Два сердца...

Елена Буторина-Палагута
Из альбома "Праздничное Ассорти"

«ДВА СЕРДЦА...»
(перевод с украинского языка)

Два сердца навсегда союз создали,
Чтоб биться ежедневно, как одно...
И с той поры святые чувства стали
Хмельнее, чем хорошее вино...

Так пусть Судьба, что тайно помогла им
Сойтись на звёздно-божиих путях,
Навеки доброй спутницей их станет
И счастья светоч сохранит в сердцах!!!

Пускай вплетёт в их жизненные нити
Лишь розы ароматные она!!!
Дарует молодым свет фееричный,
Что им с любовью жалует весна!!!

А мы им пожелаем в день субботний
Земных даров побольше и господних!!!



Переводимый текст:

«ДВА  СЕРЦЯ...»

Два серця назавжди союз уклали,
Звучати щоб щоденно, як одне...
I з цього часу почуття їх стали
Хмільніше, ніж солодке «Каберне»...

Нехай же Доля, що допомогла їм
Зустрітися на зоряних шляхах,
Їх доброю супутницею стане
І сяйво щастя збереже в серцях!!!

Нехай вплітає в їх життєву нитку
Лише троянди запашні вона!!!
Дарує молодим чарівне світло,
Яке з любов’ю створює весна!!!

А ми їм побажаємо сьогодні
Земних дарів побільше та господніх!!!

© Copyright: Елена Буторина-Палагута, 2017
Свидетельство о публикации №117062303699
https://www.stihi.ru/2017/06/23/3699