Стожары - это не стожар

Рой Рябинкин
«Тайна Шумерской цивилизации 2», (Маришка 22),

http://www.proza.ru/2014/09/01/867

У Вас богатая фантазия, Маришка, но не более того. Вы играетесь словами, словно куклами, не вникая в их первоначальный смысл, и он от вас ускользает.

Стожары у славян имеют одно единственное значение - сто "жарин". "Жарина, жаринка" - слово, подобное искре, да  не совсем то, и имеет корнем  слово "жар" - огонь без пламени. Сохранилось в украинском и других славянских языках.
Жаринка - частичка жару, точка, что горит и светится.

Метко и точно по существу. И долой ваших шумеров! Вы даже не упомянули об истинном смысле славянского названия этого знаменитого скопления звезд! Вы не патриотка. Вы не продвигаете в сознание читателей русскую культуру.

Млечный путь - это молочный путь - от "млеко", а не соломенный. Чужая солома затмила наше русское образное название, которое в сто раз красивее!


"Слово СТОЖАРЫ имеет в русском языке и другие значения. СТОЖАР - ШЕСТ, втыкаемый в землю в середине стога".

Чушь! Вы, Маришка, забавляетесь словами, но не вникаете в их изначальный сакральный смысл.

Стожар, стожарь - сторож стожка! И несмотря на созвучие с небесными Стожарами, имеет совсем другой корень -  стожок, стог, стожище, где наблюдаем чередование согласных г-ж,  и  смысл слова - сторожить стожное сено, удерживать от размётывания его ветром, как остожье внизу стожка предохраняет его от сырости.

"Стожары целы, а сено не устерегли!".

Коновязь стожарём назвали по аналогии, имея в виду его назначение - сторожить коня, чтоб не потерялся.