Мы знакомимся с Франкфуртом

Алла Валько
               
                Из серии “Международная книжная ярмарка
                во Франкфурте-на-Майне”. Ч. 3

Франкфурт-на-Майне  — крупнейший город земли Гессен. Этот пятый по величине город в Германии с населением порядка 700 тысяч человек  расположен на древней переправе, населённой франками. Название города произошло от словосочетания «переправа франков». Франкфурт является также центром второго по величине региона Германии Рейн-Майн с населением в 5,6 миллиона человек.
В Германии есть два города с названием Франкфурт: Франкфурт-на-Одере в земле Бранденбург и Франкфурт-на-Майне в земле Гессен, и по умолчанию под названием Франкфурт понимают именно этот город.

Франкфурт считается мировым «альфа-городом», вошедшим в двадцатку городов, являющихся важным элементом мировой экономической системы, центром коммерции, культуры, образования, туризма и транспортным узлом. Города такого масштаба имеют ключевое значение для крупных регионов планеты и оказывают на них серьёзное политическое, экономическое или культурное влияние. Во Франкфурте функционируют Европейский центральный банк, Федеральный банк Германии, Франкфуртская фондовая биржа и Франкфуртская ярмарка. Франкфуртский аэропорт — один из наиболее загруженных международных аэропортов, Центральный вокзал города и автомобильная развязка считаются одними из наиболее загруженных транспортных магистралей континентальной Европы. По окончании Второй мировой войны город находился в американской зоне оккупации, и в нём находилась штаб-квартира американской армии.

Во Франкфурте ежегодно проходят крупнейшие выставки: автомобилестроительная,  книжная, музыкальная и другие. Франкфурт является культурным и научным центром, в котором расположено множество музеев, Университет Гёте, и два крупных ботанических сада —Тропический сад и Ботанический сад Университета Гёте.
 
Франкфурт – многонациональный город. Помимо этнического немецкого большинства в городе существуют общины из Турции, Италии, Хорватии, Сербии, Польши, Греции, Марокко, Боснии и Герцеговины, Испании, Португалии, Франции, Японии, США, Австрии, Индии, Великобритании, Румынии, Афганистана, России, Болгарии, Ливана и Китая. Во Франкфурте проживает вторая по величине в Европе корейская община и крупнейшая в Германии община тамилов. В XIX веке выросло количество граждан, исповедующих католицизм, хотя город на протяжении долгого времени оставался в основном протестантским. В 2006 году католики и протестанты оставались крупнейшими религиозными общинами города, тем не менее на эти общины сейчас приходится меньше половины городского населения. Согласно данным Центрального Еврейского Совета Германии в городе проживает 7 300 граждан, исповедующих иудаизм, что делают еврейскую общину Франкфурта третьей по величине после Мюнхена и Берлина.

Франкфурте знаменит ещё и тем, что здесь с 18 мая 1848 по 31 мая 1849 года в церкви Святого Павла заседал первый общегерманский парламент, который разработал проект конституции, построенной на принципах парламентской демократии. Конституция отвечала основным требованиям, выдвигавшимся либеральными и националистическими силами в период до германской революции, предусматривала основные конституционные права и свободы граждан и учреждение конституционной монархии во главе с наследным кайзером. Однако Национальное собрание во Франкфурте и разработанная им конституция потерпели фиаско, столкнувшись с отказом короля Пруссии Фридриха Вильгельма IV от предложенного ему титула кайзера. Неуспех революции уничтожил практическое значение Франкфуртского парламента, но он остался в памяти людей как яркое выражение революционного настроя народа, верившего в возможность демократического объединения Германии. Наиболее важные положения проекта этой Конституции были взяты за образец при создании конституции Веймарской республики 1919 года и Основного закона ФРГ 1949 года.

Во Франкфурт-на-Майне родилось или работало много людей, вписавших своё имя в мировую и немецкую историю: физик, лауреат Нобелевской премии Отто Ганн, один из самых знаменитых европейских мыслителей XIX века Артур Шопенгауэр, известный немецкий психиатр и невролог Алоис Альцгеймер и многие другие. Самый знаменитый уроженец Франкфурта — Иоганн Вольфганг Гёте, поэт, драматург, учёный, государственный деятель, написавший здесь «Страдания юного Вертера» и начавший работать над «Фаустом». В этом городе родилась Анна Франк.

Мы с нетерпением ждали возможности поближе познакомиться с городом, и, несмотря на плотный график работы ярмарки, нам удалось погулять по его улицам, познакомиться с архитектурой зданий и вдохнуть прохладу осеннего Майна. Выйдя из здания ярмарки, мы увидели перед собой величественный небоскрёб Мессетурм (MesseTurm). Строительство знаменитой высотки, спроектированной известным архитектором Хельмутом Яном, было завершено в 1990 году. На шестидесяти трёх этажах здания расположились офисы крупных международных компаний и организаций, большой конференц-зал и ряд дипломатических представительств.

