Снова о Японии. Японский хэллоуин, о-бон, святки

Галина Кириллова
  Думаю, что вы согласитесь с замечательным историком Львом Гумилёвым, который с картами в руках доказывал, что русский народ – юный, почти что подросток. Поэтому  мы и ведем себя, как дети – обожаем всё новое, незнакомое, не любим утруждаться, хотим веселиться и верим в щуку, которая исполняет желания.
   По-моему нет такого народа, который так был бы рад развеять скуку и устроить праздник не важно из чего.
   Например, придумать международный день Лентяя или День нахождения заначки в старой книге, про которую забыл.
    Так что чужой хэллоуин нам тоже пришелся ко двору. Ведь здесь именно игра – в страшилки, в возможность «поприкалываться» и надеть какое-нибудь жуткое барахло  или рваные колготки и не бояться, что кто-то осудит.
  Не думаю, что бывший шотландский «вечер всех святых» (так это переводится со старого английского), прижившийся и в Америке, и в Европе может так уж навредить нашему русскому менталитету. Никто не относится к этому всерьез. К  тому же у нас самих есть похожий праздник. Называется, как вы все помните, святки. И шумно отмечается  зимой от Рождества до Крещенья.
          Если кто помнит чудесный фильм «Вечера на хуторе близ Диканьки» или читал Гоголя, то наверняка не удивится, увидев ряженых, людей в масках и в образах страшных чудищ, которые разгуливают по улице и колядуют. То есть выпрашивают угощенье и денежки, как и положено по правилам этого славянского веселья.
        Естественно, и для Японии  подобные истории не в новинку. Их праздник называется О-Бон и празднуется летом. Он тоже посвящен «потусторонним силам», духам умерших  и ублажению ушедших в мир иной предков.
        К чему я это? Да к тому, что «Японская осень» продолжается. И новым интересным событием стал так называемый «японский хэллоуин», посвященный призракам, оборотням и героине фильма «Звонок»   девочке Садако. Типа нашей «черной руки», если кто помнит пионерские лагеря и наши страшилки под одеялом.
      Итак, встречаемся в музее, который отдал нам свои два этажа. И проводим мастер-классы по изготовлению масок Кабуки, бумажных когтей, вставных челюстей в стиле «дракула», шапок-невидимок со страшными зубами и черными лохматыми чёлками из крафт-пакетов. И в том числе мой собственный мастер-класс по рисованию лисицы – кицуне, которая, как вы помните, могла превращаться и в прелестную девушку, и  монаха, и в маленького ребенка, заблудившегося в лесу. С тем, чтобы потом обмануть наивного японца и получить из этого обмана свою немаленькую выгоду.
       В музее темно, только на потолке несколько тусклых лампочек. Параллельно с нашим  гуляньем в музее проходит выставка «Цвет и звуки в большом городе» и на больших экранах телевизоров мелькают цветные улицы, огни и бегущие люди. Всё это каким-то странным образом перекликается с разрисованными белыми и черными красками  масками, с девушкой в широкой накидке, которая плывёт по залам в медленном танце, со спрятанными по углам мастерами  с их заманчивыми предложениями самим сделать пауков и страшных насекомых из бумаги, и, конечно, с загадочной надписью по-русски и по-японски «Кицунэ – лиса-оборотень».
        Вы догадались, что за столом  - я и моя Маришка, и мы выступаем в роли сэн-сэев, то есть показываем шаг за шагом как рисовать эту пресловутую лисицу.
        Специально для этого я подготовила несколько своих рисунков и четыре распечатки для особо продвинутых. Фишка была еще и в том, что каждому посетителю давали «маршрутный лист», где надо было отметить все мастер-классы. Так что мимо меня никто не прошел, даже тот, кто никогда не рисовал и боялся вообще взять в руки карандаш.
        Первым был маленький мальчик, который пришел с мамой и, может быть, даже и стеснялся рисовать, но мама настояла, а я села возле него и сказала: просто повторяй за мной. Увидишь, получится просто замечательно!
