Прости, Мать, короеда

Рой Рябинкин
 «Утренний холод», (Мать Моржиха)
http://www.proza.ru/2017/09/23/117

(Только что одна авторша  заблокировала возможность писать ей влюбленные рецензии. Та, рецензию, которой Вы только что прочли, Мать. Кстати,  прочтите мои замечания после рецензии. Вам будет весело, уверяю Вас. Я там самоистязаю себя, мазохист проклятый. :)



Предчувствую, что и Вы не задержитесь с  гневной реакцией на мою рецензию, Мать:

"Я один на один с этим сумрачным лесом,
Где сухи и тонки ветки старых осин
Где найти тот приют под сосновым навесом,
Тот,  что в детстве с друзьями весь день мастерил?".

Так герой в сосновом лесу или средь осинового сухостоя?

"И сквозь прорези игл мне мигала звезда",.

Ну, ты Мать, даёшь... Ювелирная, прямо скажу, работа - делать в иглах сосен прорези! Дай бог одну осилить, и то - чем прорезать, не соображу.

И в просветы меж игл - не вернее ли?

"Совершая свой путь на своём небосклоне"

Русский язык просил передать Вам, Мать, что он старался к каждому слову создать массу изящных синонимов. Ему так огорчительно видеть, что груды искрящихся словесных самоцветов лежат невостребованными, а стихотворцы упорно монтируют повторы одного слова в ожерелья своих стихов.

"И пыхтели вдали, расходясь, поезда...".

Мать моя,женщина! И эта плохо знает механику. Пыхтеть могут только старинные паровозы. А поезда - это сцепка из нескольких прицепных вагонов. Они лишь стучат на стыках рельс: так-так, так-так...

"Мне б вернуться опять в те пушистые сосны".

Короедом, что ли?

Мать: мне б вернуться опять меж пушистые сосны!

"И зная, что просто
Это утренний холод щекочет в носу".

Апч-хи! :)