ТОМАС. НАСЛЕДСТВО
На следующий утро возле нашего дома остановился кэб. Я и Агата приникли к окну, пытаясь узнать, кому понадобилось посещать нас в такую рань. Из окна вышел высокий, зловещего вида человек в чёрном сюртуке и низко надвинутой шляпе с большими полями, закрывавшей лицо, в его руках был большой пакет. Раздался громкий стук в дверь, словно к нам явился посланец самого Аида.
– Помощник нотариуса по поводу оформления документов на судно! – послышался уверенный низкий голос.
Я взглянул на Агату. Лицо её было серьёзно, но в уголках рта затаилась улыбка. Похоже, что она воспринимала жизнь как увлекательную игру, в которой призы раздают всем желающим. Возможно, ей просто везло, тогда, как я постоянно терпел фиаско. Действительно, как у неё всё ловко получается: приехала к дядюшке, и пожалуйста, его жильё уже принадлежит Агате, помер её дед – будьте любезны, распишитесь в получении парусника.
Все эти мысли роились в моей голове, когда я смотрел на Агату, разбирающую документы с помощником нотариуса так уверенно, как будто она занималась этим всю жизнь. Как только все вопросы с оформлением документов были закончены, и помощник нотариуса, откланявшись, исчез за дверью, Агата бросила на меня лукавый взгляд:
– Злишься? Завидуешь? Зря!
Нет, действительно, как выражался Колин, Агата была настоящим бесёнком. А возможно, она была просто женщиной, вливающей в мужскую душу попеременно то бальзам, то яд. Что я должен был ей сказать? Любой ответ выглядел бы по-дурацки. Я ограничился тем, что пожал плечами, и хмыкнул.
Агата, сидя за столом, кивнула мне:
– В таком случае, господин моряк, прошу вас помочь разобраться, что представляет собой этот чудо- корабль.
Я подошёл к столу, и взял наугад один из документов. Это был технический паспорт, на судно типа шнява под названием :Мелюзина». Оснащено двумя мачтами с прямыми парусами, бушпритом, стакселем, и кливером. Длинна – шестьдесят футов. Кроме груза, на «Мелюзине» можно было разместить до 12 пушек, скорость хода была до 18 узлов. Видимо, бравый дедушка был ярым поклонником старых добрых пиратских традиций. Слухи о «Мелюзине» витали по всему северному побережью, и жестокости его капитана мог позавидовать сам Чёрная Борода.
– Ну, так что же? Как мы воспользуемся судном?
– Мы? – удивленно произнёс я.
Агата серьёзно посмотрела на меня:
– Послушай, Том, не надо на меня злится. Я попросила тебя не оставлять меня одну, и ты согласился. Теперь, волею судеб, я стала хозяйкой этого судна. Как ты считаешь, смогу я с ним справится одна, без опытного друга? Отвечай мне без увёрток, согласен ли ты помогать мне? Да или нет?
Что я должен был сказать? Выбора у меня не было. Если моя звезда упорно не желает вести за собой, остается только следовать за человеком, у которого эта звезда счастливей, чем моя.
– Я согласен.
Агата посмотрела на меня с улыбкой, и я почувствовал, как напряжение, царившее между нами, спало.
– Тогда скажи, для чего это судно более всего подходит?
– Для морских разбоев и перевозки контрабанды.
Агата закусила губу:
– А путешествовать на нём можно?
– Если тебе заблагорассудится. Однако иметь такое судно ещё полдела. Чтобы отправить его в море, необходимы деньги. «Мелюзина» – достаточно дорогое судно, и даже при его полной технической комплектации нанять экипаж – дело довольно дорогостоящее. Слышала ли ты что-нибудь о компании Ллойда? Было бы неплохо застраховать «Мелюзину», и это обойдется в копеечку. Соображаешь? Судно стоит на якоре в гавани, опять же надо платить портовым властям, и много чего ещё.
Улыбка медленно сползла с лица Агаты.
– А что предлагаешь ты?
Я пожал плечами:
– Нужно подумать.
– Ты можешь быть шкипером?
– Для этого нужно патент, однако я, по примеру Джейсона, не терял времени даром, и кое-чему научился.
– Понятно. Не буду скрывать, за время вашего отсутствия я тоже время не теряла. На первое время денег у нас хватит. А потом – как повезёт!
– Кому повёзет? Мне – вряд ли!
– Не думаю, чтобы тебе уж так не везло. Вспомни, сколько человек погибло за время ваших странствий!
– Ты права.
– А как насчёт поисков сокровищ?
– Никогда в жизни я не пущусь в подобные предприятия!
– Зря я наверно, старалась, – произнесла Агата, обиженно надув губки.
