Великий художник человеческого сердца

Владимир Руссь
                СКОТТ ВАЛЬТЕР
                (1771-1832)
                Английский писатель


000
Большой английский поэт – замечательный человек! Я очень хотел бы с ним выпить.
(Д.Н.Г. Байрон)
000
Когда бы не Вольтер и не Шекспир, ;
Поэта лучшего не знал бы мир.
(Д.Н.Г. Байрон)
000
Наш Ариосто северный.
(Д.Н.Г. Байрон)
000
Первый поэт, получивший дворянство, со времени сэра Ричарда Блэкмора.
(Д.Н. Г. Байрон)
000
Удивительнейший писатель нашего времени.
(Д.Н.Г. Байрон)
000
Шотландский Филдинг.
(Д.Н.Г. Байрон)
000
Это самый прямодушный, самый благородный, самый доброжелательный из людей.
(Д.Н.Г. Байрон)
000
Вальтер Скотт возвысил роман до степени философии истории, возвысил тот род литературы, который из века в век украшает алмазами бессмертия поэтическую корону тех стран, где процветает искусство слова. Он внес в него дух прошлого, соединил в нем драму, диалог, портрет, пейзаж, описание; он включил туда и невероятное и истинное, эти элементы эпоса, и подкрепил поэзию непринужденностью самых простых разговоров.  Но он не столько придумал определенную систему, сколько нашел собственную манеру в пылу работы или благодаря логике этой работы; он не задумывался над тем, чтобы связать свои повести одну с другой и таким образом создать целую историю, каждая глава которой была бы романом, а каждый роман – эпохой.
(О. де Бальзак)
000
Вальтер Скотт не захотел принять страсть, эту божественную эманацию, стоящую выше добродетели, созданной человеком для сохранения общественного строя, и принес ее в жертву синим чулкам своей родины.
(О. де Бальзак)
000
Вальтер Скотт, этот современный трувер, придал гигантский размах тому жанру повествования, который несправедливо считается второстепенным.
(О. де Бальзак)
000
Вальтер Скотт, можно сказать, создал исторический роман, до него не существовавший.
(В.Г. Белинский)
000
Истинный Гомер христианской Европы.
(В.Г. Белинский)
000
Литературный Колумб.
(В.Г. Белинский)
000
Неизменный друг всей вашей жизни, обаятельная беседа которого всегда утешит и усладит вас. Это поэт всех полов и всех возрастов, от отрочества, едва начинающего пробуждаться для сознания, до глубокой старости. Он для всех равно увлекателен и назидателен.
(В.Г. Белинский)
000
Он, возможно, был последним из романистов, владевших шекспировским искусством – выявлять характер героя через его речь.
(В. Вулф)
000
Вальтер Скотт описывал только свою собственную эпоху и облек в старинные костюмы своих современников.
(Г. Гейне)
000
Он иногда походит на секретаря уголовной палаты, который с величайшим хладнокровием докладывает самые нехладнокровные происшествия.
(А.И. Герцен)
000
Ужасный болтун.
(А.И. Герцен)
000
Великий дееписатель сердца, природы и жизни, полнейший, обширнейший гений XIX века.
(Н.В. Гоголь)
000
Вальтер Скотт был вполне представителем шотландского духа – но не с той грозной и величественной стороны его, которая породила суровый пуританизм и Оливера Кромвеля, а со стороны так сказать общежитейской. Такого другого ограниченного мещанина, как «шотландский бард» ; надо поискать да поискать.
(Ап. Григорьев)
000
Вальтер Скотт – только ловкий аранжировщик, и нет ничего менее долговечного, чем его творчество.
(Э. Золя)
000
Его жизнь была сугубо практической, практическими были и его помыслы. В нем нет ничего духовного – только экономическое, материальное, от земли земное. Любовь к живописным сценам, ко всему внешне красивому, бодрому и изящному, любовь искренняя, но не более глубокая, чем у сотен людей, обычно именуемых второразрядными поэтами, ; вот единственное возвышенное чувство, которое мы в нем обнаруживаем. В поступках ли, в размышлениях ли, он широк, но никогда не поднимается ввысь; безмерно плодовитый по количеству, он за редким исключением всегда банален по качеству. Слова, парящие как птицы, не были его призванием; ничто в них не привлекало его, не манило к себе.  Великая Тайна Бытия для него – пустяк; он не устремляется в скалистые пустыни, чтобы в схватке с ней добыть ответ или погибнуть. В нем нет ничего от мученика; никогда не спускался он ; ни по принуждению, ни свободно – в мрачные бездны, населенные чудовищами, и не пытался сразить их ради нашего спасения. Все его победы – это победы ради собственной выгоды, победы над обыденными запросами рынка, измеряемые звонкой монетой королевства. Едва ли возможно указать, во что он верил, кроме силы – силы любой, даже самой грубой. Похоже, он вообще не умел верить, более того, не умел не верит – лишь спокойно соглашался со всем и чувствовал себя как дома в мире условностей.  Ложь, полуправда и истина для него всегда равны – равны постольку, поскольку они обладают существенностью и большей или меньшей властью над людьми.
(Т. Карлейль)
000
Неужели шотландскому барду на том свете не платят за каждую отрадную минуту, которую дарит его книга?
(М.Ю. Лермонтов)
000
Я не люблю Вальтер Скотта, в нем мало поэзии, он сух.
(М.Ю. Лермонтов)
000
В его романах более истинной Истории, нежели в исторических произведениях большей части писателей-философов, изображавших одну с ним эпоху.
(М.И. Лунин)
000
Вы будете читать его произведения и никак не отгадаете его настоящего взгляда, его мнения о той действительности, которую он вам изображает; самый талант его не даст ему высказать этого взгляда, этого мнения – не даст для того, чтоб удержать его в пределах художественности и не позволить впасть в область чистой мысли.
(В.Н. Майков)
000
Лучший поэт английского языка.
(У. Морритт)
000
Это великий художник человеческого сердца.
(В.С. Норов)
000
Вальтер Скотт не только ученый антикварий; он Шекспир романа.
(Один из критиков)
000
Вальтер Скотт не имеет права писать романы, особенно хорошие. Это не честно. Поэзия и так приносит ему достаточно славы и денег, чтобы еще и вырывать хлеб у других изо рта.
(Д. Остин)
000
Усыпители (второй – Ф. Купер. – В.Р.) человечества.
(Д.И. Писарев)
000
Без Шекспира не существовал бы В. Скотт.
(Н.А. Полевой)
000
Он мирит вкусы всех званий и состояний. Математик оставляет решение задачи и дочитывает роман В. Скотта; модная дама не едет на бал, получив роман его; историк учится писать у В. Скотта; философ удивляется, как умел он разгадать такие тайны сердца человеческого, которые понятны ему только через отвлеченные и утомительные исследования.
(Н.А. Полевой)
000
Он умный человек, тщательно изучивший Шекспира, рассказчик необыкновенный, живописец искусный. Но в то же время он Баронет, он Адвокат, он Тори по мнениям.
(Н.А. Полевой)
000
Бернс прозы.
(Прозвище)
000
Великий Неизвестный.
(Прозвище)
000
Шотландский чародей.
(Прозвище)
000
Главная  прелесть романов Walter Scott состоит в том, что мы знакомимся с  прошедшим временем не с enflure французских трагедий, – не с чопорностию чувствительных романов, – не с  dignite истории, но современно, но домашним образом.
(А.С. Пушкин)
000
Shakespeare, Гете, Walter Scott не имеют холопского пристрастия к королям и героям.
(А.С. Пушкин) 

