О стилистике произведений

Ящик Инструментов

Стилистика – это одна из наук о языке. Она изучает существование и воплощение языка в различных сферах человеческого общения: науке, праве, политике, искусстве, быту. Стилистика тесно связана с риторикой. Можно сказать, что стилистика своими корнями уходит в античную риторику. Античные авторы изучали:

- как с помощью языковых средств, построения речи, наиболее эффективно добиться цели, которую ставит перед собой говорящий;

- как отобрать фактический материал и композиционно его расположить;
- какое влияние на аудиторию может оказать речь.

Античные лингвисты также разработали все способы создания выразительности речи, что немаловажно для создания текстов того или иного стиля.

Огромный вклад в стилистику русского языка внёс М.Ломоносов, который рассматривал стили в рамках риторики, грамматики и лексикона. Разработанная ми теория трёх стилей (высокого, посредственного и низкого) оказала большое влияние на развитие русского литературного языка. Н.М. Карамзин и его школа (конец VIII – начало IX веков) активно изучали особенности стиля художественной литературы. Общество любителей русской словесности знаменитого А.С.Шишкова занималось изучением эволюции русского языка. Затем проблемы стилистики в рамках теории словесности изучали А.А. Потебня, А.Н. Василевский, Ф.И.Буслаев. В советский период ХХ века интенсивно изучали проблемы формирования стилей речи. Стилистика была тесно связана с повышением культуры речи населения. Здесь необходимо вспомнить М.М Бахтина, В.В. Виноградова, Г.О.Винокура, В.В. Томашевского, Л.В.Щербы и многих других учёных.

Само понятие «стиль», с одной стороны, многозначно и может быть отнесено к различным областям человеческой деятельности: архитектурный стиль, стиль одежды, стиль поведения и. т. п. С другой стороны «стиль» - это тот или иной вариант литературного языка, в зависимости от сферы человеческого общения, то есть – это понятие лингвистическое. Люди живут и взаимодействуют в стилевом пространстве, потому что существование каждого стиля связано с той или иной сферой человеческой деятельности, человеческого общения. КАЖДЫЙ ЧЕЛОВЕК МОЖЕТ И ДОЛЖЕН БЫТЬ СТИЛИСТИЧЕСКИ КОМПЕТЕНТЕН.

Риторика и стилистика дают возможность узнать, что речь и язык – живые и жизнетворящие явления, что при умении и бережном к ним отношении они становятся нашими верными друзьями, что уметь хорошо писать и говорить – это обязательные качества современного человека. Этому можно научиться.


Учение о трех стилях М. Ломоносова 1758 г.
http://www.rosimperija.info/post/1080

Это учение, различающее в риторике и поэтике три стиля: высокий, средний и низкий – использовалось в древнеримской, средневековой и новой европейской литературе. Но Ломоносов разработал учение о трех стилях именно для русского языка и русской литературы.
До Ломоносова в русском литературном языке царила смесь различных языковых элементов как в лексике, так и в грамматике. В письменном и устном виде употреблялись исконно русские слова, церковнославянизмы, значительная часть которых устарела, и иностранные слова, потоком хлынувшие в русский язык во времена Петра I в результате его реформ и ввоза в Россию иностранных специалистов со всей Европы. Русский язык не имел своего «лица» и представлял собой смесь всевозможных варваризмов. Это был пестрый, с тяжеловесной синтаксической конструкцией язык. Он уже не мог быть полноценным способом выражения растущих потребностей науки и культуры, назрела необходимость его преобразования.
Теория Ломоносова о "трех штилях" (трёх стилях)
По Ломоносову, в языке следует установить три стиля, которые будут различаться «по пристойности материй». Он устанавливает зависимость между «материей», то есть темой, предметом изложения, жанром и стилем. «Высокая материя» требует высокого стиля, «низкая материя» требует низкого стиля. Каждый жанр предусматривает один из трех стилей, никакие отклонения не допускаются.
Героические поэмы, оды, «прозаичные речи о важных материях», трагедии должны быть написаны высоким стилем.
«Театральные сочинения, в которых требуется обыкновенное человеческое слово к живому представлению действия», стихотворные дружеские письма, сатиры, элегии, эклоги, прозаические “описания дел достопамятных и учений благородных” пишутся средним стилем.
Комедии, увеселительные эпиграммы, песни, «в прозе дружеские письма, описание обыкновенных дел», басни пишутся  низким стилем.
Суть учения о трёх стилях Ломоносова состоит в том, что главной частью русского литературного языка должна стать письменная и разговорная речь широких слоёв народа, поэтому ее нужно оберегать от перегрузки, с одной стороны, старославянизмами, а с другой – от «диких и странных слов и нелепостей, входящие к нам из чужих языков».
Свою теорию Ломоносов подтвердил собственным творчеством. По словам А.С. Пушкина, слог Ломоносова, «ровный, цветущий и живописный, заемлеет главное достоинство от глубокого знания книжного славянского языка и от счастливого слияния оного с языком простонародным».


