Ващенко. Столб, подпирающий мир

Юрий Дым 61
                Столб, подпирающий мир.

                Александр Владимирович Ващенко.

 Филолог, писатель, переводчик, специалист в области мифов народов мира, в особенности — мифов американских индейцев. Доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой сравнительного изучения национальных литератур и культур и отделением культурологии факультета иностранных языков и регионоведения МГУ им. М. В. Ломоносова.
  Родился 30 ноября 1947 в Москве. В 1971 окончил филологический факультет МГУ, затем — аспирантуру при кафедре зарубежной литературы. В 1975 защитил кандидатскую диссертацию, а в 1993 — докторскую диссертацию (в ИМЛИ РАН) по двум специальностям — фольклористика и литература стран Западной Европы, Америки и Австралии.
  В 1977—1995 работал в Институте мировой литературы им. А. М. Горького АН СССР, преподавал в вузах Москвы, в том числе на факультете журналистики МГУ, а также за рубежом (в США и Канаде). С 1995 работает на факультете иностранных языков Московского государственного университета; в 1997 избран на должность профессора по кафедре сравнительного изучения национальных литератур и культур факультета иностранных языков и регионоведения, с 2001 — исполняющий обязанности заведующего кафедрой; с 2002 — заведующий кафедрой; с 2009 — заведующий отделением культурологии на факультете иностранных языков и регионоведения, созданном на базе кафедры.
  Читал лекционные курсы: «Шедевры мировой литературы» (с 2002 — «История зарубежной литературы», для всех отделений), «Введение в искусство» (на английском языке), «Литература и культура региона (США)» и «Литература и культура региона (Канада)», а также спецкурсы «Художественные вершины ХХ века» и «Сравнительная мифология в культуре и цивилизации»; вел спецсеминары «Традиция и новаторство в литературе ХХ века», «Русский мир в контексте мировых цивилизаций», а также занятия на подготовительных курсах. По курсам «Шедевры мировой литературы» и «Сравнительная мифология и культура» им написаны и опубликованы учебные программы.
  А. В. Ващенко скончался в пятидесятой больнице в Москве  11 июня 2013, на 66-м году жизни после тяжелой болезни.
………………………………………………………………………………………

                «СТОЛБ, ПОДПИРАЮЩИЙ МИР»
                ( КНИГА КАК АВТОПОРТРЕТ )

 Рассматривается книга американиста и канадоведа А.В.Ващенко, в которой автор обращается к современной жизни индейцев Канады, описывая свое путешествие в край народа хайда и материковые поселения племен гитксанов в июле 2009 г. Книга освещает аборигенные культуры Тихоокеанского побережья Северной Америки в их «современном бытии», выявляет тенденции преобразования традиций и сохранившиеся «базисные» элементы культур.


В турпутеводителе по аборигенам Британской Колумбии
я наткнулся на слова старейшины-хайда Майкла Николла Йахгуланааса:
«Есть столб, подпирающий центр мира - это древо-кедр, что высится в середине Хайда Гвай» ...
столб этот проходит через мое сердце ...
 
Александр Ващенко.
«Столб, подпирающий мир»
 
