Закат идишистской культуры

Александр Вишневецкий
  Культура отражает совокупность достижений человечества в производственном, общественном и духовном отношении. Все обстоятельства существования нашего народа с его  религией, философией, историей, правом, литературой и гражданской жизнью включает в себя еврейская культура. Любая  культура базируется на языке. Евреи, лишенные государства и жившие многие столетия среди других народов, сумели выжить как народ благодаря сохранению национального языка иврит и позднее, используя помимо иврита  язык идиш.
Вообще удивить евреев наличием знаний многих языков и знакомством с культурой на этих языках трудно. Поэтому, когда мы задумываемся о своей культурной принадлежности, то ответить на этот вопрос не совсем просто. Среди евреев из старшего поколения многие выросли в диаспоре, и для них идиш был языком их детства и юности. В духовном плане культура на языке идиш оказывала и могла бы оказать огромное воздействие на преемственность поколений, на то, что связывает  нас с предками, их жизнью и еврейской историей. Интерес к литературе, музыке и песням на языке идиш все еще будоражит наше сознание. Выживание этого языка - это вопрос самоуважения и национальной самоидентификации нашего ашкеназийского этноса.
 Идиш неплохо сочетается с языками европейских народов (немецкий, английский, голландский), делая возможным сравнительно быструю языковую адаптацию в ряде стран, что способствовало выживанию евреев в диаспоре. В частности, мне пришлось в последние годы часто выступать и общаться на этом языке в Германии, Швейцарии, Голландии во время поездок вместе с группой бывших узников гетто и концлагерей. В этих странах люди воспринимали язык идиш как немецкий, если я избегал применения слов иврита и славянизмов в моей речи, заменяя их немецкими. И, даже постепенный переход на иврит после алии начинался у пожилых репатриантов  со слов и букв святого языка, органически вписавшихся в идиш.
В немалой степени старшее поколение воспринимает себя также как людей русской, украинской, белорусской, молдавской и других   культур, в соответствии с местами их проживания на территории бывшего СССР.
 И, все-таки, обидно и больно за  угасание идиш. Язык идиш и культура на этом языке имеют тысячелетнюю историю и связаны с появлением евреев в Германии при Карле Великом в 9 веке. Ашкеназы - ивритовский термин для евреев, выходцев  из Германии и северной Франции, а затем распространившихся в районы Восточной Европы и по всему миру, язык которых - идиш входит в группу германских языков.
 До 18 столетия еврейская ашкеназийская культура опиралась на религиозные традиции, основываясь на двух языках - иврите и идиш. Благодаря огромному литературному многовековому наследию на языке идиш, можно узнать, что собой представляла культура ашкеназского еврейства в прошлом и сколь велика ее ценность. Отметим попутно, что в настоящее время  около 80 процентов всех евреев мира — ашкеназы.
К 18 столетию евреи всей Европы говорили на разных вариантах идиш - восточном и западном. Между евреями Восточной и Западной Европы имелись религиозные и культурные различия, но они не имели большого значения, поскольку европейские евреи вели общий для них  традиционный образ жизни и имели общую культуру. Особое состояние было  присуще тем местам, где веками жили еврейские общины. Евреи жили в них как единое целое: люди хорошо знали и поддерживали друг друга. Районы их проживания были пронизаны еврейскими традициями, благожелательностью и взаимной поддержкой, языковым юмором – вопреки всем невзгодам. В период времени, предшествовавший современности, евреи были рассредоточенным европейским сообществом, не имеющим какой-либо головной организации для всех еврейских общин. Правда, для нескольких стран Европы существовал  центральный орган автономного еврейского общинного самоуправления - ВААД, действовавший с середины XVI до половины XVIII веков, представляющий Великую Польшу, Малую Польшу, Червонную Русь  и менее продолжительное время Литву.
 Конец общности был положен во второй половине ХVIII века, когда в Германии возникло движение еврейского просвещения — Гаскала. Наиболее известным представителем Гаскалы, который выступал за эмансипацию евреев, был живший в Берлине Мозес Мендельсон (1729–1786). Он перевел Тору с иврита на немецкий язык и призывал евреев изучать язык окружавшей их культуры. Тем самым наметился отход от языка идиш, и значительно усилились культурные и религиозные различия между восточными и западными евреями, приведшие к отдалению их друг от друга. Следующее поколение евреев после Мендельсона в Германии и Западной Европе быстро восприняло современную культуру народов, среди которых они жили, начало пренебрегать еврейскими традициями и выступило за религиозные реформы в иудаизме.
