Из Зимней сказки Генриха Гейне

Галина Лагутина
Однажды ноябрьской печальной порою,
Когда с каждым днём становилось мрачней,
И ветер швырялся  опавшей  листвою,
Въезжал я в пределы Отчизны моей.

Как только карета достигла границы,
Внезапный толчок ощутил я в груди,
Невольною влагой покрылись ресницы,
И теплые слёзы из глаз потекли.

Немецкая речь, так привычная с детства!
Знакомые  звуки пронзили, как боль,
Я слышал теперь лишь биение сердца,
Сочившего каплями жаркую кровь.

Внимал я  арфистки молоденькой пенью.
Хоть голос малышке в тот раз изменил,
Но верные  чувства и  струн вдохновенье
В душе я своей навсегда сохранил.

Я новую песню, я лучшую песню
Хочу вам, друзья, наконец, написать.
Должны мы сейчас, а не завтра, небесный
Наш рай на земле всем живущим создать!
               
                июль 2015

Heinrich Heine: Deutschland. Ein Wintermaerchen (Отрывок)

Im traurigen Monat November war's,
Die Tage wurden trueber,
Der Wind riss von den Baeumen das Laub,
Da reist ich nach Deutschland hinueber.

Und als ich an die Grenze kam,
Da fuehlt ich ein staerkeres Klopfen
In meiner Brust, ich glaube sogar
Die Augen begunnen zu tropfen.

Und als ich die deutsche Sprache vernahm,
Da ward mir seltsam zumute;
Ich meinte nicht anders, als ob das Herz
Recht angenehm verblute.

Ein kleines Harfenmaedchen sang.
Sie sang mit wahrem Gefuehle
Und falscher Stimme, doch ward ich sehr
Geruehret von ihrem Spiele.

Ein neues Lied, ein besseres Lied,
O Freunde, will ich euch dichten!
Wir wollen hier auf Erden schon
Das Himmelreich errichten.