 
   Говорить формальным языком о профессоре Ващенко и его работах невозможно, да и не получится. В полной мере слова эти относятся к его книге «Столб, подпирающий мир»  [1] , вышедшей в 2012 г. Чем же так необычна и ценна именно эта работа, небольшая книга в мягкой обложке? Можно сказать, что она столь же необычна, как и ее автор - специалист по американской культуре и мифологии, удивительный знаток индейских мифов, известный также как переводчик, открывший российскому читателю диковинный пласт американо-индейской и канадской литературы (Александр Владимирович является членом Союза писателей России , состоит в секции перевода).  Жанр этой книги автор определяет как «путевой дневник с признаками научной документальности», считая его единственно приемлемым для подобного рассказа об аборигенных культурах Тихоокеанского побережья Северной Америки. На самом деле это захватывающее повествование о путешествии Александра Владимировича и его канадского друга, профессора Майлера Уилкинсона, которому и посвящена книга, в край индейцев хайда в июле 2009 года (эти земли, принадлежащие Канаде, долгое время носили название островов Королевы Шарлотты) и материковые поселения индейского племени гитксанов.  Хайда Гвай представляет собой архипелаг, куда входят 200 островков и островов с многочисленными реками и протоками (с. 17). Среди прочих народов побережья народ Хайда известен своими мореходами и воинами. Сейчас представители хайда - это ювелиры, художники, резчики, скульпторы, занимающиеся изготовлением традиционных сувениров. В очень компактном путевом очерке Александр Ващенко открывает нам мир индейских племен Канады, где так гармонично сосуществуют былая традиция и современность, мифы и реальность, научное знание и магические ритуалы, искусство и естество. В наши дни представители народа хайда даже читают лекции о культурной значимости тотемных столбов. «Дневник» содержит сто четырнадцать страниц, из которых текста всего семьдесят страниц, остальные же занимают иллюстрации - фотографии живописных мест, индейских деревушек и сохранившихся тотемных столбов, сделанные во время путешествия , В иллюстративный материал включены также картины канадской художницы и писательницы Эмили Карр (1871-1945), запечатлевшей уникальные элементы традиционной индейской культуры. Путь Александра Владимировича и доктора Уилкинсона лежал «по следам» художницы - они стремились посетить те деревни, где когда-то побывала она. « Она думала, будто спасает от небытия лишь образ уходящей, брошенной, почти усопшей культуры - а время показало, что художница мыслила даже не категориями региона или провинции - она подарила всей стране ее идентичность », -. пишет автор об Эмили Карр (с 14 ).  Какова же роль тотемных столбов - ключевого символа аборигенных культур Тихоокеанского побережья Северной Америки? По признанию автора, вначале отношение носителей культуры к тотемным столбам его поразило: поддерживая места «былых поселений», они никак не заботятся о столбах. Но ответ на этот вопрос был быстро найден: «Важно отдавать себе отчет в том, что столбы - не алтари и не идолы, а символы статуса дома, рода, вождя, и обычно обновлению не подлежат - можно лишь ставить новые в честь тех же и новых имен, родов и событий »(с. 15). У народа хайда существовало три «основных» вида столбов. От одного из лекторов-хайда автор узнал, что наряду с основными видами были распространены и столбы-истории, включавшие персонажей и элементы различных сюжетов, связанных с жизнью деревни и семейством вождя (С. 34-35). Вторая часть книги посвящена путешествию по материковым «владениям» гитксанов - «людей туманной реки». Этноним «гитксан» состоит из двух слов - Git («люди, племя, народ») и «Ксан (« туманная река »), т.е.Скина (с. 43). Как и в первой части книги, рассказ о путешествии наполнен событиями из истории племен, описанием обрядов и обычаев, традиционных искусств, а также подтверждениями прочной связи традиций и современной жизни: «Потом мы заглянули в контору племени. Туда зашел какой-то гитксан, и, взглянув на нас с опаской, спросил: "Вы, случаем, не инспекторы?". Мы представились туристами, и тот успокоился. В это время как раз заседал совет вождей. Дон (гид -. А.