Отрывок из «Предисловия о пользе книг церковных в российском языке М.В. Ломоносова (1758 г.):

«Сие происходит от трех родов речений российского языка.
К первому причитаются, которые у древних славян и ныне у россиян общеупотребительны, например: бог, слава, рука, ныне, почитаю.
Ко второму принадлежат, кои хотя обще употребляются мало, а особливо в разговорах, однако всем грамотным людям вразумительны, например: отверзаю, господень, насажденный, взываю. Неупотребительные и весьма обветшалые отсюда выключаются, как: обаваю, рясны, овогда, свене и сим подобные.
К третьему роду относятся, которых нет в остатках славенского языка, то есть в церковных книгах, например: говорю, ручей, который, пока, лишь.
ВЫКЛЮЧАЮТСЯ ОТСЮДА ПРЕЗРЕННЫЕ СЛОВА, КОТОРЫХ НИ В КАКОМ ШТИЛЕ УПОТРЕБИТЬ НЕПРИСТОЙНО, КАК ТОЛЬКО В ПОДЛЫХ КОМЕДИЯХ.
От рассудительного употребления и разбору сих трех родов речений рождаются три штиля: высокий, посредственный и низкий.
Первый составляется из речений славенороссийских, то есть употребительных в обоих наречиях, и из славенских, россиянам вразумительных и не весьма обветшалых.
Сим штилем составляться должны героические поэмы, оды, прозаичные речи о важных материях, которым они от обыкновенной простоты к важному великолепию возвышаются.
Сим штилем преимуществует российский язык перед многими нынешними европейскими, пользуясь языком славенским из книг церковных.
Средний штиль состоять должен из речений, больше в российском языке употребительных, куда можно принять некоторые речения славенские, в высоком штиле употребительные, однако с великою осторожностию, чтобы слог не казался надутым. Равным образом употребить в нем можно низкие слова, однако остерегаться, чтобы не опуститься в подлость. И словом, в сем штиле должно наблюдать всевозможную равность, которая особливо тем теряется, когда речение славенское положено будет подле российского простонародного.
Сим штилем писать все театральные сочинения, в которых требуется обыкновенное человеческое слово к живому представлению действия. Однако может и первого рода штиль иметь в них место, где потребно изобразить геройство и высокие мысли; в нежностях должно от того удаляться. Стихотворные дружеские письма, сатиры, эклоги и элегии сего штиля больше должны держаться. В прозе предлагать им пристойно описания дел достопамятных и учений благородных.
Низкий штиль принимает речения третьего рода, то есть которых нет в славенском диалекте, смешивая со средними, а от славенских обще не употребительных вовсе удаляться по пристойности материй, каковы суть комедии, увеселительные эпиграммы, песни, в прозе дружеские письма, описание обыкновенных дел. Простонародные низкие слова могут иметь в них место по рассмотрению.
Но всего сего подробное показание надлежит до нарочного наставления о чистоте российского штиля.
Сколько в высокой поэзии служат одним речением славенским сокращенные мысли, как причастиями и деепричастиями, в обыкновенном российском языке неупотребительными, то всяк чувствовать может, кто в сочинении стихов испытал свои силы. Сия польза наша, что мы приобрели от книг церковных богатство к сильному изображению идей важных и высоких, хотя велика, однако еще находим другие выгоды, каковых лишены многие языки, и сие, во-первых, по месту.
Народ российский, по великому пространству обитающий, невзирая на дальнее расстояние, говорит повсюду вразумительным друг другу языком в городах и в селах. Напротив того, в некоторых других государствах, например в Германии, баварский крестьянин мало разумеет мекленбургского или бранденбургский швабского, хотя все того ж немецкого народа.
Подтверждается вышеупомянутое наше преимущество живущими за Дунаем народами славенского поколения, Которые греческого исповедания держатся, ибо хотя разделены от нас иноплеменными языками, однако для употребления славенских книг церковных говорят языком, россиянам довольно вразумительным, который весьма много с нашим наречием сходнее, нежели польский, невзирая на безразрывную нашу с Польшей пограничность.
По времени ж рассуждая, видим, что российский язык от владения Владимирова до нынешнего веку, больше семисот лет, не столько отменился, чтобы старого разуметь не можно было: не так, как многие народы, не учась, не разумеют языка, которым предки их за четыреста лет писали, ради великой его перемены, случившейся через то время.
Рассудив таковую пользу от книг церковных славенских в российском языке, всем любителям отечественного слова беспристрастно объявляю и дружелюбно советую, уверясь собственным своим искусством, дабы с прилежанием читали все церковные книги, от чего к общей и к собственной пользе воспоследует:
1) По важности освященного места церкви божией и для древности чувствуем в себе к славенскому языку некоторое особливое почитание, чем великолепные сочинитель мысли сугубо возвысит.
2) Будет всяк уметь разбирать высокие слова от подлых и употреблять их в приличных местах по достоинству предлагаемой материи, наблюдая равность слога.
3) Таким старательным и острожным употреблением сродного нам коренного славенского языка купно с российским отвратятся дикие и странные слова нелепости, входящие к нам из чужих языков, заимствующих себе красоту из греческого, и то еще чрез латинский. Оные неприличности ныне небрежением чтения книг церковных вкрадываются к нам нечувствительно, искажают собственную красоту нашего языка, подвергают его всегдашней перемене и к упадку преклоняют. Сие все показанным способом пресечется, и российский язык в полной силе, красоте и богатстве переменам и упадку не подвержен утвердится, коль долго церковь российская славословием божиим на славянском языке украшаться будет».


