47. Личные местоимения

Ольга Кузнечик
Я, мы.
Ты, вы.
Он, она, оно, они.

Со школы не задумывалась о правилах русского языка, а тут вдруг стала учить церковно-славянский, и сразу так - тыдыщь! - вот это новости!.. То, что я со школы знаю о родном языке по качеству знаний соотносится с тем, что знаю об английском, на котором читаю со словарем, немного говорю, немного понимаю разговорную речь, но времена глаголов?.. О-о-ой... То же самое с церковно-славянским, грамматика - это вынос мозга, честное слово.

Однако не так давно скачала один из акафистов на английском и поразилась разнообразию английского местоимения "ты", которое мы в школе вообще не изучали, как рудиментарное и вымершее. Англоязычные, оказывается, на "ты" обращаются только к Богу, остальные все - "вы".

Поразилась, но и задумалась над русскими местоимениями: я - это понятийное отграничение своего тела и всего, что ему принадлежит (плоть, душа, дух) от других носителей совокупности "тело-душа-плоть-дух".
Мы - это логическое объединение хомо сапиенсов по каким-либо параметрам типа "наши тела рядом, бегут стометровку, значит, это не "я", а "мы" - образом текущей занятости тела. Либо "наши души устремлены к Богу, несмотря на то, что плоть наша не едина, дух у кого-то блудный, у кого-то винопития, у кого-то гордыни, а у кого-то Святой. Мы - единодушны в устремлении к Богу". Либо "мы - в Духе Святом". Либо "у нас общее имущество - пересечение-присоединение плоти".

И это в какой-то  степени объясняет  полагание дурным тоном использовать в словесности такой прием, как насыщенность текста местоимениями "я, мы" - это должно создавать у читателя аллюзию на общность его, читателя, "я" и "мы" с литературным героем, который не всегда поставлен автором текста в адекватные читателю образы.

В любом случае, местоимения "я, мы" - очерчивают на логическо-понятийном уровне категорию "тело, душа, дух, плоть" и порядок их сцепления с миром. "Я сегодня пойду в парк! - заявила старушка своему сыну, - Я хочу подышать свежим воздухом!" "Но, мама, - ответил сын, - ты давно уже не ходишь сама, это значит, что мне придется вести тебя!". "Да! - ответила старушка, - Я сегодня пойду в парк!".
Сцепление будущего времени с телом сына = сцепление в плоти = уловление души = потому что развилка: либо в Духа мирного через мамину прогулку, либо в духа злобы через скандал. А всего лишь "старушка сказала".

"Ты, вы" - это очерчивание границ тела-плоти-души-духа, которые не принадлежат "мы".
"Кто не мы, тот вы!".
"иду на вы!"
При этом "ты" - это фокусирование внимания на теле, а "вы" - на душе-плоти-духе человека, если "вы" используется по отношению к одному человеку, а не к группе лиц.

"Он, она, они, оно" - это логическое совмещение собеседников через отграничение от чего-то внешнего, потому что "они" - это не я и не мы.
"Ты видишь, что они собираются работать?" - я вижу, обращаю внимания "ты" на то, что вижу, тем самым проводя границу между "мы" и "они".

И, вроде, ни о чем пост, однако...
Добавим к этому представление о том, что Бог - Слово. И что именно Он - Альфа и Омега, что именно Он является Главным Местоимением, когда:
"Я" - это Единая Троица "Мы".
"Ты" - это Тот к кому обращаются "вы", то есть, местоимение "вы" по отношению к Богу - это всегда люди, а вот местоимение "Ты" - чаще всего Бог в Троице.
А вот "они" - это вариант слияния и Бога-в-Троице, и людей, и всего живущего. Только немного обидный вариант, потому что - ну, кому же приятно видеть со стороны, как Бог благоволит кому-то до такой степени, что ситуацию можно назвать одним местоимением "они". Приятнее, когда именно "я" означает благоволение Божие.

Для чего эти экзерсисы?

Чтобы понять одно предложение из Псалтири: "Сказал Господь Господу моему - седи одесную Мене дондеже положу врагов Твоих в подножие ног Твоих".