Иронические заметки и наблюдения из финской жизни

Людмила Нурмела 2
 Посвящается Джерри Ли,ведь именно он натолкнул меня на эту мысль,когда в полемике разбирали слово «бурая» и обращение уважамый -извозчик(и исходя из того,что в извозчиках были чухонцы,финны и выражение ругаться как извозчик привело к идеи написать ироническую прозу),а так же разбирая слово «каура-овес»,вспомнился любимый Чехов и его произведение «лошадиная фамилия»
Заметки и наблюдения или как я изучала финский язык.
О,этот загадочный финский язык,как мучилась я над тобой склоняя падежи и упорно не замечая эти твои вокали(гласные,которые очень значимы и как ухохатывался наш курс,когда зачитывали мое сочинение на тему,как мы отмечаем новый год)То,что говорят,русский язык трудный,не верьте,мужа обучила на раз,два,три,сидя с ним по вечерам и объясняя наши слова и  попутно записывая в тетрадь финские(на тот момент мы оба не знали,он русского,я финского)и уделяя больше времени на объяснение русского,чем изучение суоми киели,мужу было важнее,ведь он предприниматель,а значит и кормилец,я упустила свой шанс изучить язык от источника,носителя этого языка и самоучкой пыталась его освоить,не зная и ударений и попросту не склоняя их правильно,а лишь в начальной форме..и вот наконец дождалась курсы,где ни слова ни бум-бум,откуда они такие  слова переобразовались,курс был смешанным,многие ингермаландцы  знали этот язык(изучая у себя в Карелии),мне же пришлось барахтаться в нем и застревать в непроходимых дебрях.
 Первый экзамен по финскому,слово хотеть-haluta,почему то засело в голове как основа halua(и вот исходя из неправильной основы-халуа),меня понесло по сколениям- как дикую лошадь,по прериям -«я хочу-миня халуан(ведь это я утвердила как основу и значит слово халуа-начальное;))и вот на прошедшем времени и споткнулась;« я хотел» написала «mina halui»,сидя и недоумевая,как так я-халуй,почему халуй и ругая про себя  уже всех холуев на чем свет стоит, смирилась и оставила все как есть«Я халуй»
Второй эпизод уже засада с вокали-гласными,и хоть учительница мне писала«Мила,внимательней к вокали- гласным,не понимала,чего  это от меня хотят) и вот уже снова наш курс смеется над моим сочинительством«как мы отмечаем праздник новый год).Казалось,что подошла к этой теме серьезно и ответствено и описав,что готовим традиционные блюда и перечислив все то,что готовим,не забыв и о салате«оливье»,приступила как мы наряжаем елку и вот уже эти«злосчастные »вокали дали повод посмеяться всем однокурсницам-слово елка я написала-kusi,пропустив вторую гласную -u-и в переводе получилось не нарядить елку,а я нарядилась простите за слово-поссать-да,да получилось именно я нарядилась поссать после приготовления салата «оливье»,потому как потом узнала есть слово kuusi-ель, а также слово kusi-моча и kusta(теперь уж помню и про себя твержу что,куста и по нашему кусты-там,где можно справить малую нужду-kusi-помочиться,значит))
Эпизод третий.как  я на практике услышав знакомое всем  русским и  не только слово -« hui-»замерев как гончая,не почудилось ли мне и не ко мне ли оно соотносится и при чем тогда я это слово,а не пи..,немного напряглась,но снова приступив к своим прямым обязанностям и снова здорова«hui» и теперь уж как лошадь поводя ушами,что нет не послышалось..и то,краснея,то бледнея спросила главную,что я делаю не так.,та то же в свою очередь удивилась и сказав,что все хорошо и никаких нареканий ко мне  нет,тогда я взяв ее в оборот,прямо спросила-«а почему вы тогда говорите это слово из трех букв?»тут теперь она сделав круглые глаза,что в этом ничего плохого нет,я же не отступая  и сказав,«что это слово ругательное и прошу ко мне его не применять»,приведя в ступор главную и та бормоча,что то в оправдание свое,так и не поняв,что я от нее хочу..За сим на следующий день,она смеясь принялась объяснять слово,которое меня настрожило,у нее уже была одна русская на практике,моя тезка и та,все разъяснила.Оказалось и правда ничего предосудительного-всего лишь как наше-«ой,ах».Теперь уже можно и сказать« hui»на финском -ой и ах..,а чего это так все  всполошились;))
Эпизод четвертый.Как то угостив финских ребятишек конфетами и всякими вкусняшками,начали они стучаться ко мне каждый день,то в дверь входную,то в стеклянную на терраске и требовать-«Херку»(в дальнейшем буду писать финские слова на русской транскрипции,чтоб не утомлять себя и читателя))),у финнов заведено один« конфеткин день»,а здесь «добрая тетя»по соседству поселилась и давая направо и налево вкусняши,сама же и научила их выклянчивать«Херку»,долго чесав тыкву«курпитцу»,чего это они хотят от меня?(Херку-лакомство,вкусняшки;))
Эпизод пятый-как с сыном ехали к русской бабушке в гости в Росиию.