От ведущей странички:

Дорогие авторы!

В нашей действительности, стремящейся к прагматизму, в отличие от времён М. Ломоносова доминируют бытовые темы, соответственно написанные  в низком и среднем (посредственном) стилях. К сожалению, намного реже употребляется высокий стиль.

Каждый из этих стилей возможно разделить на разные подгруппы стилей, в зависимости от обстановки, профессий героев и др.

К примеру приведу фрагмент сказки автора Проза.ру Андрея Авдея «Колокольчик» http://www.proza.ru/2016/01/30/659 :

«Всё загадили сапожищами своими, - буркнул Домовой, оглядывая комнату, - вон и шапка на полу лежит, ну рази ж так можно? Что? Шапка?
Он присмотрелся и вздрогнул: на полу, валялся растоптанный, расшитый умопомрачительными узорами недавний подарок, весь в грязи и раздавленном бисере.
- Батюшки – светы, это что ж такое деется, где вы подевались-то, - Кузьма лихорадочно засуетился за печью,- Машенька, ау, отзовись!
Но тихий шёпот хозяина дома заглушался всё более громкими пьяными воплями.
- Может, на улицу убегли? Проверить надобно, выйти, так увидят же иноземцы проклятые».

Нет сомнения, сказка написана в низком стиле. Её особенность, что фрагменты прямой речи принадлежат Домовому. Чтобы создать адекватный сказочный образ, автор воспользовался именно народным языком. В то же время собеседница Домового Машенька отвечает ему на вполне современном русском языке, хотя также – в низком стиле.

