Калита стихов

Александр Сизухин
               
     Райнер Мария Рильке, поэт европейский, писавший стихи на немецком и французском языках, родился в Праге. В своей «Книге образов» он, будто предчувствуя другого поэта – русского, писал:

…К вам постоянно меня влечёт.
Привет вам, античные саркофаги!
Римское время радостней влаги
блуждающей песней сквозь вас течёт.
Или другие… Их я бы счёл
глазами проснувшегося подпаска,
где тишина и пиршество пчёл,
бабочек выпорхнувших раскраска;

     Владимир Борисович Микушевич, поэт русский, в переводе которого звучат эти строки, родился в подмосковной Малаховке, где тишина и пиршество пчёл. Но в данном случае география не имеет никакого значения, потому что по мнению философа и переводчика Микушевича поэтическое произведение сразу пишется на всех языках. И даже не то чтобы – пишется, но – является. Иначе, сам перевод был бы невозможен. К его мнению стоит прислушаться, ибо он о предмете разговора знает всё. Десятки тысяч строк мировой поэзии перевёл Владимир Борисович. Но и сам он – поэт прекрасный, написавший не менее, а может быть и более, строк собственных. 

Приведу отрывок из его «Памятника»:

…И не участвовал я в повседневном торге,
Свой голос для других в безвременье храня;
Кретьен, Петрарка, Свифт, Бодлер, Верлен, Георге,
Новалис, Гёльдерлин прошли через меня.
В готических страстях и в ясности романской
В смиренье рыцарском, в дерзанье малых сих
Всемирные крыла культуры христианской –
Призвание моё, мой крест, мой русский стих.

    В Малаховской библиотеке «Над оврагом» мировая поэзия в этот юбилейный вечер звучала музыкой русского стиха, - «Стихотворный бегемот» почтительно внимал восьмидесятилетнему Патриарху.
    А «всемирные крыла культуры» - книги разноцветными бабочками выпархивали из… Я всё никак не мог подобрать слово, чтобы определить то, что Владимир Борисович держал на коленях. Портфель? – Нет, не похож. Сумка? - Тоже нет. Кошёлка? – Имя какое-то не для мировой поэзии. И тут я вспомнил: ну конечно же – калита! Калита золотых… стихов.
    Первую книгу «Крестница зари» Микушевичу удалось издать лишь в 1989 году, а до этого, начиная с 50-х годов, опубликовано было не более десяти стихотворений, потому, что не участвовал он «в повседневном торге».  Не участвовал в торге, но творил-то Микушевич постоянно – переводы («я хочу перевести всю мировую поэзию», - сказал он), труд над переводом Рильке продолжался почти 50 лет; собственные стихи самых различных жанров – от философских до любовной лирики и трёхстиший (так по-русски он называет свои хокку), романы, философские трактаты, циклы лекций. Объём сотворённого Микушевичем не поддаётся простому перечислению!  Поэт из Германии Борис Шапиро определил созданное, как удивительную архитектуру необыкновенной мистической цивилизации.
      Но почему же мистической? Она – пока ещё реальна в нашем мире – цивилизация христианская.

     «Все люди говорят, в некотором смысле, на одном языке, - считает Микушевич, - в языках существует больше общего, нежели различного».

     Обладая феноменальной памятью, Владимир Борисович свободно цитирует Данте, Шекспира, Гюго на языке оригинала, не говоря о собственных стихах, которые читает тоже в основном по памяти.

     Творцы, отмеченные Богом, помнят себя с раннего детства, чуть ли не с самого появления в этом мире, - вот и Владимир Борисович помнит, как лежал он ещё спелёнутый в коляске и увидел в небе Нечто. «Потом я увидел Её в церкви, и с тех пор Она присутствует в моей жизни всегда», - рассказывает он.

     «Теперь почитаю вам из последних, написанных совсем недавно», - завершая своё выступление, произнёс Владимир Борисович и достал из калиты обычную общую тетрадь в синей обложке, пошелестел страничками-крыльями.
Как и в первой книге 1989 года, в синей тетради много стихов посвящены жене Татьяне – его Беатриче.
 
     Владимир Микушевич – поэт земной, а вечная любовь будто поднимает его туда, откуда являются стихи - к небу. «…Чарующая тишь, пока мы друг во друге не исчезнем, где нас не различишь.»
И напоследок акварели трёхстиший удивительного поэта:

     ***
Пруд всколыхнулся
И снова неподвижен:
Колыбель ветра.
         16.11.2011.

  Риск осени
Не на волоске,
Звезда-невидимка днём
На паутинке.
        25.09.2015.               

   Над Землёй к ночи всё небо было усеяно звёздами, в Млаховке на паутинке ослепительно сверкала капля…               


Представлено творчество В.Б.Микушевича и на Стихи.ру. - http://www.stihi.ru/avtor/tvm2011.