000
Вальтер Скотт остался единственным в своем роде, как Гомер в своем.
(О.И. Сенковский)
000
Вальтер Скотт со своим колдовским наваждением и единоличной своей мощью останавливает волну прогресса и даже поворачивает ее вспять: он заставляет весь мир влюбиться в сны и видения, в сгнившие и скотские формы религии, в разрушившиеся и сгнившие системы управления, в глупость, пустоту, мнимое величие, мнимую пышность и мнимое рыцарство безмозглого и ничтожного, давно исчезнувшего общества. Он причинил неизмеримый вред, быть может, самый большой и стойкий вред, чем все доселе жившие писатели.
(М. Твен)
000
В истории он, точно так же, как в своем Абботсфордском замке, хлопочет только о том, чтобы удобнее расположить точки зрения и готические залы.
(И. Тэн)
000
Его сочинения (в совокупности) – чуть ли не переиздание всей человеческой природы.
(У. Хэзлитт)
000
Величайший и милейший из всех волшебников на свете, единственный волшебник, с кем я когда-либо хотела быть знакомой.
(М. Эджворт)
000
Болваны твердят, что я похож на Шекспира… Да я не достоин завязывать шнурки на его башмаках.
000
Дайте мне факты, а воображения мне хватит своего.
000
Сажальщик подобно художнику, который накладывает краски на холст, – он каждую минуту видит воочию результат своих трудов.  С этим не сравниться никакому занятию или искусству, ибо здесь воедино слиты все прошедшие, сущие и будущие удовольствия. Я вспоминаю, когда тут не было ни одного дерева, только голая пустошь, а сейчас оглядываюсь и вижу тысячи дерев, и за всеми, я бы даже сказал: чуть ли не за каждым в отдельности я лично ухаживал… В отличие от строительства, даже от живописи и вообще от любого промысла этот не имеет конца, не знает перерывов; им можно заниматься изо дня в день, из года в год со всевозрастающим интересом. Хозяйство я ненавижу: что за смысл откармливать и резать скотину, растить колосья, чтобы после их сажать, ругаться с фермерами из-за цен и все время уповать на погоду? Тот, кто сажает деревья, не ведает ни этих забот, ни этих разочарований.
000
Я больше всего на свете страшусь дутого вкуса и питаю к нему отвращение.
000
Я приближаюсь к финалу своей карьеры: я быстро схожу со сцены. Вероятно, я был самым плодовитым писателем современности; для меня утешением будет думать, что я никогда не пытался пошатнуть веру в человека, разрушить человеческие принципы и что я не написал ничего такого, которое я на своем смертном одре хотел бы уничтожить.