Гламур без купюр. Пародия

Виктория Серебро
Под лёгкий перебор
 грассирует Брассанс:
Мистраль сдувает пыль ,
распахнута мансарда,
Пленяет реверанс,
и ранний Ренессанс
 Стыдливо подпирает алебарда.

Мне чудится порой -
Пиаф ещё жива.
В мелодии слышна
 поэзия Верлена.
И даже
 не совсем приличные слова
 Звучат изысканно
 и вдохновенно.


perdu - ( фр.) погибший; пропавший; исчезнувший; потерянный
(Валентин Литвинов, "Пердю,грассируя слегка")

Французский шарм не сохнет на корню.
И Нюра, что раскинулась на сене,
Мне кажется купающейся ню
 В изображенной Ренуаром Сене.

Словцо иное режет слух на рюс,
Но пуркуа (то бишь, на кой) купюры?
Меня пленил Рабле изящный вкус
 С приправой острой галльского гламура.

Жизнь не суфле с жульеном, а дерьмо.
Но се ля ви! И взглядом скрупулёзным
 Меня окинул некто из трюмо,
Скрутив три пальца в жесте одиозном.

Я в такт аккордам сделал реверанс,
Масcне в эфире трепетно струится,
А где-то грустной музыкой Сен - Cанс
 Пророчит гибель одинокой птицы.

Но сохранив изысканность манер,
Не чую в слове дух сермяжный русский,
И словно "грустный попугай Флобер".
Пердю и плачу только по-французски.
 ***