На озеленённой улице, примыкающей к зданию ярмарки, мы остановились перед монументом “Человек с молотком”. Такое название носит серия монументальных скульптур, установленных в крупных городах всего мира американским скульптором Джонатаном Борофски . Монумент произвёл на нас весьма странное впечатление. Мы с очень большой натяжкой могли бы назвать его произведением искусства. Скульптура представляет собой движущийся металлический силуэт работника с вытянутой левой рукой и с молотком в правой руке, которая с помощью механизмов медленно двигается вверх и вниз. Эти произведения искусства посвящены людям рабочих профессий. В городах мира установлены различные варианты монументов, отличающихся преимущественно своими размерами. Во Франкфурте эта фигура высотой около 23 метров и весом 32 тонны выполнена из стали и алюминия. Монумент открыт в апреле 1991 года.
 
Возле него находится старт Франкфуртского марафона, который ежегодно проходит по городским улицам в конце октября. Первый марафонский забег прошёл в 1981 году. В 2010 году в нём финишировало более 9500 человек.
 
Несомненным успехом в городе пользуется велотакси. Это крохотное транспортное средство с большим передним колесом и двумя задними, поменьше размером. Оно имеет вид горизонтальной капли с острым концом впереди. С двух боковых сторон и спереди у водителя широкий обзор благодаря большим окнам. С тарифами за пользование услугами  этого необычного такси желающие могут ознакомиться в рекламном листке, в котором указано, что за поездку на расстояние 0,5 км нужно заплатить 4 евро, на 1-2 км – 8 евро, на 3 км – 12 евро. Стоимость 40-минутного тура составляет 24 евро, часового – 38 евро, двухчасового – 68 евро.
 
Франкфурт по праву может гордиться своими небоскрёбами. Это единственный из немецких городов и один из трёх городов Европейского Союза, в котором находится большое число поражающих воображение высотных зданий. Тринадцать небоскрёбов высотой более 150 метров в начале 2016 года поставили Франкфурт на третье место после Лондона и Парижа с его пригородами. Небоскрёб Мессетурм, входящий в комплекс Франкфуртской ярмарки, Коммерцбанк, Штаб-квартира европейского Центробанка высотой 185 метров и Башня 185 (Tower 185) являются самыми высокими небоскрёбами в Германии.

Архитектором Башни 185, этого грандиозного сооружения, которое даже меня, не слишком большого любителя зданий-исполинов, не оставило равнодушной благодаря своей монументальности и одновременно изяществу композиции, является Кристоф Меклер. Строительство гиганта было начато в августе 2008 года, его открытие состоялось в декабре 2011 года. Башня 185 – это 55-этажное здание, являющееся четвёртым по высоте зданием во Франкфурте и во всей Германии. Первоначально планировалось построить 50-тиэтажную “Башню” высотой 185 метров, однако позже планы изменились, и было достроено ещё пять этажей, так что высота здания достигла 205 метров, однако название сооружения не изменилось.
 
Большинство высотных зданий Франкфурта расположено в западной части города, в финансовом округе. Мы с интересом рассматривали рядом с этими исполинами здания со старинной архитектурой. Скорее всего, небоскрёбы не появились бы рядом с историческим центром, если бы город не сровняли с землей во время Второй мировой. Соседство зданий из стекла и бетона и старого города производит неизгладимое впечатление. Мне, однако, милее малоэтажные здания, особенно старинные особняки с колоннами и лепниной. Тем не менее многим людям, особенно молодым, современная архитектура очень нравится.

Продолжая идти по улицам города, я обратила внимание на то, что много вывесок на домах написано по-английски. Я не могла взять в толк, чем это вызвано. Мне было ясно, что отнюдь не теплотой отношений с США. Но потом меня осенило, что Германия и Англия до последнего времени вместе находились в Европейском Союзе, поэтому с ней-то у Германии, по-видимому, были достаточно тесные связи. В одном месте мы остановились, увидев название “Einstein Kaffee” и сразу обратились за разъяснениями к нашему полиглоту Альберту. Нас интересовало, связано ли название кафе с именем знаменитого физика. Оказалось, что в переводе с немецкого слово “Einstein” означает камень, так что и название кафе можно понимать неоднозначно.

Мимо нас проехал интересный автобус, на боковых сторонах которого, наверное, на всех языках мира, включая русский, английский, немецкий и китайский, было написано: “Все дороги ведут в Гессен”. Нам было всё понятно, ведь Франкфурт является центром земли Гессен! Меня удивил также длинный трамвай синего цвета, составленный из трёх вагонов.

