Часть 1. Явление Героя. Глава 5 - начало

Хайе Шнайдер
5.
- Мой король, может, всё-таки отложим поездку?
- Нет, на этот раз мы не будем тянуть кота за хвост. Решено - значит, отправляемся!
- Но от этого может зависеть судьба королевства!
- Хаген, как было хорошо, когда ты не лез не в своё дело.
- Воля ваша, поступайте, как считаете нужным. Но я не пойму, зачем так спешить. Мы сорвались прямо из-за стола.
- Так с тех пор уже ночь почти прошла! - Гунтер засмеялся добродушным зигфридовым смехом. - Если хочешь знать, я и сам подумывал о Брюнхильде, но что-то меня останавливало. Спасибо Зигфриду, что он меня воодушевил. Теперь для нас нет никаких преград!
Они находились у пристани, где их уже ждал небольшой торговый корабль. Слуги относили внутрь необходимую поклажу, Данкварт загонял на борт коней, двух белых и двух вороных. Кони почему-то упрямились и вырывались с беспокойным ржанием.
Хаген созерцал приготовления с самым мрачным видом.
- Совсем не похоже на королевское сватовство.
- Лучше скажи, Хаген, смотрел ли ты на карту.
- Смотрел. Плывём по Рейну, потом по Руру. Главное - не проехать мимо.
- Не беспокойся, не проедем. Ведь с нами Зигфрид.
- Слишком хорошо он знает Изенштайн и его властительницу.
- Неудивительно, раз он гостил у неё.
- Удивительна его готовность помочь нам в столь щепетильном деле.
- За что я ему только благодарен. Перестань наконец подозревать дурное там, где всем очевидно бескорыстное добро. Зигфрид настолько благороден, что не откажет ни в какой помощи, в чём бы она ни заключалась.
- Эй, вы там не заснули? - вынырнул из-за мачты драконоборец. - Поторопитесь, и так уже долго прособирались. Рассветёт скоро!
Слуги покинули корабль, и Гунтер с Хагеном поднялись на борт. Они, как и Данкварт, успели переодеться в более простую одежду, так что их можно было принять в лучшем случае за купцов. Только Зигфрид не пожелал сменить своих белых одеяний с неизменным плащом, расшитым золотом.
- Вперёд, к новым свершениям! Невесту добывать едем, хохо! - задорно объявил Зигфрид, едва судно отчалило. - Чур, я у руля!
Он в два прыжка оказался у кормового весла. Попутный ветер надул парус, и Гунтер, глядя на то, как поплыл назад тёмный берег, ощутил ни с чем не сравнимое волнение - будто они отправились в неведомую сказочную страну. Ведь так оно, без сомнения, и было. Интересно, какая она - прекраснейшая женщина на свете?..
- Скоро день настанет, - Хаген стоял у борта и задумчиво смотрел куда-то вдаль, - и нас можно будет увидеть с берега - в таком странном виде и на борту этой убогой посудины.
- Да и пусть видят, - сказал беззаботно Зигфрид. - Кому какое дело, куда и как отправляется король? Значит, так ему понадобилось.
Хаген развернулся к нему и прислонился к борту.
- Позвольте мне спросить вас кое о чём, король Зигфрид.
- Спрашивай, чего уж там, - широко улыбнулся ксантенец.
- Я видел Изенштайн на карте. Он в самом деле напрашивается на то, чтобы воссоединиться с каким-нибудь соседним королевством. А именно с вашим, - он пристально посмотрел на Зигфрида. - И вы не захотели выровнять свои границы?
Зигфрид засмеялся.
- Я не гонюсь за выгодой, Хаген. Я следую лишь велениям своего сердца.
Лицо Хагена приобрело цинично-насмешливое выражение.
- Значит, изенштайнская красавица неописуемая никаких велений сердца у вас не вызвала?
- Хаген, это бестактный вопрос, - осадил его Гунтер.
Зигфрид, однако, ответил:
- Она красавица, конечно, но не совсем в моём вкусе. Намного старше меня, высоченная, носатая..., - Зигфрид увидел округлившиеся глаза Гунтера и с лукавой улыбкой добавил: - И вообще мне больше блондинки нравятся.
Гунтер заметно приуныл.
- Как бы назад повернуть не пришлось, - саркастически заметил Хаген.