Вот ещё пример – фрагмент из рассказа «Навигатор» автора Карин Гур http://www.proza.ru/2012/12/16/773 стиль также - низкий, явно бытовой, соответствующий большинству диалогов (даже включено иностранное слово «фейсбук», не имеющее пока адеквата в русском языке):

«   - А я дружу с ним в «фейсбуке». Они приезжали на свадьбу к нашей дочке, очень красивый подарок привезли. И мы у них были на свадьбе сына.
   - Да, помню. Она ещё разоделась так, что можно было с невестой перепутать.
   - Ничего не скажешь, она выглядит на свои годы очень даже хорошо.
   - Это ты намекаешь, что я растолстела и постарела?
   - Успокойся, ни на что я не намекаю, ты сама об этом заговорила. Слушай, не хочешь, я развернусь и поедем домой.
   - Домой! Ещё чего! Я наряжалась, красилась. Нет уж!
   Женщина отвернулась от мужа, разглядывая вид за окном. Они ехали в объезд, минуя оживлённые магистрали. Вдоль дороги простирался пасторальный пейзаж, напоминающий давно покинутую Украину. Изредка мелькали бедуинские поселения с крытыми чёрными козьими шкурами палатками, загонами для скота.
   ... - после перекрёстка через сто метров повернуть направо... – механическим голосом Наташи вещал навигатор.
   - Дикари эти бедуины. Как можно жить в пустыне без воды и света вместе с козами и овцами в одной палатке? Представляю, какое у них там вонище! А ты знаешь, что они до сих пор невест воруют?
   - А как в России живут эвенки и чукчи в условиях вечной мерзлоты? И у тебя давно уже устарелые понятия - есть у них и вода и свет...»

В фантастических произведениях, возможно, будут включены научные термины. В произведениях об учёных, кроме возможного присутствия научной терминологии важно знать, что герои произведения имеют высшее образование и живут своей профессией. Соответственно, будут говорить в среднем (посредственном стиле). Однако их общение с людьми другой категории (в семье) будет в низком стиле, но не народным. В речи пожилых людей будут больше фигурировать воспоминания о молодых годах, о детях, внуках и болезнях. Рабочие будут говорить о семье, о материальных трудностях и меньше – о работе. Крестьяне в своей речи больше употребляют народные выражения, поговорки.

Подобные подразделения можно найти и в высоком и посредственном стилях. Самое важное для автора – ЯСНО ПРЕДСТАВЛЯТЬ СВОИ ОБРАЗЫ И ОБСТАНОВКУ, ЦАРЯЩУЮ В ПРОИЗВЕДЕНИИ и безошибочно представлять, каким стилем и особенно, какую подгруппу стилей выбрать.

Пользуясь случаем, предостерегаю авторов от сквернословия. Да, автор описывает реальную обстановку, в которой присутствует обсценная лексика. Однако культурный уровень самого автора не должен  позволять ему употребление её в литературе. Хорошее произведение всегда оказывает влияние на читателей, и сквернословие им передаётся. Давайте хранить традиции нашего богатого языка!

Привожу здесь фрагмент из статьи Генриха Ужегова «О чистоте русского языка» http://www.stihi.ru/2016/05/24/8459  . Я уверена, что некоторые пункты из этой статьи заставят вас задуматься.

Вам, авторы, желаю плодотворной осени.
 
Илана Арад

И, наконец, не могу не привести здесь статьи автора словаря рифм Генриха Ужегова:

«О чистоте русского языка» Генрих Ужегов (фрагмент) http://www.stihi.ru/2016/05/24/8459 :