- Вот смотри – вначале рисуем дугу, потом на ней первый треугольник, а немного сбоку второй. Сразу после этого резко посередине этого круга (или овала) тянем вниз треугольник.
       У мальчишки получился клюв, но мы его поправили резинкой и сделали более округлым. Потом нарисовали глазки (у него слишком круглые, как бы испуганные), лапки, маску возле мордочки в этих самых немного кривых лапках, ну а кимоно  вылезло уже просто на автомате. И – опа! Вот вам шедевр пятилетнего гения. Даже мама удивилась.
          Интересно, что Маринка запомнила этот сюжет слово в слово и, когда я уходила по своим делам, она точно также показывала другим детям основы рисунка и точно также всех хвалила. Ну разве не молодец?!
         Девочка моя любознательная тоже обошла всех мастериц и получила «Сертификат» защиты от всех призраков и духов. В том числе и пакет с изображением страшной физиономии с наклеенными черными волосами, который не был пугающим,  скорее смешным, потому что сам коричневый крафт-пакет был из какого-то кафе и на обороте было его логотип. 
       Всем нам на шею повесили обереги. Правда, ничего особенно ужасного не происходило. Наоборот, праздник был милый и забавный. Наверное, из-за того, что пришло много детишек.
         Поздно вечером, когда почти все уже разошлись, мы прогоняли дух девочки Садако громкими криками, топотом и хлопками. Она и исчезла к нашему полному удовольствию.
        Так замечательно прошел этот фестиваль, и даже генеральный японский консул приезжал и кивнул мне, как уже старой знакомой. А я ведь надела свой прикольный пиджак с  пуговицами с якорями, золотыми погонами и эмблемой моряцкого клуба офицеров – типа морские силы Японии по борьбе с привидениями. Костюм подошел к празднику, как будто я специально сшила его для  показа. Консул улыбнулся, когда я объяснила ему смысл такого неожиданного наряда.  Да и другим тоже он  понравилось, а мне только этого и надо, чтобы люди улыбались и радовались.
      А… чуть не забыла. Решила я взять кроме рисунков и свои картинки в рамках для продажи. Поставила их вдоль стеночки, чтобы народ восхищался и покупал за небольшие деньги. К сожалению, желающие не встали в очередь, да и темновато  было. То есть, чтобы разглядеть мою гениальную живопись, надо было подойти вплотную к стенке, присесть на корточки и вглядеться в живописные полотна.
         Подошла очень симпатичная дама, и мы по привычке стали учить её рисованию, тут Маринка и выступила со своей пламенной речью о том, как талантлива её бабушка, которая и рисует, и часы делает, и вазы украшает декупажем. И может сделать, что угодно, только дайте ей сюжет и расскажите о своих мечтах.
        В общем, она абсолютно заворожила женщину, и та сказала: жалко, что девочка ваша маловата, а то я бы взяла её к себе пиар-менеджером, она так убедительно и красочно обо всём рассказывает, что невольно хочется её слушать, открыв рот.
      Когда мы уже вышли из музея, я решила подхвалить своего котёнка и говорю:
- Вот видишь, теперь можешь не думать о будущей профессии. Станешь пиарщиком. Только английский подучи.
 Марина немного помолчала, потом задумчиво сказала:
- Не, не хочу менеджером. Я буду модельером-психологом.
- Как это, - удивляюсь  я, - не представляя себе,  как эти две профессии могут совпасть в одном человеке.
- Я вначале расспрошу человека, изучу его привычки, пойму  характер, а потом придумаю  одежду и мебель. Чтобы ему было хорошо.
- Аааа, понятно. Ну это очень креативно. Молодец. А английский?
- А английский я учить буду, надо же мне знать, о чем поют артисты.





………. Что еще сказать? Через неделю будет выставка укиё-э и оригами. И опять в моей головке вертятся тысячи идей и сюжетов. Буду готовиться.
Потом расскажу, как это было.