Библиотека Наг-Хаммади

Изабар Гежб
Книга: Апокрифы Библиотека Наг-Хаммади

"Библиотека из Наг-Хаммади" представляет собой собрание рукописных книг - кодексов, изготовленных из папируса. Эта библиотека была обнаружена в конце 1945 г. в районе селения Наг-Хаммади (Египет). Тексты в этих книгах написаны на коптском языке, разговорном языке эллинистического Египта, и являются переводами с греческого. Кодексы были изготовлены в начале IV в. н. э., но сами тексты датируются гораздо более ранним сроком: I – III вв. н. э."

Источник:

Даже не окунаясь в текст сильно с головой можно увидеть, что:

[Можете ли вы всё ещё терпеть сон, когда вам надлежало бы пробудиться с самого начала, чтобы Царствие Небесное могло заполучить вас?]

"Царствие Небесное могло заполучить вас"...
Царствие это, судя по всему, что имеем для уразумения в Заветах, не есть нечто само по себе одушевленное, которому хочется кого-то заполучить. Так же, разве есть это определенное место, когда Христом же сказано "оно внутрь есть", то есть, это наше духовное основание для обретения Царствия. Мы его можем обрести... но может ли Оно... "заполучить нас"?
Так и напрашивается Вопрос: "зачем это ему?"... Это мы стремимся к Царствию, а не оно к нам. Или это намек на то, что "Царствие нас хочет"... (?).
Мы, в таком случае, вынуждены это Царствие как-то представлять, потому что в тексте (автор) наделил его признаками человекоподобия, психологическими характеристиками, потому что в этом "заполучить" ощущается будто нетерпение. И опять — после такого смысла мы вынуждено представляем Царствие как нечто одушевленное... и это наводит нас на странные мысли.

Ранее, да этого:

[Блаженны же те, кто не болели и познали облегчение перед впадением в болезнь; ваше - Царство Божие. Поэтому говорю я вам: "Станьте полными, и не оставляйте места внутри вас пустым, чтобы тот, кто грядёт, мог высмеять вас".]


Значит, прежде всего это: "Станьте полными, и не оставляйте места внутри вас пустым, чтобы тот, кто грядёт, мог высмеять вас".

19. Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу [Божию]. Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь.
(Послание к Римлянам 12:19)

В источнике слова "Божию" нет, это синодальная вставка "для ясности и связности" перевода.

Вот — для ясности — подстрочный перевод этого места (то есть не адаптированный, а слово в слово):
"Не [за] себя самих мстящие, возлюбленные, но дайте место — гневу, написано ведь, Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь."
Можно еще так (учитывая сложность там где "не [за] себя"): не сами собою мстящие.
Итак, что значит, "дайте место гневу"?
А то и значит — как читаем. Гнев распаляет человека, делает необузданным, свирепым, теряющим рассудок; гневу... надо дать место: и тогда (явится) Божья Слава... и будет: "Мне отмщение, Я воздам — (говорит Господь)".
Просто будет разумно и веско; и исключительно правильно (решено в ситуации).
А где "дать гневу место"?
Там где "не сами собою".
В себе самих, но — там где: "Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь".
Надо учиться (уметь) управлять собой,.. учась по Писанию.
Бог воздаст — через нас; если сделаем как написано: дадим гневу МЕСТО.

Итак, что же по тексту?
"Станьте полными, и не оставляйте места внутри вас пустым"...
Писавший это, видимо, пытался понять этот смысловой нюанс (на счет "места"); и понять пытался, видимо, безуспешно. Потому что мы читаем это: "не оставляйте места внутри вас пустым".
Этот человек... показывает нам здесь картину своего внутреннего мира, буквально, рисует психопортрет.
Это довольно неказистый с виду человек (неряшливо-потерянный, если вы правильно поймете, что имеется в виду), но тщащийся "достать до барной стойки подбородком, не сумев забраться на стул".


Далее... вернее до того как "не оставляйте места внутри вас пустым":


Мы не болели и, впадая в болезнь, но еще не заболев (перед) — познали облегчение. Мы никогда не болели гриппом. На нас чихнул гриппующий. И мы чувствуем-знаем: можем заболеть. Теперь: мы блаженны от того, что перед самой болезнью (вирус сейчас войдет в силу) познали облегчение. Какое? Напихав в рот таблеток и запив водой. Так? Вот и — благость.
Еще раз: мы знаем, что можем заболеть, на нас чихнул сильно гриппующий... мы принимаем срочные меры, то есть принимаем таблетки. Все, мы обезопасены. И через это познаем облегчение (душевно).
Но! Из сказанного в тексте можно понять, что облегчение это от излечения от болезни, излечения, которое ДО болезни... потому и "блаженны"... А не от того, что приняли меры медицинского характера.
Итак, облегчение от ДО болезни, потому что "излечились" ДО болезни... (у нас высокий иммунитет).
Такой вывод.
Зная что иммунитет не подкачает, "чихали мы на всякие вирусы". В этом наше облегчение перед болезнью.
Несостыковка. Мы не можем заболеть, потому что сильный иммунитет у нас.

Вы не запутались?
Еще раз: "Блаженны же те, кто не болели и познали облегчение перед впадением в болезнь; ваше - Царство Божие."
Это писал человек, который хотел что-то понять в Евангелиях... но был так далек от сути, что выписывая все это едва не запутался сам. НО (мы) его распутали. Жаль только ныне ему никак не задать пару вопросов...

На счет "станьте полными". Из текста:

[Тогда Пётр отвечал: "Господи, трижды говорил ты нам: Станьте полными, но мы и так полны".     Спаситель же ответил, сказав: "Потому я говорил вам: Станьте полными, чтобы вы не пребывали в нужде. Те, которые в нужде, однако, не будут спасены. Ибо хорошо быть полным и плохо быть в нужде. Поэтому так славно для вас быть в нужде и, наоборот, плохо быть полными, ибо тот, кто полон, пребывает в нужде, а тот, кто в нужде не становится полным, так как тот, кто в нужде, становится полным, а тот, кто был наполнен, напротив, достигает должного совершенства. Поэтому вы и должны пребывать в нужде, пока возможно наполнить вас, и быть полными, пока вы можете пребывать в нужде, чтобы вы смогли больше наполнить себя. Поэтому станьте полны Духом, но нуждайтесь в причине, ибо причина [принадлежит] душе; и, наоборот, она - (природа) души".]   

?.. Что же ответить...

3. Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.
(Евангелие от Матфея 5:3)

Эта "духовная полнота" о которой пишет "знахарь духа евангельского", есть конкретное не понимание не Евенгелия, а писавшим человеком самого себя. "Станьте полны Духом"... "но нуждайтесь в причине, ибо причина [принадлежит] душе; и, наоборот, она - (природа) души".
Причина чего? Выходит так — быть самими собой, поскольку речь о таких глубоких 'материях' как дух.
"Нуждайтесь в причине (быть самими собой) и будьте полны Духом".
Представьте это и ощутите как вас распирает (от гордости за самих себя, что вы нашли — в себе — причину... быть самими собой).

Анализ завершен. Изучать далее это... многообразие "человекопродольной изрядно эзотерической самофиксации на проблеме взросления и вырастания из полу детских впечатлений от самости"... более не хочется; и время дорого и мозги лучше применить с большей пользой. Даже для науки (психодиагностики) здесь ничего особо интересного нет.