М.) представил нас самому толстому вождю по имени Скикумлаха - имя перевели (может, в шутку) как "Наиважнейший". Мы договорились встретиться с вождями в 14.30, и отправились в Китванкул. Там мы, конечно, застряли, так что вернулись в Китсегуклу, когда все вожди уже разошлись. Впрочем, согласно обещанию, в офисе резервации мы все же встретились с вождем Скикумлахой и его секретарем Бернадетт »(с. 51). Вождь рассказал, что сегодня гитксаны вынуждены бороться за право владения своей землей, а также за признание этого права, приведя «традиционный» аргумент: «Ведь мы жили здесь до прихода белого человека». Его секретарь поведала, что прошла обучение на преподавателя языка и традиционной культуры и начинает работать в своем родном поселении Китванкул. «Я сказал, что теперь у нас в России возникло много похожих проблем, в частности, проблема памяти о собственном прошлом, и что я приехал учиться у них опыту выживания культур» (с. 51-52). Что же удалось почерпнуть автору в процессе постижения опыта выживания культур? Размышляя о культуре народа хайда, к примеру, он приходит к выводу о том, что « в базовых своих проявлениях всякая традиционная культура сакральна »(с. 21). В целом Александру Владимировичу в его кратком рассказе о сегодняшней жизни индейских племен Канады удалось сделать, по-видимому, практически невозможное - обрисовать портрет традиционной культуры в «современном бытии» и проследить тенденции преобразования традиций, не забыв при этом сохранившиеся ее «базисные» элементы.Приложения книги содержат переводы уникальных текстов: это фрагмент мифологической саги народа цимшианов; отрывок из обрядового текста речи, которую тлинкитский вождь произносит при установке мемориального столба в честь усопшего родственника; тлинкитский сюжет об «индейском Пигмалионе», дающий возможность судить о месте искусства монументальной резьбы в жизни аборигенов Хайда Гвай; . а ТАКЖЕ подборку фотографий  Пройдя путь по местам, где творила Эмили Карр, и написав об этом книгу, в самом конце автор подводит нас, наверное, к важнейшему вопросу - насколько сильна в канадской культуре (если о некой единой, «собирательной» культуре этой мультикультурной страны можно вести речь. - А.М.) роль индейских художников. И как значимо их творчество в диалоге культур. В международном аэропорту города Ванкувер находится композиция прославленного скульптора, ювелира и графика хайда Билла Рида (1920-1998) «Мистическое каноэ», ставшая символом страны. В аэропорту внутренних рейсов размещены работы скульптора Джо Дэйвида (1946-) родом из племени Ну-ча-нулт (с. 58, фотографии этих работ и композиции Рида можно найти в иллюстрациях). Подобные фигуры у индейцев были символом гостеприимства - их вынимали из хранилищ и ставили перед деревней у берега по особым случаям, в ожидании прибытия гостей с воды. «Здесь, во внутреннем аэропорту Ванкувера, они стоят постоянно как символ истинно канадского духа, взывая к возвращению и обновлению связей, живущих в сердце всякого общения» (с. 58). Для Александра Владимировича Ващенко путешествие в край хайда оказалось «длиною в жизнь» , и «... главное откровение было связано с погружением в культуру - а оно всегда роскошь ...» (с. 5). Став первым россиянином, окунувшимся в культуру Хайда Гвай и вторым русским путешественником на материковых поселениях (в среднем течении реки Скины), он оказался чудесным посредником в культурном диалоге российских читателей и аборигенных племен Тихоокеанского побережья Канады, открывая и передавая нам их бесценный опыт выживания культур.
Как и множество учеников Александра Владимировича Ващенко, давно уже оставив альма-матер, я все еще продолжаю у него учиться. Учиться у Александра Владимировича можно бесконечно ... Когда-то на его занятиях по мировой литературе в одной из лекционных аудиторий первого учебного корпуса гуманитарных факультетов МГУ имени М. В. Ломоносова (теперь уже «старого» первого корпуса -. А.М.) появились настоящие, и такие необычные для нас, студентов-первокурсников, индейцы из племен апачей и навахо, сопровождаемые легендарным писателем индейского происхождения Наварром Скоттом Момадеем (в 2007 г. Момадей получил Национальную медаль США в области искусств -. А.М.). Только профессор Ващенко мог появиться на одном из факультетских праздников в одеянии индейца. И, вне сомнений, только Александр Владимирович мог быть принят в одно из индейских племен, получив свое индейское имя.  Как же жаль, что нельзя передать ученикам талант, личное обаяние, невероятную чуткость души, необыкновенное чувство юмора и ... наверное, тайные знания, доступные только избранным. Этим можно лишь восхищаться. Он учится опыту выживания культур у индейских племен Северной Америки, а мы с огромным трепетом стараемся внимать его опыт. В последний день осени Александр Владимирович Ващенко отметит юбилей. Хочется пожелать ему крепкого здоровья и успешных дальнейших творческих поисков, ведь любви и уважения учеников, коллег, а также многочисленных друзей из разных стран света этому прекрасному человеку желать не приходится - они всегда безграничны.


