Нагдовось, нагдовись. Как и давеча

Игвас Савельев
Евдокия Егоровна, хотя и по родному отцу знатного происхождения, серьёзной грамоте не обучалась. Из-за её скромности, не стану называть настоящее имя её родного отца, но род он вёл от 1198 года и был родным и официальным внуком (по своей матушке Екатерине Николаевне) самого Николая Михайловича Карамзина, а по отцу - внуком Софии Сергеевны, в молодости фаворитки будущего Александра I, впоследствии писательницы и переводчицы с французского.

Дуня была внебрачной дочерью знатного отца со знаменитой родословной, с матерью жила в доме отца до восьми лет,  а мать - крестьянка, но не из крепостных, дед которой "осел" при бегстве Наполеона из Москвы. Чех-австрияк.

Французского, как и русского, Дуня не учила, в разговоре часто употребляла непонятные слова и выражения: "нагдовось", "нагдовись", "давеча", "третьего дни"... Объяснить значения таких слов не могла - ей они и без объяснений были понятны.

Сегодня, при написании рифмозы вдруг в помощь мне прискакало НАГДОВОСЬ. В рифму. И, совершенно неожиданно, через поисковик нашёл: "СЛОВАРЬ РУССКИХ НАРОДНЫХ ГОВОРОВ. Выпуск 19 (Мутаситься-Накучить)". А на странице 196 перевод слов "нагдовось" и "нагдовись", оказывается, НЕДАВНО (см. фото сверху https://www.google.ru/#newwindow=1&q=+-+).

А "давича" ещё проще - в Викисловаре: ДАВЕЧА - "недавно, на днях, намедни, надысь; частичн.: накануне".

И всё это я сделал нагдовось, нагдовись, давеча, намедни...

К слову, пользуясь "Словарём русских народных слов", спрошу тех, кто читает мою чепуху: - Кто из вас любит мутаситься? Я делать это в детские и молодые году очень любил. В другом смысле, я и сейчас мутасюсь. Кто меня не понял, откройте
перевод слова в указанном словаре на странице 27.

Наш народ привык мутаситься.

ИгВаС. 
22.7.2016.