Японская Осень. Можете меня потрогать

Галина Кириллова
   Я уже писала о том, что весной в нашем городе проходит большой фестиваль японской культуры и искусства под названием «Японская весна», на который я хожу уже лет семь.
         А в марте этого года даже участвовала сама на таком празднике во Дворце культуры со своими картинами про японскую лису «кицуне» и рассказом, как эта хитрая лиса превращается в очаровательную  девушку и, естественно, соблазняет подвернувшегося под руку наивного японца.
         Казалось бы, получила свою порцию аплодисментов и криков «браво» и сиди теперь думай о следующей весне и учи народную японскую песню «Катюша».
Так нет! Всё хочется новых впечатлений, новых праздников и новых интересных встреч.
         Поэтому я пошла в нашу Центральную библиотеку, которая пригрела нас, неюных художников, и даёт нам время от времени возможность показать читателям и посетителям творения живписцев-акварелистов и поразить воображение не таких продвинутых, как мы, пенсионеров смелыми решениями в области пейзажа и натюрмортов.
        Я знаю директора библиотеки уже лет пятнадцать, поэтому никакой робости у меня не было. Наоборот, с места в карьер я стала в красках и восклицаниях рассказывать, как прославится наш очаг культуры, когда мы повесим по стенам моих журавлей, гейш,  сакуру и пионы, а  в витрины разложим все мои японские вещицы, которые мне посылала моя токийская подруга Фумико. Пригласим японского консула и других любителей экзотики, и они будут восхищаться нашим милыми увлечениями и радоваться  пенсионерским талантам.
         Обожаю я людей, у которых под серьезной маской начальника скрывается детская душа. Всегда мне с ними легко, потому что мы говорим на одном и том же языке -  Давайте порезвимся! Давайте! И только потом подробности и тонкости.
        Решили вот что – раз я такая плодовитая художница, то притащу все свои картинки – и старые (то есть прошлогодние), и новые, которые наваяла этим летом, когда Маринка была в лагере, а я вела необременительную жизнь белой леди «в возрасте». И так как я  яркая звезда (а если не помните, то хвастливо покажу «Сертификат» из Японии за лучший стишок хайку), то и проведу среди зрителей конкурс этого самого хайку-хокку, а потом раздам призы.
          Кроме этого на мне еще будет лекция про «кицуне» с показом моего лисьего хвоста, который я вечером легко отстегиваю от …. от… от того места, где он обычно растёт, и кладу  под подушку, чтобы утром снова его приспособить на привычное место.
          Ну и еще для полноты ощущений я раздам листочки с популярной японской песней «Миллион алых роз» и буду учить их петь припев на чистом японском языке.
         В общем, это будет почти что мой бенефис, который  разбавят детьми со стишками и лекцией библиотекарши о том, какими книжными богатствами располагает наша замечательная библиотека.
         Всё так и было! Народ ходил по залам, рассматривал японские веера, музыкальные шкатулки, императора с мечом и императрицу в кимоно, фуросики, чайник и чашки для зеленого порошкового чая, матрёшек кокеши (на самом деле кокеси, как суши-суси), мои вышитые подушечки с иероглифами и всякие другие мелочи и подарки.
       На всех большое впечатление произвели мощные полотна профессионального художника Ю. Синкевича, который в читальном зале развесил  японо-китайские картины  два на полтора метра. Хорошо, что их поместили отдельно от моих, иначе я бы потерялась, как маленькая беленькая яхта «на фоне больших кораблей».
       Затем все расселись на стульчиках в большом зале, директор вышла и рассказала, как хорошо, что «все мы сегодня собрались» и как нам близка далекая Япония, тем более, что на встречу пришел и Генеральный консул, а, значит, мы на самом деле молодцы и помогаем лучше узнавать друг друга и укреплять дружбу и взаимопонимание.
         Симпатичный консул, который на таком празднике был уже в третий раз и даже меня узнал (что прибавило мне веса в собственных глазах) тоже сказал несколько теплых слов, а потом наступил момент истины, и я стала рассказывать в красках, зачем и почему я так увлечена Японией.
        Не люблю я занудства, поэтому уж если «выступаю», то обязательно вверну какую-нибудь шутку. Рассказала я, как моя дочка давным-давно нагадала мне по старой книге, что в прошлой жизни была я учительницей на острове Хоккайдо и каким непостижимым образом  после этого стали мне вдруг попадаться на глаза книжки, картинки и открытки о Японии. Как написала я письмо «на деревню дедушке» в Токио священнику, который учился в нашей Духовной Академии, и как он сосватал мне японку Фумико и как мы с ней дружим уже 12 лет,  и какая она замечательная, и какие у неё смешные и прекрасные маленькие внуки.
         Народ слушал с большим вниманием и, чтобы уж совсем его развеселить, я сказала: вы знаете пословицу  «талантливый человек – талантлив во всём», ведь я не только рисую, но и стихи сочиняю – вон там на стенке висит свиток с моим стишком, который  изобразил красивыми иероглифами   известный японский художник в качестве приза за  первое место в конкурсе хайку, кроме этого я вышиваю картины, пою песни на японском и танцую. И еще хочу сказать: талант заразен, если вы подружитесь с талантливым человеком, то через какое-то время вы тоже откроете в себе какие-нибудь необыкновенные способности.
