Глава 7. Шлюпочное снабжение и португальский яз

Михаил Бортников
Глава 7. Шлюпочное снабжение и португальский язык

Девятого ноября Валера с утра позвал Николая проверить автоматику вспомогательного котла.
- Валера, не сегодня. Опреснитель что-то совсем сдох, вакуума нет, ищу, где подсасывает.
- Помощь не нужна?
- Нет, спасибо, - отказался Коля. - Не по твоей части. Если сам не найду, вместе с Рамоном после обеда опрессуем испаритель. И Христо подключу, если трубы нужно будет варить. А ты, пожалуйста, шлюпочные моторы проверь. Сегодня понедельник как раз, а мне некогда.
- Сделаю, только попозже. После обеда, наверное.

Провернув двигатель левой шлюпки и поставив аккумулятор на зарядку, Валера полез в правую, где обнаружил Марию с карандашом и бумагой в руках.
- Ола, кэрида! Кэ асес аки? (Привет, любимая! Ты что здесь делаешь?
- Ун инвентарио, амиго. ( Инвентаризацию, дружок).
- Помочь?
- А ты сможешь? Тут названия специфические. На, попробуй вот с этой строчки.

- Четыре парашютные ракеты.
- Есть. Дальше.
- Шесть фальшфейеров.
- Дальше.
- Две ...плавучие, наверное...
- Дай сюда. Две плавучие дымовые шашки. Есть. Просто читай, я разберусь.
- Один водонепроницаемый электрический фонарь, - тут что-то много всего написано, посмотри.
- Вот горе-помощник! Фонарь, годный для сигнализации по азбуке Морзе, с одним запасным комплектом батарей и одной запасной лампочкой в водонепроницаемой упаковке. Есть.

- Одно сигнальное зеркало  какое -то...
- Ясно. Есть. Давай дальше, а то я до вечера здесь сидеть буду.
- Таблица спасательных сигналов в...
- Есть. Дальше.
- Один свисток.
- Есть.
- Аптечка первой помощи.
- Есть, Валера. Дальше.
- Складной нож, прикреплённый к шлюпке.
- Есть.
- Три консервовскрывателя.
- Есть.
- Ручной насос.
- Есть.

- Комплект рыболовных принадлежностей.
- Дальше.
- Набор инструментов.
- Это рядом с двигателем. Есть.
- Переносной огнетушитель.
- Тоже есть.
- Прожектор.
- Дальше.
- Набор флагов для подачи сигналов бедствия.
- Есть. Дальше.

- Комплект аварийных радиопередатчиков.
- Давай дальше.
- Теплозащитные средства, в количестве...
- На каждого десятого. Дальше.
- Гидротермокостюмы - 3 штуки.
- Есть. Дальше.
- Комплект ниток и шпагатов.
- Есть.
- Полотнище брезента для сбора дождевой воды. И всё? А вода? А продовольствие?
- И вода была, и пищевой рацион был, и фалини были, и плавучий якорь, и топоры, и много ещё чего. Это я без тебя успела проверить. На левой шлюпке поможешь?
- Обижаешь, амига. Кларо, кэ си! ( Ясно, что помогу).

Занятия испанским, пусть, хоть и по двадцать минут, после ужина в рейсе были ежедневными. И Николай, и Валера уже могли немного разговаривать даже и с капитаном. Но "Барса" направлялась в Бразилию, единственную страну Южной Америки, где разговаривали по португальски.

- Мария, а мы сможем со своим испанским общаться с бразильцами?
- Можете попробовать. Кое-кто вас даже поймёт. Но вот бразильцев понять сложно даже мне. Португальский язык гораздо сложнее испанского, в некоторых отношениях он даже к французскому ближе. Если по испански всё читается так, как пишется, по португальски - не совсем. Хотя, если знаешь испанский, кое-что хоть прочитать сможешь. Но если в самой Португалии испаноговорящему легче, то в Бразилии он мало помогает. Здесь свой диалект.

Например, слово "ресторан". Казалось бы, чего проще? Но бразильцы его называют "хисторанчи". Бразильская валюта, реал, у них звучит "хиал". Рио де Жанейро  будет "Хио"!  И если по-португальски "рапарига" - девушка, то "хапарига" - это проститутка. Так что я вам советую лучше пользоваться английским.  Бармены, официанты и "хапариги" его знают.

- Мария, а если в Аргентину пойдём? Там-то нас понимать будут? Пригодятся твои уроки?
- Конечно, пригодятся. В любой стране Латинской Америки. В Аргентине вас поймут. Но и там будут трудности. Вместо "й" или мягкого"ль" они говорят "ж". "Я" -  по испански "йо", а у них произносится "жо". Но всё же это не Бразилия. И если будет рейс в Аргентину, я вам преподам урок аргентинского произношения.

  * Продолжение следует - http://www.proza.ru/2017/01/02/801