О мерзостях жизни и благородном языке поэтов

Рой Рябинкин
«Тимоха 1», (Василий Мякушенко), http://www.proza.ru/2016/11/18/1930
 


Рассказ сильный, Василий, продукт своего времени. Ваша проза становится все более зрелой. Вы не застыли на месте - и это радует читателей, Ваших поклонников.

Что касается  фраз с "жопами" в авторской речи, считаю, что их следует отредактировать. Можно и без "жоп" написать так, что будет звучать страшно. 

Это моя позиция, и я ее буду последовательно отстаивать. Мы создаем современную русскую литературу. Литературу, а не убогое матерное шипение из подворотен.

Уверен: то же потребует редактор солидного издательства, как условие публикации. Нецензурных слов всего-то два-три в рассказе. Он и без них  страшен правдой жизни, реалистично и художественно отраженной  Вами:

"Понимаешь, братан, стоило только нам чуть, силу свою показать. Постоять за себя. Кулаками объяснить, что и мы люди, и не надо с нами как с собаками. И сразу все на свои места стало". Лучше не скажешь.

Позволю себе несколько формальных замечаний, Василий:

"Рясно" - сочный украинизм. Гоголь часто применял красивые малоросийские словечки для усиления колорита повествования. Но, второе и третье предложения следует поменять местами, чтобы читатель понял, где происходит действо. Тогда украинизм не вызовет недоумения и будет уместен:

Молочный рассвет к четырем утра полностью растворил темноту короткой июльской ночи. Вставало солнышко радовать теплом и светом благодатную украинскую землю. Рясно рассыпанные звездочки, так ярко горевшие миллионами свечных огоньков на низком небе, за несколько минут были задуты свежим утренним ветерком.

Я люблю запятые, но Вы их обожаете, Василий! :) Посчитайте, сколько лишних прополол я в этих трёх предложениях. :)

"валялся в жопу пьяный, молодой мужик". Рецензент Галина Дейнега права - авторский текст требует редакции. Горький говорил о Чехове: "Он описывал мерзости жизни благородным языком поэта". Благородным языком поэта о мерзкой жизни - только так!

Василий, русские смуты, междоусобицы проходят, а язык остаётся. Язык, который воспитывает нацию, цементирует её в народ, облагораживает  своим звучанием, очищая от наносного и суетного.

Задумаемся - во времена русских классиков прошлых столетий народ изъяснялся более убого, чем наши современники - обладатели среднего образования?! Почему же читаем диалоги "Бежина луга" Тургенева, "Отшельника" Горького  и словно слушаем благородную музыку, а диалоги современных писателей напоминают свиное хрюканье?!

Из рассказа в рассказ у способных авторов кочуют набившие оскомину слова-штампы: бухать, опухшая морда, тупо, алкаши, торчки, фирменные шмотки, общага, чёрная беха, бухая кампания, крутые бизнесмены и т.д.

"Заросшая рыжей щетиной, опухшая морда". Русский язык однозначно приписывает морду животным. Если лицо опустившегося человека стало напоминать ее, то, беспощадно указав на это сходство, можно добиться большего эффекта, чем опускаясь до сленга подворотен.

"Ныряя, из пяти метровой старой водокачки, понеслось по новой". Ныряли с вышки, а не из нее. "понеслось по новой" в авторской речи не выдерживает критики.

"выполз он на берег, с хлещущей кровищей из дырки чуть выше левой брови". "Выполз с хлещущей кровищей" следует отредактировать. Словосочетание режет слух  буквосочетаниями "щу","ще".

"Христом богом тебя прошу - иди домой и не вздумай, напивайся до чертей" - следует откорректировать.

"Не возвратившим вовремя долг, начислял огромные проценты и тупо отжимал землю". "Тупо отжимал землю" - заезженный штамп. Творчески избавляемся от него.

"И опять понеслось все по новой". Нещадно вытравливаем этот сленг! Наш читатель имеет образование не ниже среднего. Всегда помним об этом.

"За время, беспробудного пьянства, кочевал Тимоха по разным блот-хатам, бухал с разномастными алкашами и торчками в грязных притонах".

Это предложение вобрало в себя всё то, что я критиковал выше. Добавлю лишь, что неологизм "блатхата" происходит от словосочетания "блатная хата", — хата «блатных» и потому должен сохранить корень "блат".