– Что ещё, Агата?
– Просто мне пришлось поработать,….
– В лавке?
Агата хихикнула:
– Почти…
– Вот что, Агата, – немного подумав, сказал я. – У тебя слишком много загадок. Давай, выкладывай всё напрямую!
Агата молчала.
– Хорошо, сказал я. – Ты спросила «будешь мне помогать, да или нет, говори без уверток!» Так вот. Я тоже спрашиваю тебя, что за дела были у тебя, говори без увёрток!
– Ты помнишь Стива? – вздохнув, спросила Агата.
– Твоего братца?
– Ну да, кого же ещё?
– Учтивый молодой человек с хорошими манерами, – ехидно сказал я. – Надеюсь, с ним у тебя не было никаких дел?
Агата покраснела.
– В том то и дело, что были!
– Ходили на городской пруд кормить лебедей?
Агата вскочила из-за стола:
– У тебя создалось неправильное впечатление о Стиве. На самом деле он совсем не такой….
– Ну конечно, я ошибся. Он не такой. А какой же?
– На самом деле у этого парня есть знакомства, и он кое-что соображает.
– В чём, например? В поцелуях?
– Если ты будешь говорить со мной таким тоном, я больше ничего не скажу.
– Хорошо, я буду молчать. Рассказывай.
– Он познакомил меня с контрабандистами…
– Отлично! Я так и знал!
– Ты же обещал молчать!
– Ладно, Агата, не обращай внимания, рассказывай дальше.
– Так вот. Он познакомил меня с контрабандистами….
– Это я уже слышал. Что дальше?
– Ну, и я с ними подружилась.
– Что, подарила им одну из своих кукол?
Агата уже не обращала внимания на мой язвительный тон.
– Нет, я с ними немного поработала.
– Ты? С контрабандистами? Наверно, стояла на стрёме?
– Неужели ты думаешь, что я буду свистеть, заложив в рот пальцы, или таскать тюки из лодки?
– Ты? А почему нет? Ты уже не раз показывала свою ловкость, особенно в метании ножей. Продолжай.
– Я познакомилась с начальником береговой охраны.
– Час от часу не легче. И в чём заключалась твоя роль?
– Разузнать, по какому графику происходят дежурства, и сообщать об этом Стиву.
– Да, действительно ты время не теряла, и способностей у тебя хватает на всё. Нашла с кем связываться, с контрабандистами!
И тут, вспомнив свои приключения, прикусил язык. Я же сам патентованный, закоренелый контрабандист! Действительно, если и существует моя звёзда, то её название – контрабанда!
– Нет, ты не знаешь, это очень опасно и интересно.
– Агата, мне знакомо это ремесло.
– Ты тоже этим занимался?
– Не по своей воле.
– Не имеет значения. Значит, мы с тобой братья по оружию.
– Наверно, так и есть, брат и сестра. Контрабандисты. Хорошие ребята!
– Да, хорошие. И деньги, что я получила, тоже хорошие. Чтобы столько заработать, мне пришлось бы торговать в лавке овощами несколько лет!
– Ладно, Агата, видно, от судьбы не уйдешь.
– И не надо никуда от неё уходить, меня всё устраивает. Так как же насчёт поиска сокровищ?
– Ни за что в жизни! Не повторяй мне об этом! Я только и делал, что гонялся за призраками, и что же? Вот, я перед тобой, а где мои товарищи, где сокровища? Где, я тебя спрашиваю?
Переждав бурю моих эмоций, Агата спокойно произнесла:
– В завещании моего дедушки есть небольшое условие.
– Какое же? Не посадить шняву на мель в первый же рейс?
Агата раскрыла кожаный сундучок, и вынула оттуда ветхую карту, наклеенную на плотную бумагу, видимо для того, чтобы она окончательно не развалилась. Сердце моё замерло. Судя по надписям и значкам, это была карта сокровищ. Агата с улыбкой наблюдала за мной, и я понял, что старушка – судьба, хитро усмехаясь, вновь предлагает мне сыграть с ней в кости….
ПОСЛЕСЛОВИЕ АВТОРА
Эту историю рассказал мне седой моряк, когда я, будучи юнцом, впервые заглянул в таверну. Там, за выскобленными дубовыми столами, скрываясь в облаках табачного дыма, словно канониры во время пушечных баталий, досиживали свой век некогда бравые покорители морских просторов. Затаив дыхание, я слушал повествование одного из них; стены таверны, словно по волшебству, раздвигались, прокопчённый потолок исчезал, и на меня веяли солёные ветры дальних странствий, слышался скрип мачт, и хлопанье парусов, ловящих попутный ветер. Моё сердце трепетало, когда я воочию увидел старую карту, которую показал мне моряк. Мне захотелось тот час броситься в гавань, попасть на первое встречное судно, и, очертя голову, пустится в неизведанное плавание, которое, как мне казалось, обязательно приведёт к несметным сокровищам.
