А ви якого походження? А вы какого происхождения?

Нил Крас
Несколько дней тому назад (14.09.2016) на сайте группы «Вінничани» (имеются в виду жители города) сооснователь группы Игорь Чепугов сообщил о скором выходе из печати буклета «Європейці Вінниччини» (The Europeans Vinnitchina) — здесь уже подразумевается вся Винницкая область. И тут же была представлена возможность ознакомиться с этим буклетом, любезно выложенным в интернет руководителем проекта Алексеем Гавриловым.

Я в этой публикации не буду касаться подбора личностей для буклета (речь - о винничанах европейского масштаба)  — тут в отношении, наверное, большинства из них всегда возникнут споры: можно ли считать винничанином (винничанкой)? известен (известна) ли на самом деле в Европе? соответствует ли короткое текстовое пояснение при фотографии фактам? И споры эти будут бесконечными … Почему? Да, потому что под одним и тем же понятием весьма часто понимают совершенно разное, так как само это понятие чётко не очерчено. Об одном из таких понятий как раз и пойдёт речь. Относительно определения «винницкого европейца» П. И Чайковского и - вообще.
О двух всего-то словах!

Чтобы закончить с буклетом: подобного издания Винница не знала и если полиграфическое исполнение не подкачает, то лучшего сувенира для туриста пока будет не найти.

Если, конечно, не придираться. По-другому говоря, если не использовать что-либо как повод к замечаниям, упрёкам, обвинениям (возможно даже, необоснованным).
Не удержался я, однако.

Пётр Ильич Чайковский охарактеризован как
«Выдающийся композитор, дирижёр и педагог  у к р а и н с к о г о (выделено мною — Н. К.) происхождения. В Браилове написал знаменитое на весь мир „Лебединое озеро“» (мой перевод с украинского языка).
Конечно, лучше было бы «... знаменитый на весь мир балет «Лебединое озеро»; да и «знаменитый на весь мир» - лишнее. Но многие ли знают, где расположен Браилов?
Пардон, я обещал - без критики и советов - заняться только одним-единственным понятием — и перехожу к нему.

Что понимать под выражением «украинского (русского, немецкого, еврейского, татарского …) происхождения»?

1. Принадлежность по рождению к какому нибудь сословию, нации или классу, к местности. Отсюда — русский по происхождению, пролетарского происхождения (из пролетариев), дворянского происхождения (из дворян), винничанин (по месту рождения, проживания). Здесь решающую роль отдают национальности родителей, их классовому или сословному статусу, месту жизни при рождении наследника (наследницы). Всё остальное имеет лишь относительное (второстепенное) значение: например, в определении происхождения «из  бедной  д в о р я н с к о й  семьи» прилагательное «бедный» лишь несколько окрашивает «дворянский», не более того. Ибо оно характеризует  д о п о л н и т е л ь н ы е  обстоятельства происхождения (которые, однако, редко выходят и на  п е р в ы й  план - см. далее).

На мой взгляд, если происхождение указывается в зависимости, например, от сословия родителей, то о нём сто'ит упоминать лишь в случаях следования личностью правилам, обычаям, мировоззрению родителей,  либо, наоборот, откровенного пренебрежения всем этим, даже борьбой против этого. Для чего? Чтобы было ясно, откуда или почему возникли те или иные особенности личности  и её деятельности.

Но в паре ведущих причин формирования личности всё-таки на первом месте находится то, что носит название генотип, что непосредственно передалось от матери и отца, расклад чего предсказать в конкретных случаях никак нельзя. Хотя при массовых статистических анализах отчётливо видно, что у родителей-музыкантов больше музыкально одарённых детей, чем у остального населения. А на почётном втором месте — всё остальное, навряд ли суммарно превышающее влияние того, что мы поставили на место №1.

2. Личность стала именно тем (той) также под влиянием (как следствие, в результате) тех или иных   о б с т о я т е л ь с т в.  Обобщающе можно назвать это окружающей средой, которая, несомненно, также имеет значение в формировании личности. То есть, личность (фенотип) есть результат взаимодействия генотипа и окружающей среды. Повторяю, генотип имеет решающее значение, но более-менее экстремальные условия окружающей среды повышают её влияние на формирование личности. Меняются ли факторы №1 и №2 в подобных случаях местами? По моему мнению — практически никогда!
Николай Михайлович Карамзин (1766-1826) — создатель «Истории государства Российского», реформатор русского языка, прозаик, поэт татарского происхождения (это - не шутка, это - в его фамилии, переиначенной на русский лад от Кара-Мурзы) высказался, можно сказать, и по сему поводу, афористично: «Мы вечно то, чем нам быть в свете суждено. Гони природу в дверь: она влетит в окно.»