 
 
ПРИМЕЧАНИЕ

[1]  Ващенко А.В.  «Столб, подпирающий мир: традиция и современность на Хайда Гвай. Владения гитксанов».

 Месянжинова А. В. 2012
…………………………………………………………………………….

   Посвящается памяти Александра Владимировича Ващенко.

  Один из учредителей Общества по изучению культуры США, Александр Владимирович Ващенко был и его послом, собирая и распространяя знания о совокупности традиций, из которых состоит культура Северной Америки, повсюду, где он бывал. Будь то на наших декабрьских встречах в Москве, где на секции этнических литератур собиралось всегда не меньше половины всех участников конференции, в Сибири, куда он привозил делегацию индейцев-навахо, или на защите диссертаций по культуре США в самых разных городах России, где он выступал в качестве эксперта. Этот сбор-
ник материалов двух взаимодополняющих конференций об отражении в сфере американской культуры представлений о природе и о городе (2010 и 2011 годов) стал последним, в подготовке которого Александр Владимирович принимал не- посредственное участие. Его вклад в становление исследований множества аме- риканистов трудно переоценить. Междисциплинарность при высочайшей филологической культуре была естественна для него как воздух. Начиная от сравнительной культурологии 4 становления основополагающих мифов до проявления современного городского фольклора, фресок и граффити чиканос на Юго-Западе США, множество тем находило своих исследователей в аспирантах Александра Владимировича. И хочется верить, что тон доверительного уважения к многообразию проявлений культурного развития, так при- влекавший на каждой конференции в той секции, которую тактично и творчески он всегда вёл, сохранится. Расскажу о своих встречах и работе с Сашей. После долгих лет сотрудничества мы называли друг друга по имени и полностью доверяли друг другу. Редко бывает, что встречаешься в огромном городе с человеком, лишь подумав о нём, а с ним было, и не раз. Пути близкие и в одном направлении. Первая совместная работа с ним была в области художественного перевода. Составляя рекомендательную библиографию фантастической литературы в начале 1980-х, куда также входили и мифы различных народов, я обнаружила, что на русском языке не издано сколько-нибудь обширного сборника фольклора индейцев Северной Америки. Захотелось восполнить этот пробел. Я стала искать специалистов, и единственным в Москве оказался Александр Владимирович. Выяснилось, что мы уже соприкасались «через одно рукопожатие»: в 1974 году он, будучи аспирантом, сопровождал в СССР Наварра Скотта Момадея, который читал лекции на филологическом факультете МГУ, где я тогда была студенткой и слушала этого человека, наводящего мосты через непонимание. Индейские легенды, собранные Ващенко в книге «Покуда растут травы» в 1988 году, стали для меня входом в мир фольклора аборигенных народов Северной Америки и первой совместной переводческой работой. Выяснилось, что объединял нас ещё интерес к Канаде – оказалось, он с интересом читал «Следы на снегу» – сборник из рассказов Фар- ли Моуэта об эскимосах и обработанного Моуэтом дневника С. Хирна «Путешествие на Коппермайн», который мне удалось перевести и опубликовать в издательстве «Мысль» в 1985 году. В издательстве «Ладомир» Ващенко поднял переиздание и ряд новых переводов собрания сочинений Фенимора Купера со своими комментариями. И там мы тоже встречались, потому что с 1993 года я стала редактором-основателем журнала «Сверхновая американская фантастика» (теперь – 5 «Сверхновая. F&SF»), который поначалу взялся издавать «Ладомир». А сколько было ещё задумано