Мой сын,рос  на хуторе,на краю леса,людей почти не видел(кроме финской бабушки,деда, сводного брата и папу,который часто уезжал в длительные командировки в Россию или Ялту)как и машины,в общем дичок,И как то засобиралась я в гости к маме с сыном..и уже оказавшись в городе Тампере,он для себя открыл-много,новый мир и людей,машины ,и уцепившись за край моей куртки твердил себе«эй бойся,эй бойся»,смешивая русские слова с финскими,эй-частичка -не;не бойся значит.Всем мило улыбался,когда на руках у мамы,но только стоило поставить на ноги как снова«эй бойся» и вот добравшись до Москвы,мы в гостях у бабушки.И здесь уже бабушке пришлось услышать «эй бойся»,объяснив ей,что к чему ,удалилась в ванную комнату..и тут слышу как сынок,придя под дверь начал звать меня настойчиво на финском языке«Айти,айти-(мама,мама)» и бабушка ему объясняя,что мама сейчас выйдет,он ей выдает-«Митя?»,здесь уже бабушка в осадке- спрашивает,«Что?» и вот так,пока я принимала ванну с дороги,они друг другу твердили-«один митяя,вторая«что?я тебя не понимаю».Выйдя из ванной комнаты,слышав их диалог за дверью,сказала,»да,ребята,вам без переводчика не обойтись» и объяснив им,что они задавили один и тот же вопрос к друг другу-«Что?» на финском и русском(про себя отмечая,сын хорошо знал русские слова,и чего это ему в голову пришло говорить на финском языке,наверно  сработал защитный механизм…
Эпизод шестой.Как сын пошел в детский сад.Проблем с  финским языком у сына не было,ведь он носитель двух языков и русского и финского,и оба для него родные- как говорят сами финны«айдин киели -мамин (по нашему родной,свой)язык ,так вот он их считает оба родными и посему значит можно и обращаться как к родным и образуя из них по своему слова-мекилла-на даче ,он сложил так дачалла,взяв за основу русское слово-дача и финское окончание лла-т.есть на даче,воспитатели сначала не понимали,зато потом усвоили слово«дача».У знакомой также ребенок сложил два слова воедино«тапло»-пятно и взяв из русского окончание «ышко»получилось «таплЫШКО»-пятнышко;))
Эпизод седьмой.как сынок пошел в школу.Вот где нам приходится туго,ведь ребенку приходится одновременно и по фински писать и по русски и если на финском пишут печатными буквами,то на русском бегло пробежав крючки и и сразу же приступили к написанию письменных слов,уроков мало на русском(группа смешанная,дети здесь и 6 и 8,9летние,каждый кто то знает больше,кто то меньше,часов отведенно мало,один учитель,и приходится заниматься дома дополнительно.сын просто путался в этих крючках -
ши,щи,ци,и приходилось просто научить его считать -ш-три крючка,-ши-пять крючков и  так далее не пропуская и петельки писать в -щ-ц- и так же считать эти крючки:)),но самое интересное,что буква —я— пишется шиворот на выворот как латинская-R- и путая буквы-м-и -m -...
Эпизод восьмой.как вьтнамки заговорили по русски..вернее не тапки-шлепки,а всего лишь навсего вьтнамские девочки подружки сына.Мы завели щенка,породы коккер спаниель.Очень любим смотреть про забавных животных и вот как то у знакомой ощенилась сука и она предложила нам приобрести щенка,милый и забавный такой комочек с длинющими ресницами и очаровательными глазками.Для начала приведя к нам на дом,мы  познакомились  этой трусливой девочкой,и затем уже решив,для начала на неделю,а затем уже видно будет так и оставили у себя это писающее чудо..Это чудо,признав во мне маму и просто вжималось в мой бок,когда приходили детишки,и протяжно тявкая и подвывая,стремглав бежала ко мне,прося защиты от гостей,которые пришли к сыну и полюбоваться на Глафиру(так мы ее назвали) и вот надудолив очередную лужу -«говорю,Глаша-писюшка»,бегу за тряпкой подтирать лужи и ручейки...Глаша,попривыкнув к детям,но не отвыкнув еще в силу своего возраста от справления нужды дома,
уже и от радости может напрудонить, и вот уже девочки радостно вопят-«Глаша-писюшка!»
Эпизод девятый.Как одна русская бабушка обиделась на внука.Эту историю мне поведала одна знакомая,ее ребенок родился в Суоми и не знаю,по каким причинам мама не научила его говорить на русском(по моему мнению,это как обворовать ребенка,не дав ему возможность понимать русские корни своего рода и не общаться с ними),ну да ладно,как говорится я не сую свой нос в чужой огород,а просто поведаю маленькую историю,о том как приехала значит бабушка погостить к доче и повидать внуков,естественно ни она ни внуки «не в зуб ногой»не могли изъясняться без толмача-тулки-переводчика..И вот как по утру один из внуков,(забегая вперед скажу он искал свой носок)и напевая под нос«сука,сука,сука» из чего бабушка поспешно сделала вывод-зять,сволочь научил дитя так говорить о бабушке и уже почти собирая свою поклажу,чтоб отчалить к себе обратно домой,презирая зятя и поджав губки(кстати на финском тоже звучит не очень благоприятно для русского уха-«хули»;)),пока дочь не выяснила в чем поспешность матери вернуться домой,пока не прояснила,что слово«сука»-это «носок» и никакого прямого отношения к ней не имеет..Продолжение следует;)))))