- Нет, ни в коем случае, - бесцветным голосом произнёс Гунтер. - Изенштайн будет для нас ценным приобретением. Я не откажусь от новых земель. Заодно и казну пополним…
Тем временем с наступлением дня ветер стал слабеть. Корабль, хорошо побежавший было вначале, едва двигался. Когда стало совсем светло, исчезла даже рябь на воде. Парус повис бесполезной тряпкой.
- Эй, погрести бы надо, - крикнул Зигфрид.
Хаген и Данкварт молчком пошли к вёслам.
- А нам что делать? - спросил Гунтер у Зигфрида.
- Наслаждайтесь путешествием, любезный шурин, - Зигфрид с улыбкой хлопнул по рулевому веслу, после чего вдруг стал серьёзен и негромко спросил: - Скажите, вы ему полностью доверяете?
- Хагену? Безусловно. Он давно мне служит, а его отец служил моему отцу. Трудно найти более верных людей.
Зигфрид щёлкнул языком.
- Гнилая они порода. Даже самые лучшие из них.
- Кем бы он ни был, он доказал мне свою преданность.
- Они ничего не сделают от чистого сердца, без выгоды для себя, - произнёс Зигфрид с нескрываемым презрением. - Может, он предан вам лишь за награду.
Гунтеру было неприятно слышать такие слова. Но Зигфрид - не Хаген, его не осадишь.
- Однажды он спас мне жизнь, рискуя собственной головой.
- Даже так? Но вы, наверное, отблагодарили его за это.
- Так не наказывать же, - удивился Гунтер.
- И откуда вы знаете, что его преданность истинна? Он может быть верен лишь потому, что вы позволили ему здесь жить.
- Но что в этом дурного? - Гунтер удивился ещё больше.
- А то, что такая преданность всё равно что торговая сделка, - Зигфрид скривился от отвращения. - Попробовали бы прогнать его без причины и посмотреть - останется ли он тогда верен?
- Но позвольте, такой преданности я не могу требовать от своих людей, и никто не может. Ведь люди не собаки.
Зигфрид снисходительно улыбнулся.
- Вижу, вам не только настоящая смелость, но и настоящая верность не встречалась. К тому же одно дело - люди, а другое… Ну да ладно, велика беда, что от кого-то не дождёшься бескорыстного служения. Мы же за невестой едем!
Король был рад сменить тему.
- Я не вполне понял, что вы сказали о Брюнхильде.
- А что я такого сказал?
Гунтер не ответил, но его озабоченный вид так развеселил Зигфрида, что тот залился беспечным детским смехом.
- Да не беспокойтесь, - Зигфрид по-свойски похлопал Гунтера ниже плеча. - Я шутил. Ну да, тёмненькая она. Должно быть, чужая кровь примешалась. Но красавица! Знаете, какие у неё…, - Зигфрид изобразил на себе женскую грудь. - Она вас просто ослепит, я вам обещаю.
Гунтер вздохнул, не зная, чему верить.
- Покорить такую девицу, как она, будет славным деянием, не меньшим, чем победа над врагом. Вы только доверьтесь мне полностью. Может, и вашим подданным там невест найдём, а? - Зигфрид подмигнул Гунтеру. - Этим двоим не нужна помощь с женщинами?
- Полагаю, что это их дело, - осторожно заметил Гунтер.
- Они ваши люди, значит, это и ваше дело тоже. А раз ваше, значит, и моё. Я не останусь в стороне, если надо помочь друзьям.
- Им - не надо. У Данкварта есть девица на примете, а Хаген не спешит с женитьбой после того, как его супруга умерла.
Зигфрид прыснул:
- Его супруга? Забавно, хаха!
- Потерять жену совсем не забавно, Зигфрид.
- Да как он мог склонить кого-то к браку?
Гунтеру стало обидно за Хагена.
- Он не хуже других, а его род древнее нашего.
- Да ладно. Скажите ещё, что он загорелся любовью.
- Он выкупил у франков знатную пленницу, а потом женился на ней, - сказал Гунтер, чувствуя, что этот похожий на сплетни разговор его всё больше раздражает.
- Вот оно что, - благородное презрение не столько искажало, сколько украшало мальчишеское лицо Зигфрида. - Даже любовь - и та не от сердца, а купленная.
Гунтер не мог придумать, на что бы перевести его внимание. Внезапно Зигфрид захохотал, указывая вперёд вытянутой рукой:
- Гунтер, посмотрите только, какая нелепая посудина плывёт перед нами! Давайте её протараним? Весело будет!
