Шекспир. Сонет 69. Хронология множит силу

Александр Скальв
Сонет 69

Сонет 69. Предостережение Другу от недостойных поступков. Сентябрь 1598.

Та часть тебя – у мира пред очами,            
Имеет всё, что сердцу пожелать,
Все языки взнесли тебя хвалами,
Да и враги не могут возражать.
Твой вид хвалою внешней коронован,
Но в тех же голосах, что льют елей,
Порою слышен тон иного слова,
Будь речь о красоте души твоей.
За видимость взглянув, подобно магам,
Они поступков мерой ценят нрав,
Чтоб дать догадкам – этим щедрым скрягам,
Цветку добавить вони сорных трав:
      Но почему дух не под стать красе,
      Тому причина, чтобы стать, как все?

Сонет 69. Оригинальный текст
Those parts of thee that the world's eye doth view
Want nothing that the thought of hearts can mend;
All tongues (the voice of souls) give thee that due,
Utt'ring bare truth, even so as foes commend,
Thy outward thus with outward praise is crowned,
But those same tongues that give thee so thine own,
In other accents do this praise confound
By seeing farther than the eye hath shown.
They look into the beauty of thy mind,
And that in guess they measure by thy deeds;
Then, churls, their thoughts (although their eyes were kind)
To thy fair flower add the rank smell of weeds:
But why thy odour matcheth not thy show,
The soil is this, that thou dost common grow.


Череда сонетов 69-70 выделена в отдельную череду только потому, что после семи сонетов 62-68 Шекспир вернулся к прямому обращению к адресату. Формально это указывает только на очередное изменение обстоятельств. Но эти обстоятельства не влияют на адресность и пригодятся нам, когда наступит время для анализа сонетов на соответствие с фактами биографий.  Но так как изменение формы повествования не является противоречием, то единственным основанием для смены адресата продолжает оставаться противоречие в смысле сонета. Такого противоречия с сонетами 62-68 не будет в сонетах 69-70, однако у нас есть причина закончить с неопределённостью условного адресата «поэт», и назвать персонажа сонетов 62-68 – друга поэта адресатом сонетов 69-70.
 
  Сонет 69.  Продолжает тему пороков рядом с красотой, которую мы видели в сонете 67. Там речь шла о друге поэта, но отвлечённо, без обращения к нему. Логично предположить, что персонаж сонета 67 является адресатом сонета 69, и это – друг поэта. Но подача смягчена ссылкой на некие голоса (языки), с одной стороны, хвалящие внешность друга, а с другой стороны, сомневающиеся в том, что друг может сохранить красоту души в окружении пороков: «но в тех же голосах, что хвалят, слышен иной тон  – But those same tongues that give thee so thine own, In other accents do this praise confound». Мол, это – не поэт так считает, а некое постороннее мнение.  И это ещё раз подтверждает, что при прямом обращении поэт всегда щадил чувства друга, думал о его реакции, не хотел его обидеть. Очевидно, отношения с другом продолжаются. Но сообщить другу о существовании такого двойного мнения, поэт посчитал необходимым. И, похоже, уловка со ссылкой на другие голоса не удалась – друг всё-таки обиделся. Ведь поэт, как бы он это ни оправдывал, всё равно множит эти сплетни такими стихами. Но мы увидим всё это в следующем сонете 70, где поэт пустился в разъяснения своего отношения к сплетням и клевете, задабривая друга.

Сонет 69. Хронология множит силу.



Шекспир. Сонет 70. Оправдание. http://www.proza.ru/2015/05/19/356
Шекспир. Сонет 68. Раньше красота была лучше. http://www.proza.ru/2015/05/17/301