Разговор в электричке

Алёша Горелый
На станции Лосево в переполненный вагон электрички Приозерск — Санкт-Петербург втискиваются две девушки, спортивно одетые, с рюкзаками за спиной. Толпой они оказываются оттеснены друг от друга на приличное расстояние, но при этом продолжают прерванную беседу. Одна из них  весьма возбужденно рассказывает подруге:

— Представляешь?! Заходим с ним под мост! Ложимся! Он не встаёт! А у меня юбка не снимается!..

Публика удивленно поглядывает на девицу. Кто-то едва сдерживает смешок, кто-то смотрит осуждающе…


Теперь поясню читателю смысл этой беседы.

В районе поселка Лосево, под Питером, на реке Вуоксе есть порожистая протока. Это место туристы и любители гребного слалома облюбовали для проведения соревнований. Кто не знает, суть соревнований заключается в прохождении ворот, обозначенных вехами, подвешенными над рекой. Спортсмены соревнуются в разных классах судов, в частности выступают и на байдарках-двойках смешанными экипажами (мужчина и женщина). Под автомобильным мостом через реку находится самый сложный участок порога, с большими валами, противотоками и водоворотами. Там устроители соревнований ставят очень сложные ворота, и суда участников нередко переворачиваются.

У поклонников этого спорта, как и у любителей многих других видов, есть свой специфический сленг. Например, для того, чтоб в байдарку не попадала вода, спортсмен надевает на себя специальный фартук из неопрена. Сев в лодку, он задраивает этим фартуком свое посадочное место. Крепится этот фартук довольно туго, но в случае аварийной ситуации, должен легко сниматься. Сей фартук водники на своем сленге называют ЮБКОЙ.

Если во время заезда байдарка сделала оверкиль, спортсмены не говорят «мы перевернулись», они говорят: ЛЕГЛИ.

Но опытные спортсмены могут снова поставить лодку на киль. Это делается с помощью так называемого эскимосского переворота, эскимороля.  Но спортсмен не говорит «я сделал эскимороль», он говорит: я ВСТАЛ.

В принципе, байдарку-двойку может поставить обратно на киль и один из гребцов, если второй ему не мешает. Но если это сделать не удалось… Приходится снимать юбки и покидать лодку. И плыть рядом с ней до самого финиша, где неудачников выловят спасатели.

Итак, перевод беседы звучит следующим образом: "Мы с партнером в байдарке-двойке проходим ворота под мостом, лодка переворачивается, мой напарник не может поставить ее обратно на киль, приходится вылезать, а мой фартук застрял и никак не отстегивается."