Миновав здание вокзала с видным издалека куполом, мы спустились в подземный переход, ведущий к метро, которое здесь называется U-Баном. Мои попутчики уже давно поговаривали, что неплохо было бы отведать немецких сосисок или колбасок. Я к их разговору не присоединялась. Когда они увидели пункт, где продавались эти деликатесы, их сомнения – пробовать или нет - мигом улетучились. Каждый из них купил на свой вкус по большой порции - кто сардельки, кто сосиски, а кто-то другие колбаски, и все трое устроились со своими бутербродами за стойкой. Находясь от них на некотором расстоянии, я с интересом наблюдала за ними. Альберт предложил и мне попробовать кусочек его “блюда”, но я решительно отказалась. Во-первых, я совершенно не была голодна, во-вторых, жизненный опыт научил меня, что покупать что-либо в подобных заведениях где-то по пути просто опасно. Уже во время трапезы мои друзья признались, что колбасные изделия слишком острые, а если учесть, что к тому же каждому из них положили очень много горчицы, то можно себе представить, какой пожар полыхал в их гортанях и желудках! Уже на следующее утро Марина, жившая вместе с Эльмарой в одном номере, сообщила, что этот перекус не обошёлся для неё без последствий.
 
А в тот вечер на метро мы доехали до ближайшей к реке Майн станции, откуда нам предстояло дойти до реки несколько кварталов. Мы прошли мимо удивительно красивого здания, в котором находится парк-отель “Le Meridien” (что c французского переводится как “Меридиан”), отдыхая в скверике, любовались очаровательным двухэтажным особнячком с мансардами и другими не менее интересными зданиями.

Мы находились уже близко от Майна, и мне не терпелось поскорее увидеть его, поэтому последние двести метров я буквально бежала, успев при этом отметить про себя и даже сфотографировать ещё одно красивое здание на набережной. И вот, наконец, я стою на берегу довольно широкой реки. Слева от себя я увидела буквально ажурный мост Holbeinsteg Bridge (Мост Гольбейна). Он был построен в 1990-м году и сразу после постройки тепло принят жителями Франкфурта как удобный подвесной пешеходный мост. Ширина реки в области моста — 145 метров, общая его длина — 210 метров, ширина — 4 метра. С моста открывается прекрасный вид на городские небоскребы и реку Майн. Из-за того, что он подвесной, пешеход  ощущает небольшое покачивание. В ветреную погоду эта особенность моста ощущается в большей степени. Мне кажется, что не каждый человек отважится пройтись по такому достаточно узкому, длинному и качающемуся мосту, но я всё же сожалею, что нам не удалось испытать себя: пройтись по нему и полюбоваться оттуда видами города.

В следующий момент мой взгляд приковали к себе две стоявшие на берегу птицы с необычного цвета оперением. У самца было чёрно-белое туловище, крылья у обеих птиц, как мне показалось, имели все оттенки серого, бежевого и оранжевого цветов. У обеих птиц - коричневые ободки вокруг глаз. Вскоре к берегу подошли мои коллеги, и мы стали размышлять, кто бы это мог быть. Сообща решили, что это гуси.

Но оказалось, что это были ещё не все “звери”, поразившие нас в тот вечер. К месту, где мы стояли на берегу, приплыли две птицы с оперением всех оттенков бежевого цвета, с чёрными клювами, чёрными шеями, белой манишкой и белой грудкой. Мы единодушно пришли к выводу, что это лебеди. А так ли это на самом деле, мы точно не знали. Эльмара, любитель животных, с упоением начала кормить птиц, и на её щедрые подношения откуда-то слетелось ещё множество чаек. Уже темнело, и от реки резко потянуло холодом и сыростью. Я сразу же почувствовала, как холодный воздух проникает в мои трахеи, бронхи и лёгкие, и что ко мне возвращается перенесённая ранее хворь. Я предложила коллегам возвратиться домой, но, похоже, в тот момент меня никто не услышал. Тогда я, приложив одну руку к груди, а другую – к носу, медленно побрела по дорожке, чтобы отойти подальше от берега.

Вскоре меня догнала Марина и спросила, всё ли у меня в порядке. Я ответила, что сейчас неважно себя чувствую, и мне надо поскорее добраться до гостиницы. Марина спросила, почему я никому не сообщила о своём самочувствии, на что я ответила, что сказала об этом, но меня не услышали. После этого Марина посоветовала мне поднять воротник моего пуховика и дышать через мех. Это была здравая мысль. Мне сразу стало легче. Последним ярким впечатлением этого дня был "Персидский ресторан" ("Persisches restaurant"), завораживавший прохожих своим фасадом, сверкающим огнями в наступивших во Франкфурте сумерках.

На следующий день я снова покашливала, у меня пропал голос, а вечером нам предстояло выступать в русском клубе “Посев”. Приехав на ярмарку, я решила полдня не вставать с места. Это дало свои плоды, так что ко второй половине дня я почувствовала себя лучше, поэтому физически и морально была готова к выступлению.

   Продолжение следует.