        Поэтому после праздника можете подойти ко мне и потрогать. Обещаю, что волшебство случится обязательно, и  через какое-то время вполне возможно мы будем поздравлять вас с интересным вернисажем.
        Все засмеялись.
Дальше вышли девушки (немножко немолодые, но интересные – в длинных платьях и с белыми шарфами) и стали читать стихи японских классиков.
Я хлопала громче всех. Наверное, от какой-то нервной эйфории.
           Потом начался  наш собственный конкурс хайку, я рассказала, что это такое и зачем это надо. Прочитала Мацуо Басё и свои стихи про кошек, мы раздали листочки, и народ начал писать о своих впечатлениях в три строчки.
И вы знаете, стихи были очень даже неплохие. А самое главное – искренние, а некоторые  даже юморные. Всем раздали зефирки, как бы японские сладости. И дальше была песня.
        Которую мы пели с Маришкой под гитарный аккомпанемент. И это прошло замечательно! Я даже хотела сказать – друзья, выучите песню, под Новый год позовёте гостей, встанете на табуретку и кааак запоёте, все так и повалятся! И будет всем весело.
   Но в спешке я забыла про эту шутку. А жаль!
Выступил и наш замечательный художник, рассказал о своем творческом пути.               
         После него дети от 8 до 17 читали японскую сказку по ролям. И всем больше всего понравился именно семилетний мальчишка, который совершенно не стеснялся и свою роль японского наглого торговца исполнил лучше всех.
          Наконец-то наступило время рассказать про кицуне в подробностях. И в самом деле,  в Японии до сих пор почитают лисицу, как животное, которое на каком-то этапе своих превращений может являться и ребенком, и стариком, и девушкой.
      Японцы считают, что и в наши дни встретить кицунэ можно повсюду. Они умело приспособились к современной жизни, их знания человеческой натуры, многочисленные таланты, природное обаяние и умение обманывать позволяют им вольготно чувствовать себя даже в мегаполисе. Их можно встретить в сфере финансов, искусства. Говорят, что кицунэ — гениальные поэты и ученые. Но как же определить, что перед вами — лиса-оборотень, а не человек?
       Говорят, это несложно. Нужно просто быть внимательней. Кицунэ всегда красивы и умны, они стараются обратить на себя внимание противоположного пола и ведут себя часто несколько фривольно.
            Молодые оборотни не умеют прятать хвост с помощью волшебных чар, потому под подозрение могут попасть девушки, любящие широкие юбки до пола. Сложнее с более зрелыми кицунэ: их могут распознать только собаки, которые чуют, что это не настоящая девушка. И могут её укусить.
        И любая красивая, умная женщина, обладающая многими талантами, всегда может вечером посмотреть себе под юбку и, если обнаружит хвост, то точно будет знать, что она настоящая женщина и к тому же волшебница!
Во всяком случае, я этот хвост вижу почти каждый вечер!
И я его показала.
  Опять все засмеялись. А мне только это и надо было!
       А дальше я рассказала, что в Японии есть даже городок, где живут лисы  так сказать  «на свежем воздухе», сюда приезжают многочисленные туристы и подкармливают их. И кроме этого существует праздник «кицуне» – необычная лисья свадьба. В г. Ага-мати  префектуры Ниигата лисы считаются  покровителями сакэделия, поэтому в этом районе праздник лисьей свадьбы проходит 3 мая – время, когда начинается продажа сакэ нового урожая.
Среди жителей региона выбирают пару молодоженов, которые поженились в течение года до проведения праздника. Лису-невесту наряжают в традиционную свадебную одежду и процессия отправляется в местный синтоистский храм, где девушку благословляют на брак. В храме родители передают невесту представителям сватов и в их сопровождении она вместе с приданым, друзьями и помощниками идет в дом сватов. В доме сватов проходит празднество – подносят подарки, устраивают развлечения и т.д. Школьники младших классов показывают танец белых лисят, который является пожеланием счастья и благополучия всем присутствующим на празднике. Когда спускаются сумерки, вся процессия отправляется в дом жениха. Молодые встречаются и идут в синтоистский храм, где проходит свадебная церемония, после чего начинается настоящий пир! В день праздника все желающие могут приобрести лисьи ушки и сделать лисий макияж. Веселые лисьи мордочки можно видеть тут и там станционные смотрители, дети, туристы, участники праздника, даже домашние питомцы щеголяют с лисьими ушками.
       На этом «торжественная часть» закончилась, все пошли пить чай с баранками и еще раз, уже новыми глазами, рассматривать мои картинки и полотна В.Синкевича.
     Еще был конкурс оригами, квест по библиотечным книжкам.
Я показывала, как надевать кимоно (которое притащила из дома). Мы много смеялись и фотографировались.
        И…. праздник закончился. Уффф. И я осталась жива!
Но до сих пор под впечатлением.