Несколько известных примеров развития детей, выросших в среде диких животных, демонстрируют максимально экстремальные условия, о которых шла речь выше. Поражает  воображение практически необратимое деформирование личности у этих людей. Но тут мы имеем дело с исключительными ситуациями, доля которых столь мизерна, что о них и упоминать не стоило бы. Это — даже не исключение из правил, это капитальная поломка уже в начальной фазе естественного социального развития человека, в периоде формирования личности.

Хочешь — не хочешь, а приходится говорить, с одной стороны, о происхождении как биологическом понятии и, с другой, о происхождении как понятии не всеми признанной фамильной социологии или же получившей развитие в немецко-язычных странах этносоциологии. Здесь углубляться я не могу по ряду причин (статья моя, в общем-то, не об этом; статья разрастётся до огромных размеров; моя компетенция в социологии весьма недостаточна, чтобы рискнуть заняться этим).

Украинское происхождение П. И. Чайковского (1840-1893) связывают с дедом по отцу. Этот дед — П. Ф. Чайка (1745-1818) с получением дворянства в 1785 году до самой смерти прожил в России, где родились и отец композитора, и он сам. А по матери отца П. И. Чайковский был правнуком французского иммигранта. Конечно, П. И. Чайковский бывал на Украине, творил там, но где он только не бывал и где он только не творил?

Не потому ли лишь в «ВікіпедіЇ» П. И. Чайковский удостаивается украинского происхождения? Может быть, за оперу “Черевички” по мотивам Н. В. Гоголя «Ночь перед Рождеством», но как тогда с «датской» «Иолантой», «немецкой» «Ундиной», «французской» «Орлеанской девой», многими «русскими» операми?
Посему указание на украинское происхождение великого композитора, во-первых, сомнительно, во-вторых, ничего не добавляет в понимание появления в семье гения музыки и, в-третьих, не объясняет особенности его столь многогранного творчества.

Пять лет тому назад в статье «Как представлена Винница в ВикипедиИ, ч.III» я писал: «Самый простой способ получить в ВикипедиИ нейтральное и наиболее близкое к истине представление по тому или иному вопросу – прочитать интересующую статью на возможно большем числе языков.». Разбираемый случай ещё раз убедил меня в правильности такой позиции. Украиноязычная «ВікіпедіЯ», как и все национальные издания, предвзята.
Как это понимать? А вот так: основана на предубеждении, полна сведениями, являющимися плодом какого-нибудь предрасположения.

Приведу пример из двух ВикипедиЙ:

… - русский советский поэт и драматург
… - український, єврейський, європейський, російський і радянський поет, драматург і перекладач, відомий своєю творчістю, яка оспівувала боротьбу учасників Української (Російської) Революції за Світле Майбутнє людства

Это — об одном и том же человеке.
О ком же? Не угадали?
Подсказываю отрывком из его стихотворения:

К моему смешному языку
Ты не будь жестокой и придирчивой, —
Я ведь не профессор МГУ,
А всего лишь
Скромный сын Бердичева…
Будь я не еврей, а падишах,
Мне б, наверно, делать было нечего,
Я бы упражнялся в падежах
Целый день —
С утра до вечера.

Ещё не догадались? Ну сейчас сразу вспомните (привожу отрывок из его другого стихотворения):

Под солнцем горячим, под ночью слепою
Немало пришлось нам пройти.
Мы мирные люди, по наш бронепоезд
Стоит на запасном пути!

Наконец-то! Михаил Аркадьевич Светлов (Шейнкман), 1903-1964, лауреат Ленинской премии (1967, посмертно). По национальности, присвоенной ему «ВікіпедієЮ», ”український єврей” (тоже — посмертно). Кстати, мне нигде не пришлось встретить упоминаний на то, что М. Светлов писал на еврейском языке: посещение в детстве еврейской религиозной начальной школы (хедера) для поэзии на идиш или иврите явно недостаточно.
Так почему же он и еврейский поэт? Потому что — украинский еврей?
Круг замкнулся.

А вот Леонид Соломонович Первомайский (Ілля Шльомович Гуревич),1908-1973, писавший в основном на украинском языке, удостаивается в Киеве краткого определения ”український письменник, поет”, причём национальности не имеющий (о ней — ни слова). А за что ему, лауреату всего лишь Сталинской премии, да ещё второй степени (1944), таковую присваивать? Тем более, ещё в 16-летнем возрасте, вступив в комсомол, он порвал с еврейской культурой и языковой средой. Предпочёл родному языку не русский, как Э. Багрицкий и М. Светлов, а - украинский Но высшей еврейской национальности «украинский еврей» так и не дождался.

Это вам — о прихотях авторов статей в ”ВікіпедіЇ”, о плохом редактировании (там это называется патрулированием). Так что на ”ВікіпедіЮ” надейся, а сам не плошай! Подвела она авторов буклета.