и начато им: серия вестернов, классиков американского Юга… У нас в «Сверхновой» Саша публиковал переводы рассказов своего близкого друга, самого вероятно уважаемого среди индейских писателей-кайова Н. Скотта Момадея из «Историй щитов» и свой перевод романа ещё одного друга, не менее выдающегося мексикано-американского писателя Рудольфо Анайи «Благослови меня, Ультима». В результате его вклада обогатилось представление о возможностях развития современной научной фантастики с участием этнических писателей Америки. У нас увидели свет и переводы Ващенко не издававшихся ранее «Сказов лесного края» канадского классика Эрнеста Томпсона-Сетона. В планах было издать и его переводы канадских авторов в очередном выпуске «Сверхно- вой», но теперь вот без него…. Однако самой существенной, начиная с 1986 года стала совместная работа по развитию конференций американистов. Александр Владимирович был их постоянным участником почти с самого начала, а после того, как в 1992 году была проведена этапная конференция об изменении подхода к канону американской литературы, стал и одним из со- учредителей Общества по изучению культуры США вместе с Я.Н. Засурским, А.С. Мулярчиком, М.М. Кореневой и мной. Возникнув в 1992 году, секция этнических литератур и куль- тур, постоянным координатором которой он стал, всегда была наиболее многолюдной и по составу участников, и по числу слушателей. И самой междисциплинарной. Там всегда кроме докладов звучали стихи и музыка, разворачивались выставки американских и отечественных художников, проходили пре- зентации книг и видеофильмов. Если взглянуть пристальнее, то выяснится, что именно эта секция принимала наибольшее число участников из самых разных концов света – из США, Канады, Южной Кореи, Финляндии, Австрии, и других стран, и многие были приглашены самим Ващенко, были его друзьями. Думаю, нам выпало счастье быть рядом с человеком такой щедрости души. Знаю, что дар его внимания был воспринят с деятельной благодарностью участниками конференций, некоторых даже подтолкнул к выбору непростого пути дальнейшего постижения культур коренных народов Америки, как Юлию Джолос Бйорган, которая из Украины поехала изучать индейские культуры в Универитет Миннесоты и теперь там осваивает язык оджибве, и даже получила индейское имя. Она в 2013 году знакомила уже участников американской конференции в Мистик-Лейк (Миннесота) с исследованиями Ващенко и его учеников. Осиротели без Александра Владимировича московские индеанисты – любители культуры индейцев Северной Америки, которых он сумел объединить в клуб «Гайавата» при одной из московских библиотек. Там совсем недавно праздновали мы его шестидесятилетие. Звучали индейские барабаны, раскрывая уютное пространство библиотечного зала в просторы прерий, вилась мелодия индейской флейты, и все за столом делились забавными и поучительными историями из жизни и странствий, будто у костра. Главное, чему он не то чтобы научил меня, но что нёс в себе как постоянную возможность, несмотря на все рывки и дрязги повседневности, – тепло понимания, желание помочь в общем деле, умение видеть и открывать красоту всем, не забывая и о тех, кто придёт после нас. Поэтому и он останется с нами навсегда. И ему – эти строки:

В трубке:
«Это Саша, Ващенко».
В сердце – радость узнавания
И предвкушение новой радости –
Общения С родственной душой.
Случайные встречи –
Посреди огромного города:
Идёт навстречу.
Всегда навстречу.
Одухотворённость поиска:
Стежки поэзии Сшивают нас с миром Природы и идеала.
Стёжки поэзии Ведут за Сашей
Покуда растут травы..
 
Лариса Михайлова.