 Говорить о том, что культура на языке идиш непосредственно влияла на  экономическое положение этих людей, как будто бы лишено смысла. Хотя, как показал опыт евреев Западной Европы, их переход на языки и, соответственно, культуру элитных наций региона в 19 и начале 20 столетия привел к улучшению экономического статуса и часто даже к полной потере национальной идентификации. Ассимиляция в культурном отношении, сказавшаяся в первую очередь в отказе от еврейских языков, позволила им значительно повысить уровень жизни за счет идентификации с культурой европейских народов, в первую очередь с немецкой. Эти культурные преобразования произошли а Германии за непродолжительное время - всего за два поколения.  Повышение экономического статуса западных евреев в XIX веке особенно испугало нееврейскую буржуазию из-за появления еврейских богатых конкурентов, вызвав у них рост  антисемитских настроений. Евреев призывали полностью отказаться от своей национальной культуры, чтобы в этом плане они стали немцами, французами и т. д. Предполагалось, что еврейское меньшинство даже начнет вступать в смешанные браки и примет христианство, что приведет к полной ассимиляции. Имела место  аккультурация, которая в отличие от ассимиляции означала принятие новой культуры целиком или частично, с сохранением части своих традиций. В итоге западные евреи способствовали своим творчеством обогащению европейской культуры, но их собственная культура теряла свою значимость для многих из них. Впрочем, такая тенденция имела место и продолжается и сейчас для многих талантливых евреев в России и странах Запада.
 Потребность в дальнейшем обновлении собственной культуры возникла у евреев на рубеже 19 и 20 столетий, о чем свидетельствует создание многочисленных культурных институтов, способных сберечь и продолжить развитие национального достояния. В 1925 году в Берлине был основан Институт научных исследований языка и культуры на идиш (YIVO), который вскоре переехал в Вильнюс, в то время входивший в состав Польши, а после войны с  1954 года этот институт перебрался в Нью-Йорк. Были также созданы: французское Общества еврейских исследований в 1850 году; позднее в 1908 году было основано Еврейское историко-этнографическое общество  в Санкт-Петербурге; повсеместно в мире открывались еврейские народные учебные заведения и библиотеки, театры, издавалась художественная и научно-популярная литература и  журналы на языке идиш.
В отличие от Западной Европы в Восточной Европе в 18-19 столетии ситуация складывалась иначе. Здесь тогда проживало подавляющее большинство евреев мира. В Польше, России и Литве еврейская беднота в своей массе продолжала вести традиционный образ жизни. Движение просвещения привело к развитию подлинно еврейской культуры, преимущественно  светского характера. К тому же среди   молодежи начали распространяться сионистские и революционные убеждения. Этой новой культуре противостояла многовековая традиционная культура, основанная на религиозном базисе, приверженцы которой были исполнены решимости сберечь ее неизменной. Светская еврейская культура, основанная на образе жизни, в которой нет места Богу и религии, базировалась на идиш и частично на иврите и стала реальностью для миллионов восточноевропейских евреев. Правда, вынужденные жить в Российской империи в черте оседлости, где возможности ассимиляции были весьма ограниченными,  евреи по-прежнему говорили на идиш, читали на иврите, соблюдали еврейские народные обычаи и тем самым сохраняли свою  принадлежность к еврейскому народу. Для большинства российских евреев светская еврейская культура оставалась жизнеспособной формой творческого самовыражения и практически не сопровождалась ассимиляцией.
 Еврейские общины вне черты оседлости, в Москве и Санкт-Петербурге, в конце XIX века стали важнейшим фактором дальнейших преобразований в жизни российских евреев. В результате политики реформ, затронувшей и еврейское общество, большое число евреев теперь могли участвовать в общероссийской интеллектуальной и культурной жизни.
 С другой стороны, сильные антисемитские настроения в Польше и России способствовали изоляции евреев и их политическому радикализму.  Это был период расцвета культуры на идиш, особенно в литературе, театре и в еврейской прессе. В еврейских школах обучение велось на идиш. Тиражи газет на идиш более ста лет тому назад достигали многих тысяч экземпляров.