Звали старого моряка Томас Хоггарт….
ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ
Стр. 2
Шкипер — капитан несамоходного судна, в России до 1902 года — капитан торгового судна; в более широком смысле — капитан любого торгового или рыболовецкого судна.
Олуши — крупные птицы, свободно парят над океаном и добывают рыбу и кальмаров, ныряя в воду с высоты 10—100 м на глубину до 25 м. Размах крыльев: до 1,5 м, вес: 0,7—1,5 кг. При нырянии могут развивать скорость у поверхности воды до 140 км/ч
Стр. 3
Баркентина (шхуна-барк) — трёх – пятимачтовое (иногда шестимачтовое) морское парусное судно с косыми парусами на всех мачтах кроме носовой (фок-мачты), несущей прямые паруса.
Камбуз — помещение на судне, соответствующим образом оборудованное и предназначенное для приготовления пищи (кухня).
Пороховая обезьяна- должность на старинных судах, на которую назначали пронырливых портовых мальчишек и использовали их ловкость и сноровку. Благодаря своей ловкости и быстроте пороховые обезьяны нередко оказывались единственными, кому удавалось спастись во время гибели корабля.
Стр.4
Лаглинь – верёвка с узлами, с помощью которой замеряли скорость судна.
Лот — гидрографический и навигационный прибор для измерения глубины водоёма. Первоначально (во времена парусного флота) в качестве лота использовалась гиря, обычно свинцовая, с тонкой верёвкой (лотлинем) для измерения глубины.
Склянками во времена парусного флота называли песочные часы с получасовым ходом. По ним на судах отсчитывали время. Каждые 30 минут часы переворачивались вахтенным матросом, что сопровождалось сигналом колокола (рынды).
В корабельном уставе до сих пор сохранилась команда "склянки бить", такова флотская традиция.
Галс — движение судна относительно ветра. Различают левый (ветер дует в левый борт) и правый (ветер дует в правый борт) галсы. При расхождении парусных судов в ситуации пересечения курсов, судно, идущее левым галсом обязано уступить судну, идущему правым галсом, для избежания столкновения.
Ранго;ут — общее название устройств для подъёма и растягивания парусов, он обеспечивает их постановку и удержание в рабочем положении.
Галеон — большое многопалубное парусное судно XVI—XVIII веков с достаточно сильным артиллерийским вооружением, использовавшееся как военное и торговое. Основным толчком к его созданию было возникновение постоянных перевозок между Европой и американскими колониями. Наибольшую известность галеоны получили в качестве судов, перевозящих испанские сокровища и в сражении Непобедимой армады, произошедшем в 1588 году.
Бак — надстройка в носовой части палубы, доходящая до форштевня. Баком называют также и всю переднюю часть палубы (спереди от фок-мачты или носовой надстройки). Частично утопленный в корпус судна бак (обычно на половину высоты) называется полубак. Основное назначение баковой надстройки заключается в увеличении высоты борта в носовой части корабля, что важно для обеспечения хорошей мореходности, защиты верхней палубы от заливания при встречной волне и повышения непотопляемости.
Штурвал судна представляет собой колесо с рукоятками, соединённое приводами различных конструкций с судовым рулём. Вращение штурвала вызывает поворот пера руля (перекладку) на соответствующий угол, чем достигается поворот судна.
Торквемада (Томм;зо де Торквем;да) 1420 — 1498) — основатель испанской инквизиции, первый великий инквизитор Испании. Прославился своим фанатизмом и жестокостью.
Стр.5
Люгер или люггер — тип двух, иногда трёхмачтового парусного судна. Отличительным качеством люгеров была быстроходность. В связи с этим они часто использовались для перевозки контрабандных грузов через Ла-Манш.
Марсель — прямой парус, ставящийся на марса-рее под брамселем.
Брамсель — прямой парус, ставящийся на брам-рее над марселем. В зависимости от принадлежности к той или иной мачте брамсель соответственно получает название: на фок-мачте — фор-брамсель, на грот-мачте — грот-брамсель и на бизань-мачте — крюйс-брамсель.
Стаксель — треугольный косой парус, поднимаемый по штагу между мачтами или впереди фок-мачты.
Стр. 6.
Реи — деревянные или металлические балки для постановки прямых парусов, прикрепляемых к ним своей верхней шкаториной. Повесить на рее – один из способов казни на морском судне, где при повешении один конец петли закрепляется на нижней рее.
