Английский Рабле

Владимир Руссь
                СВИФТ ДЖОНАТАН
                (1667-1745)
                Английский писатель

000
Жестокое негодование не может больше терзать его сердце.
(Автоэпитафия)
000
Ревностный защитник мужественной свободы.
(Автоэпитафия)
000
Крупнейший сатирик нашего века, но сатира для него не просто жанр, а трагическая необходимость идейного неучастия в современности.
(Вольтер)
000
Мсье Свифт – это Рабле, находящийся в здравом уме и живущий в хорошем обществе. По правде говоря, у него нет той веселости, но он обладает всею тонкостью, разумом, проницательностью, хорошим вкусом, которых не хватает нашему  медонскому кюре. Его стихи отличаются исключительным вкусом и почти неподражаемы, милая приятность присуща ему и в стихах и прозе; но чтобы понять его как следует, нужно совершить небольшое путешествие в его страну.
(Вольтер)
000
Это английский Рабле, но Рабле без пустословия.
(Вольтер)
000
Добрый покровитель обиженных, убогих и несчастных.
(Г.И. Горин)
000
Свифт на мир взирает мутным взором.
(С. Джонсон)
000
Ужасный человек и бесподобный стилист.
(У.С. Моэм)
000
В дружбе он всегда сохранял постоянство и искренность. Точно так же он относился и к врагам.
(Д.Б. Оррери)
000
Его дух, если называть вещи своими именами, всегда был попросту нестерпим. От этого гения порой не знаешь, чего ждать.  Он чаще принимал тон покровителя, нежели друга.  Он предпочитал приказывать, а не советовать.
(Д.Б. Оррери)
000
У доктора Свифта лицо было от природы суровое, даже улыбка не могла смягчить его, и никакие удовольствия не делали его мирным и безмятежным; но когда к этой суровости добавлялся гнев, просто невозможно вообразить выражение или черты лица, которые наводили бы больший ужас и благоговение.
(Д.Б. Оррери)
000
Глаза у него голубые, как небо, и в них светится очаровательное лукавство.
(А. Поп)
000
Любовь, пускаясь в дальний путь,
К нему не проникала в грудь.
(Самооценка)
000
Огромный, потрясающий талант, чудесно яркий, ослепительный и могучий, талант схватывать, узнавать, видеть, освещать ложь и сжигать ее дотла, проникать в скрытые побуждения и выявлять черные мысли людей – то был поистине чудовищный злой дух.
(У.М. Теккерей)
000
Сквозь бури и грозы, бушевавшие  в его яростном уме, в голубые просветы проглядывали звезды веры и любви, они безмятежно сияли, хотя и сокрытые тучами, гонимыми безумным ураганом его жизни.
(У.М. Теккерей)
000
Главная цель, которую я ставлю во всех своих трудах, ; досаждать миру, а не развлекать его.
000
Мне бы только казарму, и плевать на попов.
000
У меня нет титула и состояния… Репутация необычайно остроумного и ученого человека заменяет голубую ленту и карету шестерней.
000
Я не отвечаю перед Богом за те сомнения, что зародились в моей душе, ибо сомнения эти – следствие того разума, который сам Он в меня вложил.
000
Я слишком горд для тщеславия.