После революции 1917 года, свергнувшей царский режим, российские евреи, были  уравнены в правах с другими народами страны. В период с 1920 до 1928 годов в СССР наблюдался расцвет национальных культур, в том числе и национальных меньшинств. В 20 годы 20 столетия в СССР предпринимались действия, призванные поддержать светскую культуру на языке идиш, что на короткое время создало впечатление значительного оживления в еврейской диаспоре. Культура на основе идиша была официально признана, подобно культурам элитных наций - украинской и белорусской. Так в 1928 году по статистике в Украине работало: 592 немецких школ, 480 - еврейских, 351 - польских. Идиш получил статус официального языка в областях с большой плотностью еврейского населения, появились еврейские школы, техникумы, театры, научно-исследовательские институты истории еврейского языка и еврейской культуры. Внезапный расцвет еврейской культуры на базе языка идиш произвел сильное впечатление на еврейскую интеллигенцию Европы. Ряд писателей и ученых, надеявшихся на развитие еврейской культуры, отправились жить в Советский Союз. Но советская власть признавала национальную культуру народов Советского Союза лишь в той мере, в какой она соответствовала установкам марксистко-ленинского учения. В качестве национального этноса евреи столкнулись с серьезным затруднительным положением, связанным с коммунистической идеологией, разработанной В. Лениным и И. Сталиным. Согласно канонам коммунистической идеологии не хватало некоторых из признаков, чтобы признать евреев нацией.  Сталин определял нацию как историческое партнерство людей, разделяющих ту же культуру, язык, территорию и экономику. Он, как  и Ленин,  считал, что у евреев нет такой общей основы, и поэтому евреям была предназначена участь стать ассимилированным народом, лишившись своего языка и культуры на нем. Начиналась эта политика с полного запрета на существование в стране национального еврейского языка иврит. Постановлением коллегии министерства образования от 11 июля 1919 года иврит был признан иностранным языком. Время от времени, тактические соображения вынуждали идеологов советской политики пересматривать эту официальную линию и позволять развитию еврейской культуры. Советский режим сознавал, что коммунистические идеи лучше всего могут быть внедрены среди советских евреев на языке, который они понимали и широко пользовались, т.е. на идиш. На этом языке евреи говорили повсеместно - в домах, в школах, институтах, на идиш  думали и творили. Идишистская культура стала духовным богатством для многих талантливых писателей, художников, актеров, музыкантов, ученых.
 Тем не менее, долгосрочная политика была ориентирована на полную ассимиляцию советского еврейства. Религиозная жизнь евреев и еврейская литература притеснялись, многие представители интеллигенции были арестованы за враждебную политическую деятельность, ряду  деятелей ашкеназийской культуры удалось покинуть страну. Стало очевидным, что тоталитарная советская власть не допустит сохранения и развития еврейской культуры, даже угодной властям.  Происходило медленное угасание еврейской науки и литературы. В соответствии с этим подходом, все независимые организации и органы советских евреев, такие, как религиозные общины, сионистские и другие политические партии, а также светские и религиозные учебные заведение, вынуждено прекратили свою деятельность в начале 20 годов двадцатого столетия. Кроме того, разрушая старую экономическую систему, советский режим лишил широкие слои еврейского населения традиционных заработков торговлей и ремеслом. Тем самым были подорваны основы  их экономической и культурной жизни. В результате массовой миграции, стимулированной промышленным развитием и возможностью трудоустройства, произошел исход евреев из  традиционных еврейских местечек бывшей черты оседлости в крупные города, что привело к ослаблению позиций языка идиш и соответственно еврейской национальной культуры. Этот отрыв от национальной культуры был также связан с постоянным притоком советских евреев в различные государственные органы и образовательные учреждения. В результате усиления участия евреев в жизни советского общества, возросла  ассимиляция и число смешанных браков.
 Несмотря на эти трудности, еврейская культура на идиш процветала до второй половины 30 годов 20 столетия; хотя ее содержанию была навязана коммунистическая идеология, игнорирующая  национальные интересы. Центрами развития еврейской культуры были крупные города Киев, Минск, Одесса, Москва и многие другие. В целом по Союзу было более 500 писателей, писавших на идиш. Были еврейские издательства в Киеве, Минске, Одессе и других городах. В Киеве работал Институт еврейской культуры при Академии наук. Было много еврейских театров, которые ставили еврейские пьесы.
 Накануне Второй мировой войны еврейские школы, газеты и многие другие учреждения, еврейская культура в Советском Союзе понесли большие потери. Были ликвидированы видные еврейские деятели, пишущие на языке идиш, Моше Литваков, Моисей Кульбак,  Изи Харик, Зелик Аксельрод, Макс Эрик и др. В конечном счете, в результате этих разрушительных действий советские евреи оставались без национальных руководителей и организационной инфраструктуры.
