре года до этого, впечатлил меня больше.

В общем, тогда я точно усвоил, что марионетка сама про себе делать ничего не может, действует только  по сигналу, команде кукловода. И когда в начале марта премьер Великобритании Тереза Мэй выступала в английском парламенте, я несколько раз посмотрел эту речь и её ответы на вопросы по телевидению. Она говорила не от себя, а по написанному тексту, на вопросы отвечала не для того, чтобы убедить в своей правоте, а чтобы повторить уже сказанное. Приказание в адрес России в течение суток объяснить, что произошло где-то на британских задворках, окончательно убедило, что она ретранслирует чужую волю. Прошло полтора месяца. Много всякой дребедени открылось, а её позиция всё та же. Значит, только по этому факту можно сделать вывод, что во главе английского правительства находится марионетка.  Так мелко Англия ещё не плавала.

Я уже несколько лет занимаюсь поиском русских корней в иностранных словах и в терминологии, следовательно, мне приходится сталкиваться с фактами глобальной фальсификации прошлого.

Западом наврано уже столько, что придумать что-либо вновь невозможно стало, но ведь придумывают. Что ни день, то новая ложь, бездоказательные обвинения и очередные нападки на Россию.  Думающего человека обмануть трудно. Но можно запугать рядовых обывателей в самой Англии, где уничтожается всё, что попало в поле зрения британских марионеток в связи с делом Скрипалей.

Наблюдаем за событиями в мире и отмечаем для себя, в каких странах и государствах действуют личности, персоны, лидеры, государи, а где куклы и марионетки.