Бледный огонь кориоида кариатид

Сагит Фаизов
Сагит Фаизов

Бледный огонь: кориоида кариатид* или помидор Паскаля


«Конечно, конечно, - сказал Шейд. - Конечно, можно запрячь слова, словно ученых блох, и на них поедут другие блохи. А как же!»
    
«Я тень, я свиристель, убитый влет
 Подложной синью, взятой в переплет
 Окна» - первые строки поэмы, включенной в роман В. Набокова «Бледный огонь», в переводе Сергея Ильина и Александры Глебовской.

 Или в переводе Александра Шарымова:

«Я тенью сойки был, нашедшей смерть
В лазури лживой, грянувшись о твердь
Стекла».

В обоих переводах допущены существенные ошибки. «Убитая влет» птица бывает убитой только, если в нее стреляют из ружья или рогатки или бросают в нее, допустим, томагавком. Ничего подобного в начале поэмы, в английском оригинале, не происходит, свиристель находилась в доме и разбилась, столкнувшись со стеклом, но не с «подложной» синью, никто ничего не подкладывал и не подменял, синь «ложная» (хотя и не шарымовская «лживая», серьезное расхождение в смыслах). В оригинале: «I was the shadow of the waxwing slain By the false azure in the windowpane». Подмена свиристеля сойкой у Шарымова, что он объясняет неудобной для ритмики длиннотой «свиристели» [1], тоже неудачна: у птицы свиристель в области глаз есть черная полоса, эта полоса позволяет обнаружить в «waxwing» выдающегося французского математика Гастона Жюлиа, который из-за ранения, полученного на фронте, носил на лице черную повязку. Имя Жюлиа находится в контексте скрытых смыслов двенадцати первых строк поэмы, сообщающих о фрактальной теории Гастона Жюлиа и Бенуа Мандельброта, в которой, в частности, особенное значение имеют расчеты двух ученых, связанные с закономерностями фрактальной эволюции во внутренней и внешней областях рассчитываемых объектов (областях, разделенных «стеклом»).


«Я тенью сойки был, нашедшей смерть
В лазури лживой, грянувшись о твердь
Стекла; я пухом был белесым — он
Парил, все в том же небе отражен.
И изнутри удвоен был в стекле
Я сам, мой стол и лампа на столе —
Как будто ночью над травой смогло
Подвесить мебель темное стекло.
А что за дивный вид, когда газон
Настолько снегопадом занесен,
Что кресла и кровать совсем вовне
Стоят — в снегу, в кристальной той стране!»


Теория множеств Жюлиа и Мандельброта о «дивном виде, когда кресла и кровать стоят в кристальной той стране»: «Множество Мандельброта и само содержит структуры, напоминающие множество Жюлиа: для любого «c» область множества Мандельброта около «c» напоминает центр множества Жюлиа с параметром «c» Если сильно увеличить множество Мандельброта в граничной точке c и то же самое проделать с множеством Жюлиа для этого же значения «c» и в этой же точке, то картины будут асимптотически стремиться друг к другу при всё больших увеличениях»  [2]. Почему множество «страна»: «Множество Жюлиа является замыканием объединения всех полных прообразов любой отталкивающей неподвижной точки.  <…> На каждом шаге у каждой точки имеется столько же прообразов, какова степень f, поэтому общее число прообразов растет экспоненциально, и хранение их координат требует больших объёмов памяти. На практике также используется следующая модификация: на каждом шаге выбирается один случайный прообраз. При этом, однако, нужно учитывать, что такой алгоритм обходит множество Жюлиа не равномерно: в некоторые области может попасть только за очень большое (практически недостижимое) время, и они не будут изображены на получающемся графике» [3]. «Точное значение площади множества Мандельброта неизвестно. На 2012 год она оценивалась как 1,506 591 884 9 ± 2,8*10 (в -9 степени). Точная координата центра масс (расположенного на оси абсцисс) тоже неизвестна и оценивается как -0,286 768 420 48 ± 3,35*10 (в -9 степени)» [4].

Визуально внутри множества Мандельброта располагается множество элементарных фигур, и самая большая из них – кардиоида, частный случай «овала Декарта» и «улитки Паскаля», впервые репрезентованная в конце XVII в. голландским математиком Коерсма, в 1741 г. итальянец Кастильон дал ей название (означающее «сердцевидная») [5]. В конце романа Набоков, возвращаясь к теме Жюлиа- Мандельброта, напоминает о кардиоиде, описывая явный, но не называемый инфаркт миокарда «старика» Шейда, постигший его за считанные минуты до «рокового» выстрела, и обещая Шейду от имени повествователя в качестве закуски к «Токайскому» «парочку крупных томатов» (не лучшую закуску к этому вину, но крупный томат европейских сортов - сердцевидный). Другие отсылки к истории «множества Жюлиа-Мандельброта»:

- «Перед самой смертью», в комментарии к строке 937, и раньше повествователь называет Шейда «старик»: в татарском языке «старик» - «карт», формант «Де» фамилии «Декарт», которая подразумевается в слове «старик», наделен числовым значением, равным 9, то же числовое значение имеет фамилия «Шейд», следовательно, «старик Шейд» - «Де карт»; на карточках Шейд пишет свою поэму по той же, энигматической, причине, и не Набоков, который тоже писал на карточках, главный объект маркера «карточки» (как полагают многие фанаты Набокова [6]);

- поэма написана в течение трех недель июля, фамилия «Жюлиа» происходит от имени «Jules», родственного месяцу с названием «июль»;

- главка, в которой рассказывается о том, какой стол (с «Токайским» и помидорами) ждет Шейда у повествователя, называется «Подковы» (или «строка 991»), один из овалов Декарта напоминает подкову [7];