Захват Прибалтики, Западной Белоруссии, Западной Украины, Бессарабии и Северной Буковины в 1939-1940 годах вызвал некоторые демографические и культурные изменения среди еврейского населения СССР из-за присутствия в этих захваченных территориях процветающей культуры и сильного национального сознания. Но за короткий период, менее двух лет, предшествующий немецкому вторжению эти тенденции не могли оказать существенное влияние на советских евреев, которые на протяжении двух десятилетий до этого жили в полной изоляции от мирового еврейского сообщества.
 Сильное влияние оказало расширение еврейского расселения по всей стране, в сочетании с ростом еврейского присутствия в политическом устройстве на рост антисемитизма. Антисемитизм, широко распространенный до большевистской революции в России,  не исчез в новом советском обществе. Шаги, предпринятые властью по борьбе с антисемитизмом, снизили его проявления, но не сумели избавиться от него.
 При этом антисемитизм в большей или меньшей степени существовал во всех европейских обществах 20 столетия, резко усилившись с проявлениями фашизма в Европе.  Одновременно нарастали процессы ассимиляции, связанные с целым рядом факторов, которые вели к потере родного языка в диаспоре по всему миру, усиливаясь вплоть до начала Второй мировой войны.
Довоенная жизнь также показала, что именно постепенный отказ от языка идиш повсеместно стал главным ударом по еврейскому самосознанию и самосохранению. Так, поколения евреев, прибывших более полстолетия тому назад в США, в значительной степени  культурно ассимилировались и почти полностью перешли на английский язык и соответствующую культуру.
 Страшный удар был нанесен Второй мировой войной и немецким нападением на Советский Союз, что привело к массовому уничтожению носителей еврейской культуры по всей Европе.
 Затем в 1948 году — в тот самый год, когда возникло Государство Израиль, издания на идиш в СССР были попросту запрещены, и надежда развивать еврейскую культуру окончательно угасла. Были уничтожены в 1952 году ведущие представители еврейской культуры на языке идиш. Вплоть до развала СССР имел место государственный антисемитизм. Сегодня независимые республики Украина, Беларусь, Молдова, страны Прибалтики, образовавшиеся в результате развала советской империи, представлены практически полностью исчезнувшими еврейскими местечками и носителями языка идиш в них.
   Образование государства Израиль предотвратило опасность исчезновения еврейского народа в силу преследований, антисемитизма и процесса ассимиляции, но в немалой степени способствовало исчезновению языка идиш с переходом на государственный язык иврит и соответственно культуру на этом языке. Наличие государства Израиль дает основание считать свершившимся фактом наличие и развитие еврейской нации.
 К сожалению, мы нынче плохо  отдаем себе отчет, что мы теряем. Возврат к уровню еврейской  ашкеназийской культуры первой половины 20 столетия стал невозможным. Иллюзий в этом плане не остается, ведь большинство носителей идиш уже ушли в небытие. На концертах, празднованиях иногда еще звучит идиш, но это не воспринимается зрителями из-за незнания языка, даже сами исполнители неправильно воспроизводят текст, порой даже не понимая, о чем они говорят или поют.  Идиш потерял массовость, ушел с городов, улиц и домов. Он остался в ряде университетов, в ряде клубов в прессе, пусть и незначительной. Идиш сохранился в религиозной среде, но с весьма ограниченной тематикой, касающейся в основном быта и религии. Позиция большинства лидеров мощных еврейских организаций была и продолжает быть направленной в стремлении абсорбировать евреев из неблагополучных стран в Израиль и западные страны, как значительную интеллектуальную силу,  но  без попыток возрождения  национальной культуры, почти полностью уничтоженной еврейской жизни Холокостом, антисемитизмом и прочими "измами". 
 Сейчас, когда  ярких носителей еврейской идишистской культуры больше нет, будущее еврейской культуры на иврите, не должно игнорировать и исключать культурное наследие  ашкеназких евреев.
 Некоторый оптимизм все-таки имеет место. Он связан в первую очередь с развитием Интернета. Здесь представлены тысячи книг на идиш, в том числе в бесплатных библиотеках, как библиотека Стивена Спилберга и библиотека во Франкфурте на Майне. Имеется возможность скачивания книг на идиш, как и книг в переводе с идиш. В Интернете доступна на идиш еженедельная газета "Форвертс" с возможностью машинного электронного перевода на десятки языков, в том числе на русский язык. Имеется также возможность быстрого перевода книг и статей на английском, немецком, украинском и других языках по тематике еврейской культуры и языка идиш. В Youtube представлены тысячи еврейских песен и видеосюжетов. Только перечисление всех возможностей Интернета в области сохранения и даже стремления дальнейшего развития идиш в этом направлении потребует отдельной большой публикации.