Я уже приводил мнение об антропологической,  генетической  и прочих неоднородностях украинцев (см. «Что в имени тебе моём?»). Кременчук, рядом с которым - место рождения прадеда П. И. Чайковского, был и литовским, и тюркским, и казацким (включая беглый люд издалека) — ясно, что чьего рода был прадед композитора, нам не узнать. Так к чему же повторять это вызывающее возражения (см. обсуждение статьи в той же «ВікіпедіЇ») утверждение о происхождении как бы из украинцев русского по национальности П. И. Чайковского?

Сообщу вам ещё одну «новость» (из ВікіпедіЇ, глава — Козаки єврейского походження или в ВикипедиИ — Евреи в украинском казачестве): « … часть евреев, которые во времена средневековья участвовали в казацком движении и даже были включены в казачий реестр. Это было сделано гетманской администрацией в знак благодарности за участие евреев в кредитовании торговли, промышленного производства и благотворительности. Войдя в состав казацкой старшины, еврейские семьи породнились (!!! - Н. К.) с древнейшими казачьими родами и некоторые из них сыграли значительную роль в украинской истории и культуре.» Как вам всё это, особенно последнее предложение ?!

А может П. И. Чайковский всё-таки ... еврейского происхождения? (Ша, это - хохма!) Фамилия «Чайка», которую имел его дед, встречается и у евреев: была и в Виннице минимум одна семья с такой фамилией (старший сын — выпускник пединститута, известный в городе баскетболист). Правда, в отличие от прадеда европейского винничанина, в конце 18-го века «улетевшего» с потяжелевшей (вместо Чайка — Чайковский) фамилией из Украины в Воткинскую губернию, семья советских Чаек где-то через 200 лет после этого улетела в намного более тёплые края.

И ещё, чтобы не забыть: П. И. Чайковский родился-то в Вятской губернии, в нынешней Удмуртии. Имеем ли мы право «пренебрегать» его удмуртским (вотяцким) происхождением?

Прадед А. С. Пушкина по матери - Абрахам Петрович Ганнибал (1696-1781) был, как сейчас установлено, не эфиопским, а камерунским принцем. Где вы читали и на каком тогда языке, что  величайший русский литератор А. С. Пушкин камерунского (эфиопского) происхождения?

Повторяю, о происхождении следует говорить лишь тогда, когда это что-то объясняет. Притягивание за уши, «присвоение» известного, знаменитого, великого человека той или иной нацией — характерный признак такого национализма, который старается показать превосходство одной нации над другими,  бо'льшую «полезность» её для человечества.

Эта тенденция захватила, наверное, все нации на территории бывшего СССР, причём в них самих - даже весьма умеренные слои интеллигенции. Стремление найти «своих» среди «чужих» широко используется для оболванивая масс, далёких от понимая сущности понятий нация, происхождение конкретной личности. Почитайте страницы еврейских изданий: все гениальные люди — евреи или имеют еврейские корни. Ознакомьтесь с черносотенной российской прессой: все враги великого русского народа — опять же евреи, в число которых внесены и русско-украинский Горбачёв, и его преемник по России Ельцин - из деревенской кулацкой русской уральской семьи.
Я преднамеренно не касаюсь тут украинских средств информации. «Баснь эту можно было бы и боле пояснить — Да чтоб гусей не раздразнить.», - оправдываюсь я словами И. А. Крылова.

[Ума не приложу, как это удалось ВікіпедіЇ предвидеть, что я на кое-что намекну, а затем попытаюсь «спрятаться» за  И. А. Крылова. Она заранее поставила И. А. Крылова «на место»: «… російський байкар-перекладач. Відомий завдяки перекладам російською мовою байок французького поета Жана де Лафонтена.», то есть сделала его известным русским баснописцем-переводчиком на русский язык басен французского поэта.  Даже как-то странно после этого читать в Википедии, что «Наряду с тем, что большая часть сюжетов басен Крылова является оригинальной, отдельные из них восходят к басням Лафонтена (который, в свою очередь, заимствовал их у Эзопа, Федра и Бабрия).» Нет, чтобы ВікіпедіЇ копнуть глубже, тогда бы значение И. А. Крылова опустилось бы ещё ниже ...
Разумеется, и умелый переводчик достоин известности, но отказать И. А. Крылову в оригинальности его творчества?! Зачем же так, если, как правильно подмечено в ВикипедиИ, «Многие выражения из басен Крылова стали крылатыми.»? Эти выражения поучительны, ёмки по мысли, красивы по форме изложения!
Ладно, оригиналов басен Эзопа на древнегреческом было не найти, но почему же не переводить с французского (Лафонтен -  XVII в.), латинского (Федр - I в., Авиан - начало V в.), греческого (Бабрий - I в.). Известны кому переводы басен этих поэтов на украинский язык? Только (или - за малым исключением) И. А. Крылова? Как же так?!]
 