- Шейда убьет Градус, человек, чья фамилия тождественна одному из важнейших атрибутов геометрии и дискретной математики; конечное числовое значение фамилии «градус» равно 6 [8], это число является графической оппозицией числа 9 и его отражением, соответственно, в конце романа никто никого не убивает [9], мы видим либо процесс наращивания фрактала, либо символику комформного отображения второго порядка голоморфной функции [10] (о том, почему после «убийства» садовник, оглушивший Градуса лопатой, мирно сидит с «убийцей» на крыльце и оба покуривают, расскажу в одной из последующих статей);

- число 999, количество строк поэмы «Бледный огонь», находится в коррелятивной связи с последовательным репродуцированием элементов в эволюции фрактала; та же совокупность 999 является двадцать пятым триморфным числом; триморфность этого числа подчеркнута повествователем в ситуации, когда у Шейда «двое суток тому назад было 3999 раз» (количество сексуальных контактов с Сибил) – тройка перед 999 актуализирует «кубическую» природу триморфных чисел («двое суток» напоминают об автоморфных числах) [11], «сегодня» у поэта и его супруги 4000-й раз – намек на двадцать девятое триморфное число 4999; феномен триморфности и автоморфности находится в коррелятивной связи с феноменом голоморфной функции.


*Кариатиды - статуи женщин, поддерживающие антаблемент, в древнегреческой архитектуре (древнегреческая мифология - одна из тем скрытого текста романа).


Cноски и примечания.


1. См.: http://gorchev.lib.ru/ik/stihi/Razdel_3e.html#Наверх; там же - Шарымов: «Я мог бы успеть послать перевод самому Владимиру Владимировичу, хотя ясно осознавал, что он, вероятнее всего, резко не согласился бы с моим методом работы: Набоков был за переводы строго дословные, без всяких попыток переводчика на «параллелизмы» и своеволие по отношению к оригиналу».
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Множество_Мандельброта(в то время, когда Набоков работал над романом «Бледный огонь», он мог знать о работах Жюлиа и его предшественников в области дискретной математики, работы Мандельброта о фракталах были опубликованы в 1975 г.). См. биографические ст-и об этих ученых в Википедии.
3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Множество_Жюлиа
4. https://ru.wikipedia.org/wiki/Множество_Мандельброта
5. См. о кардиоиде: Акимов, О.Е. Динамические фракталы // http://sceptic-ratio.narod.ru/ma/dm4-6.htm
6. См., например: Бойд, Брайан «Бледный огонь» Владимира Набокова: Волшебство художественного открытия // www.limbakh.ru/index.php?id=3905; Люксембург, А., Ильин. С., Комментарий к роману "БЛЕДНОЕ ПЛАМЯ" // www.lib.ru/NABOKOW/palefire.txt («отметим, что свои собственные произведения Набоков писал на таких же карточках»); Ранчин, А.М. Владимир Набоков: очерк жизни и творчества // www.portal-slovo.ru/philologhy/41191.php; Тлён, Укбар Vladimir Nabokov // За «карточками» скрываются не только личностные проекции, «карточка» является ключом, одним из ключей, к чтению скрытых смыслов поэмы «Бледный огонь». В связи с персоной Шейда пишущих о творчестве Набокова больше интересует, Шейд ли писал о Кинботе, или Кинбот писал о Шейде (вопрос об истинном повествователе); между тем, за Шейдом скрывается не одна известная в истории личность, Кинбот тоже не одинок (карточка-ключ и личностные проекции персонажей, помимо Декарта, – темы последующих статей). 
7. Cм.: https://ru.wikipedia.org/wiki/Овал_Декарта
8. О числовых значениях букв см. в Википедии, ст-и «Кириллица», «Греческий алфавит». В текстах мистификационного происхождения буквы функционируют как носители чисел, но ряд букв древнерусского и современного русского алфавита не имеют числового значения. Сумма числовых значений букв слова, задействованного в поле кодировок, составляет первичное числовое значение этого слова (например, 5, 2 и 1 вместе составят 8, в имени Ева, в частности). Последовательное суммирование чисел осуществляется, в большинстве случаев, до получения показателя из одного числа. Сумма чисел первичного значения, если она больше десяти, составляет промежуточное числовое значение слова, если она двузначная (например, 11 или 99), сумма двух чисел промежуточного значения является конечным числовым значением слова, если она не больше десяти (например, 11-2, но 99-18, следующее преобразование приводит к конечному числовому значению, равному 9). Числовые значения словосочетаний, предложений и дат учитываются точно таким же образом. Нули в вербально-числовой энигматике имеют факультативное значение и учитываются только по предписанию контекста. В отдельных случаях числовой ряд букв слова не требует суммирования, как правило, при кодировке числовых данных самостоятельного значения. Например, слово «арка» с числовым рядом 1121 может подразумевать дату 1121-й год. Написание одного и того же слова в старинных текстах или текстах «под старину» может варьироваться в зависимости от того, какое числовое значение следует получить, за счет применения той или иной графемы (графем) одной и той фонемы («и» или «i», «о» или «омега», «е» или «ять», «ф» или «ферт», «кс» или «кси», «пс» или «пси») или нарочитых ошибок.
9. Cкрытый текст, корректируя открытый, указывает на существование вероятности убийства.
10. Cм. об упоминаемом аспекте голоморфной функции: https://ru.wikipedia.org/wiki/ Конформное_отображение
11. Cм.: https://ru.wikipedia.org/wiki/Триморфное_число

Иллюстрация: бабочка с автографом В. Набокова на крыльях, дизайнерская разработка С. Фаизова (исходные изображения, бабочки и подписи «В. Набоков», находятся в общественном достоянии).

Продолжение следует.

Опубликована 14 января 2016 г.