Каравелла – В XII веке каравеллами называли небольшие португальские рыболовные суда, а позднее это название было перенесено на торговые суда средней величины —- двухмачтовые с латинскими парусами. Каравеллами пользовались также португальские конкистадоры, именно на каравеллах Христофор Колумб и Васко да Гама пересекли океан; первый - открыв Америку, а второй — совершив путешествие в Индию.
Фрегат В парусном флоте — военный трёхмачтовый корабль с полным парусным вооружением с одной или двумя (открытой и закрытой) орудийными палубами.
Азимут — угол между направлением на север и направлением на какой-либо удалённый предмет; отсчитывается обычно по ходу часовой стрелки.
Румб — в морской терминологии 1/32 полной окружности, а также одно из делений картушки компаса (расчерченной на 32 части) и соответственно одно из направлений относительно севера.
Картушка компаса. Для определения направлений в компасе имеется картушка – круговая шкала с 360 делениями (соответствующими одному угловому градусу каждое), размеченными так, что отсчёт ведётся от нуля по часовой стрелке.
СТР.7
Эль — вид пива, производимый быстрым верховым брожением при высокой температуре. В Англии эль известен, по крайней мере, с XV века.
СТР. 8
Штормтрап — разновидность верёвочной лестницы с деревянными ступеньками (балясинами), опущенная по наружному борту или подвешенная к выстрелу и служащая для экстренных случаев. При подъёме по штормтрапу следует держаться за пеньковые верёвки, а не за ступеньки, так как ступеньки могут прищемить пальцы о борт корабля.
СТР. 10
Фелюга – небольшое парусное судно прибрежного плавания; используется в Средиземном, Чёрном, Азовском, Каспийском и Аральском морях для перевозки грузов или рыбного промысла.
СТР11
Фок-мачта — первая, считая от носа к корме, мачта на судне с двумя или более мачтами.
Стр. 13
Тирре;нское мо;ре — часть Средиземного моря у западного побережья Италии, между Апеннинским полуостровом и островами Сицилия, Сардиния и Корсика.
Стр.14
Каррона;да — гладкоствольное орудие. Впервые карронады появились в английском флоте в конце XVIII века, а затем приняты на вооружение и в береговой артиллерии.
Морти;ра — артиллерийское орудие с коротким стволом (обычно длиной менее 15 калибров) для навесной стрельбы. Мортира предназначена главным образом для разрушения особо прочных оборонительных сооружений и для поражения целей, укрытых за стенами или в окопах. Применялась с XV века.
Стр 20
Узел — единица измерения скорости, равная одной морской миле в час, применяется в мореходной практике.. Скорость судна определялась как число узлов на лине прошедших через руку измеряющего за определённое время (обычно 15 секунд или 1 минута) в милях в час.
Стр 24
Водолазный колокол – устройство, позволяющее водолазу находится на глубине длительное время. Представляет из себя полый сосуд, открытый снизу, в который подается воздух.
Стр26
Шпангоут — деревянный или металлический поперечный элемент жёсткости обшивки корпуса корабля.
Биллибой — класс каботажных судов в портах Гумбера. В старое время «Биллибой» строились с широкими и круглыми кормой и носом. Они обычно имели прямой парус, иногда марсель и иногда даже апсель. «Биллибой» хотя и редко, но всё же ещё встречаются.
Стр30
Выбросить судно на берег – сознательно направить судно к береговой линии, чтобы с целью спасения экипажа посадить его на мель как можно ближе к берегу.
Стр.31
Герхард Меркатор – фламандский картограф и географ IV века. Меркатор впервые применил равноугольную цилиндрическую проекцию при составлении навигационной карты мира.
Эфес – Рукоять (эфес, крыж), составная часть клинкового оружия, представляющая собой совокупность черенка, головки и гарды.
Гарда – часть эфеса, защищающая кисть руки.
Стр. 35
Каперы (корсары, приватиры) — частные лица, которые с разрешения верховной власти воюющего государства использовали вооруженное судно (также называемое капером, приватиром или корсаром) с целью захвата купеческих кораблей неприятеля.
Стр.36
Аид – у греков бог подземного царства мёртвых и название самого царства мёртвых, вход в которое, согласно Гомеру и другим источникам, находится где-то «на крайнем западе, за рекой Океан, омывающей землю. Соответственно легенде, никто не возвращался, попав в его владения.
Шня;ва — небольшое двухмачтовое парусное торговое или военное судно, распространённое со второй половины XVII века до конца XIX века в северных странах Европы и в России.
Дорогие друзья!
от души благодарю за "многочисленные" отклики на моё скромное сочинение.