Песня в ночи

Инна Бальзина-Бальзин
------- on  Russian, translated by the author ------------
* Авторский перевод с английского на русский
* Авторский перевод  23 ноября 2016
============================================
21 - 22 ноября 2016
Великобритания, Ноттингемшире
Посвящается мистеру Алмеру Сайсону

Песня в Ночи

Доброй ночи и сладких снов, дорогой.
И я желаю тебе всё лучшее
Под этой Луной!
Небо принесёт облака
И, быть может, и дождь.
Капли дождя зазвучат рядом с тобой:
Барабаня:
"Кап. Кап. Кап-Кап.
Спи, герой!
А утром
Проснёшься, и кофе
в чашечке,
будет рядом с тобой".

Я люблю этого кое-кого,
Кто вот только что вышел
И идёт под Луной.
В ночи. О, нет, вечер!
Но так тут темно!
А я смотрела, как помешанная,
С пронзённым стрелою сердцем:
О, как он шёл! Как он двигался,
Там, вдали, уходя!
Всё дальше и дальше
На его пути,
Исчезая в своём,
Без меня.

Он был как мелодия
С флейты, скользящая
Печально и тихо в ночи,
Звучащая, как мечта ожидания,
Провал. Но надежда мечты.
И я смотрела:  О! А!
Он так привлекает меня!
Но он не был мой,
Лишь мелодия, звучашая,
Уходящая вдаль.

Ночью, сверкающие блестящие звёзды
Заполняют тёмное небо вокруг.
Он, видимо, спит,
Иль заснёт скоро, в этой ночи.
А быть может, какая то фея
В его сны прорвётся, влетев,
Целовать и любить его:
- Знаешь! Милый! Я ждала тебя!
Ты ведь мой! Я люблю тебя сильно.
И ты мне так нужен
Рядом в этой ночи со мной.

Только он будет спать,
И не слышать.
Иль забудет всё,
Встав, по утру.
И сердце так одиноко
Но верит. Как верят цветы
В доброту.

Инна
Тигги
Ианна Инна Бальзина-Бальзин
Eanna Inna Balzina-Balzin
Ианна Инна Бальзина-Бальзин
------------   Translation on Russian ------

21th - 22nd November 2016
Nottinghamshire, England, UK
Dedicated to Mr. Almer Syson

The Song At Night

Песня в Ночи

*  21 - 22 ноября 2016
* Авторский перевод с английского на русский
* Авторский перевод на русский 23 ноября 2016
* Великобритания, Ноттингемшире
* Посвящается мистеру Алмеру Сайсону
*

Good night and sweet dream, dear,
and I wish you the best.
The sky'll bring some clouds
or may be a rain,
and water drops music will say:
"Cup-Cup-Cup...
Sleep well
and at morning
a cup of tea would fine."

Доброй ночи и сладких снов, дорогой.
И я желаю тебе всё лучшее
Под этой Луной!
Небо принесёт облака
И, быть может, и дождь.
Капли дождя зазвучат рядом с тобой:
Барабаня:
"Кап. Кап. Кап-Кап.
Спи, герой!
А утром
Проснёшься, и кофе
в чашечке,
будет рядом с тобой".

I love this someone
Whom just walked at night,
O, not, it was the evening,
But so was a dark.
I looked, was creasy,
Seeing him far away,
Moving and walking
On his own way.

Я люблю этого кое-кого,
Кто вот только что вышел
И идёт под Луной.
В ночи. О, нет, вечер!
Но так тут темно!
А я смотрела, как помешанная,
С пронзённым стрелою сердцем:
О, как он шёл! Как он двигался,
Там, вдали, уходя!
Всё дальше и дальше
На его пути,
Исчезая в своём,
Без меня.

His was as a melody
Coming from a flute,
Sounding sadly and soft
About dreams may be a true.
I looked, - Oh!
He's so attractive for me!
But he had not been mine -
He is just a melody.

Он был как мелодия
С флейты, скользящая
Печально и тихо в ночи,
Звучащая, как мечта ожидания,
Провал. Но надежда мечты.
И я смотрела:  О! А!
Он так привлекает меня!
Но он не был мой,
Лишь мелодия, звучашая,
Уходящая вдаль.

At night, sparking stars
On the dark biggest sky.
He, probably, sleeps.
Or he will be, as the night.
And may be some fair
Into his dreams will fly soon,
To kiss him, to love him:
- I wait you! You're mine!
I so love you!

Ночью, сверкающие блестящие звёзды
Заполняют тёмное небо вокруг.
Он, видимо, спит,
Иль заснёт скоро, в этой ночи.
А быть может, какая то фея
В его сны прорвётся, влетев,
Целовать и любить его:
- Знаешь! Милый! Я ждала тебя!
Ты ведь мой! Я люблю тебя сильно.
И ты мне так нужен
Рядом в этой ночи со мной.

Только он будет спать,
И не слышать.
Иль забудет всё,
Встав, по утру.
И сердце так одиноко
Но верит. Как верят цветы
В доброту.


Inna
Tiggi
Eanna Inna Balzina-Balzin
Ианна Инна Бальзина-Бальзин

------------   On English ------------

21th - 22nd November 2016
Nottinghamshire, England, UK
Dedicated to Mr. Almer Syson

The Song At Night

Good night and sweet dream, dear,
and I wish you the best.
The sky'll bring some clouds
or may be a rain,
and water drops music will say:
"Cup-Cup-Cup...
Sleep well
and at morning
a cup of tea would fine."

I love this someone
Whom just walked at night,
O, not, it was the evening,
But so was a dark.
I looked, was creasy,
Seeing him far away,
Moving and walking
On his own way.

His was as a melody
Coming from a flute,
Sounding sadly and soft
About dreams may be a true.
I looked, - Oh!
He's so attractive for me!
But he had not been mine -
He is just a melody.

At night, sparking stars
On the dark biggest sky.
He, probably, sleeps.
Or he will be, as the night.
And may be some fair
Into his dreams will fly soon,
To kiss him, to love him:
- I wait you! You're mine!
I so love you!


Inna
Tiggi
Eanna Inna Balzina-Balzin
Ианна Инна Бальзина-Бальзин


Ссылки  / Links
1.
'The Song At Night'
http://www.stihi.ru/2016/11/21/1899
http://www.proza.ru/2016/11/21/333
http://samlib.ru/t/tiggi_i/thesongatnight21112016.shtml

2. "Песня в ночи" (стихи, авторский перевод с английского на русский). Ианна Инна Бальзина-Бальзин / Eanna Inna Balzina-Balzin
http://www.stihi.ru/2016/11/23/10988