Язык наш

Изабар Гежб
ПРИСТЫЛ ЖЕ... на одном месте от стыда! вот и пристыженный.

Откуда же взялась "ё", когда "пристыть" (стыть, остыть) и... жжение, жжёный... никак не совместимо.

Смотрим в словарях и видим различие: Ушаков, Ефремова полагают, что в слове "пристыженный" нужна "ё": пристыжённый. А вот Ожегов полагает иначе: пристыженный. Кстати, заметим, что хоть он и обозначает "ё" приводя слова в словаре дабы обозначить звучание (уже в примерах на месте "ё" как и требуется - "е": Её, - ее книга, по ее (разг.), по ее воле, желанию), в фамилии автора словаря мы читаем "е": Ожегов - прям на обложке. (Это интересно).

Так вот, суть, по всей видимости, этих разночтений, в том, что в одном случае язык полагает будто правильно "присты(л) же!" (удивление) и значит, "пристыженный"; а в другом случае, "присты(л - к) жён... не".
Видите? ощущаете смысл-образ?
- пристыл-застыл на месте (от стыда, не по себе стало,.. обмочился).
- пристыл к женам (жёнам)... как бы, потому что "не"; вернее, "ный": еще и нытый. У него несколько жен, он к ним пристыл и ноет.

Тут есть от чего "сквозь землю провалиться".
Ну и вот... [языковый код] не может "решить" что правильнее. Поэтому, у Ожегова видим одно, а у Ефремовой и Ушакова другое. У Даля есть слово "стыдить".


 Итак, что правильнее? И... скорее всего предпочтение следует отдать простоте: как у Ожегова - ПРИСТЫЖЕННЫЙ.


Потому еще, что, все-таки, жжение и остыть никак не совместимо.
Жжёный-стылый.
?
Вряд ли.

Мы наблюдаем процесс [исследования-анализа] в самом языке. Внутри семантики, ее ядра. Натурально.

И анализ этот (самопроизвольно-языковый) показывает... что употребление литеры Ё(ё) на письме ДОЛЖНО БЫТЬ факультативно, то есть необязательно.

Литера "ё" ставится там, где есть сомнения в правильности прочтения, а такие случаи довольно редки. А то, что не является доминирующим фактором не может... диктовать ПРАВИЛО, это естественный закон жизни.