«Ещё одной бедой последних лет стало сквернословие, захлестнувшее  нашу повседневную разговорную речь, художественную  литературу, телевидение, подмостки театров.  На вопрос «Что такое сквернословие?» отвечают по-разному. Одни утверждают, что это порок, недостаток, позорящее свойство. Другие считают, что это болезнь, как алкоголизм или курение. Думается, что оба ответа верны, так как одно вытекает из другого. Алкоголизм, курение, сквернословие сначала, когда можно еще не закурить, не выпить, не сказать, не произнести, - порок. Но незаметно сквернословие становится болезнью. Человек уже не может построить элементарное предложение, не употребив плохих слов. Вседозволенность речи оборачивается болезнью интеллекта, сознания. Часто такой человек, попадая в «приличное общество», старается больше молчать, чтобы ненароком не сказать грубого слова.
     Опасно  ли распространение сквернословия? Нужно ли об этом громко заявлять? Да, ибо сквернословие принимает угрожающие черты и формы, оно охватило почти все возрасты; ругательства стали заменителями пауз. А если я не сквернословлю, то в чем тогда опасность для меня? Если, не куря сами, мы просто вдыхаем запах чужой сигареты, то тем самым уже вредим себе. Так и скверные слова, нами не произносимые, но слышимые, незаметно и глубоко проникают в нас, в наше подсознание. Известны случаи, когда, будучи под наркозом, ругались интеллигентные люди, никогда в обычном состоянии не прибегавшие к мату.
    Поэтому и возникает острая необходимость решать проблему сквернословия. Нужно не писать и не печатать ругательств: если непечатное слово стало печатным, бороться с этим еще труднее. Ничего не даст для борьбы со сквернословием замена ругательств начальными буквами: нет принципиальной разницы, произносили ли вы слово целиком или ограничились его знаком. Все равно это - сквернословие, ваш сигнал пошел в сознание. Не надо заменять ругательства словечками типа елки-палки, блин, японский городовой. Мы смеемся, услышав их, правильно угадывая подтекст этой фразы. Культурные ругательства не лучше и не чище  ругательств  обычных.
      Сквернословие постепенно становится болезнью не только отдельных людей, но и общества в целом. Обидно за авторов современных художественных произведений, которые ради «красного словца» не гнушаются использовать мат. А вот наши предки воспринимали брань не просто, как безобидный речевой сор. В 17 веке, по соборному уложению царя Алексея Михайловича, за публично произнесенные грязные слова назначалась смертная казнь.
    Человек умный, добрый, высокообразованный никогда не станет говорить гадости, другим людям, кричать и проклинать их. Гнев и раздражение - плохие советчики. Об этом нужно помнить всегда. Человек  воспитанный постарается выслушать другого человека, понять и помочь. Именно помочь, а не обличить.
    В Писании говорится: «В гневе сомкните уста ваши». По утверждению Святых Отцов, человек после смерти проходит через 20 мытарств, первое из которых – ответ за свое празднословие. А еще за грубость, оскорбления, нецензурную  брань, произнося которую мы смертельно оскорбляем Богородицу (нашу Мать, которая любит каждого из нас), родную мать (по плоти), мать – Родину и мать – родную Землю. Помните – за каждое слово нам придется держать ответ. Те, кто с такой легкостью разбрасывают мат и проклятия, совершают страшный грех, за который их ждет суровая кара. Такие люди чахнут, тают на глазах, переживают депрессию, страхи, с ними случаются несчастья. А причина – легкомысленное проклятие другого человека.
   Сквернословие – это молитва, призывающая бесов, это – антимолитва. А какую помощь могут оказать нам бесы?  Почему,  даже в экстремальных ситуациях люди призывают  не имя Божие, а находят только матерные слова? Об этом свидетельствуют расшифровки  записей «чёрных ящиков», которые  содержат, в основном, нецензурные восклицания. А ведь русский язык  один из  трёх мировых мистических языков  (мистическими языками считаются  также иудейский и древнегреческий)  которые способны  во всей полноте отображать духовные понятия. Но,  к стыду нашему,  современный русский язык больше напоминает жаргон, так как из него постепенно вымывается духовная основа.
    Слова человека несут в себе определенную энергию. Они соединяют человека с силами добра и зла, с ангелами или демонами. Но как часто мы слышим не только добрые, но и неприличные, скверные, злые слова.  Недаром в старину говаривали:
    «От тех, кто сквернословит, Божья Матерь отворачивается».
    «От слов своих осудишься, от слов своих оправдаешься», - говорил своим ученикам Иисус Христос.
      И ещё говорят: «Кто бранится – Бога не боится».
Скверные слова несут в себе невидимую грязь, которая оседает на стенах жилища, въедается в вещи, пропитывает своим зловонием одежду. Брань – это отказ от Бога и молитва к сатане.
    В   шестидесятых годах прошлого века  доктором биологических наук П. П. Горяевым было совершено важное открытие, описанное им под названием «Волновой генетический код». В ходе его экспериментов было доказано, что бранные слова не просто так пролетают мимо нас, а наносят нам колоссальный вред. Воздействие брани равносильно радиационному излучению  и от них рвутся цепочки ДНК, распадаются хромосомы.
    А недавние опыты с обычной водой.  В два стакана наливалась вода. Над одной читалась молитва, произносились такие слова, как «спасибо», «здоровья вам», «будьте счастливы». Над другим стаканом с водой говорились бранные слова, произносились проклятия. Когда под микроскопом учёные посмотрели на молекулы воды из обоих стаканов – они были поражены. Молекулы воды из первого стакана представляли собой красивые  симметричные  рисунки  с различными узорами, напоминающими узор снежинок. Молекулы из другого стакана представлялись безобразными однобокими уродцами без всякой формы и рисунка. Тут стоит призадуматься. Ведь наш организм на 86 процентов состоит из воды!
    Нам кажется невероятным, что простые слова могут производить такое воздействие! Но, если мы припомним наши ощущения, когда нас «вызывал на ковёр» начальник, «поливал грязью» сосед или просто нам нахамили в транспорте. Что  было в тот момент? Пустота, слабость, безысходность, нежелание жить…
Потом  мы чувствовали недомогание, у нас поднималось давление. А инсульт, инфаркт  разве не следствие плохих слов?  Видимо  слова эти что-то разрушают внутри нас. И этого стоит бояться. И бояться нужно не только тем, кто выслушивает брань, но и тем, кто ее произносит.
    Мат и грязные слова, иногда употребляемые нами в разговорной речи,  не только вредят здоровью, но и  культурно обедняют человека. Если убрать из языка иного сквернослова все матерные слова, которые чаще всего употребляются  им для «связки», и не имеют никакого смысла, то мы увидим, насколько беден его лексикон. Кроме того, постоянно ругаясь, матерщинник часто подсознательно хочет заглушить в себе голос совести,  чтобы дальше уже было легче совершать постыдные поступки. Мат  убивает человека в человеке, оскверняет  его душу.  В такой «тёплой» компании матерщинников каждый стыдится  сказать искреннее, доброе слово. Здесь   глумятся не только над словами «любовь», «красота», «добро», здесь отсутствует жалость и  трудно найти понимание и сочувствие.
     Вы, ругающиеся матом,  задайте себе вопрос:  будет ли вам приятно, когда  ваши  маленькие сын или дочь станут при  вас  ругаться тоже?
     Подростки,  за изощренной бранью  хотят скрыть свою внутреннюю слабость, инфантильность. И вместо того чтобы делом доказать, что они уже взрослые, надевают на себя броню грубости и непристойности.  Смотрите,  какой я крутой — и ругаюсь, и курю, и пью.  Со стороны  это выглядит  смешно. А  тому, кто и, правда, силен, не нужно доказывать это всему миру. По-настоящему независимый человек — не тот, кто живет по закону стада: куда все, туда и я. Сильный человек не позволяет вредной привычке господствовать над ним. Если вы ругаетесь в присутствии девушек, какие же вы после этого мужчины?
    А девушки? Не стыдно ли вам, будущим невестам, жёнам, матерям  употреблять бранные слова? Где ваши девичья  чистота, девичий стыд,  девичья гордость, в конце концов?
    Как же защитить себя от воздействия брани? Как избавиться от всего, что оскверняет наш язык?
    Здесь можно дать несколько советов:
    Во-первых, сами прекратите произносить худые слова, а во-вторых - избегайте общения с неприятными людьми, наконец,  в третьих, -  пресекайте   сквернословие внутри семьи, класса, группы.
    В этом и будет заключаться ваша борьба с этим постыдным явлением.
    Мы никогда не должны забывать, что самая большая ценность народа — язык, на котором он говорит и думает. Вся сознательная жизнь, вся история народа проходит через него. Как только возникает угроза родному языку (его осквернение), реальной становится и угроза существованию народа».