А трактовать национальность можно по-разному. Возьмём для примера Сергея Михайловича Эйзенштейна — создателя одного из лучших фильмов в истории кинематографа - «Броненосец „Потёмкин“». Дед его по отцу — еврей, бабушка — шведка. Отец — христианин. Материнская линия — все русские. Теперь почитайте его биографии: он и русский, и еврей, и из прибалтийских немцев (последнее - официальная версия советских властей). В самой меньшей степени — еврей, но его имя присутствует в еврейской энциклопедии (http://www.eleven.co.il/?mode=article&id=14992), что и формально неверно, так как у евреев принадлежность к еврейству определяется по материнской линии.

Я слежу за татарской прессой: не передать, сколько известных людей разных национальностей, оказывается, несли в крови татарские гены! Были бы все эти ненужные рассуждения о национальной принадлежности известных лиц истории и современности безобидными — ещё было бы ничего. Но ими козыряют в надуманных размышлениях об угнетении, подавлении одних и о захвате власти, руководящих позиций другими. Значит, надо восстановить справедливость, причём перебор в этом «восстановлении» исключается изначально. Восстановить - так, как говорится, до упора! А фактически мы имеем явное или замаскированное под другие проблемы разжигание национальной розни. Нередко оно приобретает формы малых бунтов или даже -  локальных вооружённых баталий.

Так зачем же постоянно подчёркивать «национальное происхождение» пионеров тех или иных научных достижений? Тем более, если уверенности в правильной национальной кодификации нет.
Антону Павловичу Чехову приписывают следующее выражение: «Национальной науки нет, как нет национальной таблицы умножения; что же национально, то уже не наука.»

Не исчезла до сих пор мода считать «своими», родившихся в одной стране, но творивших не на «родном», а на других языках. На Украине родились Владимир Даль, Николай Гоголь, Николай Некрасов, Владимир Короленко, Всеволод Гаршин, Максимилиан Волошин, Николай Островский, Анна Ахматова, Ильф и Петров, Михаил Булгаков, Исаак Бабель …
Как их теперь называть? Украинскими писателями и поэтами, украинскими русскоязычными … или просто — русскими, хотя и русскими по национальности были они не все?

В советские времена был такой анекдот.
Евреи — портные, сапожники, часовые мастера, продавцы, пр. в этом роде — жиды.
Евреи — учителя, инженеры, врачи, архитекторы, режиссёры, пр. в этом роде — евреи.
Евреи — Ботвинник, Таль — чемпионы мира по шахматам, Майя Плисецкая — балерина в Большом театре, физики - академики Нобелевские лауреаты Ландау, Франк, трижды Герои Зельдович и Харитон, пр. в этом роде — гордость русского народа.

Всё. Я кратко высказался по вопросам так называемого «происхождения».
Давайте под конец поиграем в игру-загадку: какого мы происхождения?
Начнём с меня, для которого этот год хотя и не юбилейный, но - весьма примечательный. Я прожил равное количество лет (суммарно) в Украине, России и Германии. По двадцать шесть.

Допустим, что где-то издают мою следующую книгу — и редакция просит написать краткое резюме о себе.
Начинаю легко:
Соломон Вайнштейн — немецкий русскоязычный литератор украинского происхождения. [Как-никак, родился на Украине, с малых лет с няней - сельской девушкой из-под Хмельника - общался на украинском языке. В школе выучил литературный украинский язык. Получил высшее образование на Украине. Заведовал 9 лет кафедрой в Тернополе. Знаю украинскую прозу и поэзию, свободно читаю и пишу на украинском языке. В молодые годы - один из немногих (!) - носил вышиванку.]
Тут вы рассмеётесь: тоже мне — щирий українець!

Переделываю:
Соломон Вайнштейн — немецкий русскоязычный литератор еврейского происхождения.
[Как-никак, родители, все дедушки и бабушки — евреи.]
Тут, показывая на меня пальцами, рассмеются евреи: кипу не носит, ни иврита, ни идиша не знает, субботу не соблюдает, жареную свинину обожает, в общине не состоит, синагогу не посещает, … (не пропечатанную деталь опустим).

Что остаётся?
Соломон Вайнштейн — немецкий русскоязычный литератор русского происхождения.
[Как-никак, четыре года эвакуации провёл в Западной Сибири, в институт поступил в России, после института работал в России, 16 лет занимался наукой в России (вообще-то, в Татарстане, но не будем ещё более усложнять), из столицы России улетел в Германию. Покойная жена была русской, как и её родители, родители родителей.]
Коллективный смех …

Теперь и вам ясно, что о своём происхождении многим из нас лучше помалкивать.  Учитывая и то, что о своих предках мы знаем так мало.

Так стоит ли испытывать туристов на юмор, представляя П. И.  Чайковского «украинским русским»?