- Нет, Зигфрид, это не весело. Не будем причинять вреда без причины.
- Да что вы такие скучные все? Ничто вам не весело. Тогда хотя бы обгоним, что они плывут впереди нас? Первыми должны быть только мы! Эй, ребята! - крикнул он Хагену и Данкварту. - Гребите побыстрее! Нас корыто обогнало!

Вечером неожиданно налетел сильный порывистый ветер, дующий к Вормсу, так что Гунтер велел пристать к берегу. Зигфрид возражал, что отступать недостойно и надо продолжать грести против ветра, но Хаген и Данкварт послушались Гунтера. Едва сойдя на берег, Зигфрид растянулся на земле и заснул сном младенца; Гунтер, которого изрядно мутило, отошёл подальше от воды и лёг там. Хаген, закрепив канат на большом бугристом булыжнике, уселся так, чтобы было хорошо видно и обоих королей, и корабль.
Данкварт с опасением посмотрел на лес неподалёку, в темноте выглядящий весьма зловеще.
- Дракон оттуда не вылезет, - бросил ему Хаген.
- А люди?
- Мы ещё в Бургундии. Врагов здесь нет. Отдыхай, Данкварт, мы сегодня неплохо поработали.
- Да уж.., - буркнул Данкварт, садясь рядом с Хагеном. - Ты хоть одно время служил на перевозе, а мне такое занятие совсем непривычно.
- Вот и научишься.
Данкварт хмыкнул, растирая руки.
- Двое королей и двое придворных, одни, в самом неподобающем виде, плывут невесть куда на паршивом кораблике… Чёрт знает что, - рассуждал он вслух. - Слушай, как мы с тобой вообще ввязались в такую историю?
- Было бы не лучше, если бы король отправился с ним один. Тогда я бы точно ни за что не поручился.
Данкварт покосился на спящего Гунтера и нагнулся почти к самому уху Хагена:
- Тебе не кажется, что решение поехать в Изенштайн было принято… эээ… с пьяных глаз?
- Не кажется, а так оно и есть, - угрюмо ответил Хаген. - Вот до чего мы дошли. Ты мог бы себе представить подобное ещё год назад?
- Ни год назад и никогда бы такого не представил. Знаешь, Хаген, а ведь действительно многое изменилось.
- Ты только сейчас это понял? - горько усмехнулся Хаген.
- Я не в том смысле. Я имел в виду, что.., - Данкварт замялся, не зная, как выразить свою мысль. - Понимаешь, я думал, что всё пройдёт. Что бы ни происходило - дальше будет по-прежнему. А теперь не уверен.
- И я не уверен. Но это не моё дело, - даже в темноте Данкварт мог заметить, как лицо Хагена передёрнулось, а глаз вспыхнул и тут же угас.

Гунтер проснулся с раскалывающейся головой и не сразу понял, где он и почему. Вспомнив, что он едет за Брюнхильдой, он поразился собственной решимости и с почтительным страхом посмотрел на Зигфрида, который бодро носился по самому краю воды, поднимая тучу брызг. Поистине, одно его присутствие способно творить чудеса. Иначе Брюнхильда так и осталась бы неясной мечтой, за которой и отправляться нечего.
- Эгегей, Гунтер! - весело закричал Зигфрид. - Отправляемся, ветер попутный! Невеста ждёт!
Хаген и Данкварт уже забрались каким-то образом на корабль, откуда спустили мостик. Зигфрид быстро вбежал по нему, Гунтер поднялся нетвёрдым шагом.
- Вперёд, к Изенштайну! Мы целую ночь потеряли! - Зигфрида переполняла энергия.
- Диву даёшься, сколько в вас жизненной силы, - не удержался Гунтер от комментария.
- Это потому что я родился в лесу, а не в четырёх стенах, - Зигфрид встал к кормовому веслу. - И первыми моими воспитателями были звери. Ничто не бывает случайным, и судьба распорядилась, чтобы до срока я не знал людей с их слабостями, - он улыбался так, что от него едва не расходились лучи. - Моя приёмная мать говорила мне, что в ту ночь, когда я должен был появиться на свет, в небе появилась необыкновенно яркая звезда, которая потом упала в лес.
- Если она сказала правду, то это был знак, - сказал Гунтер.
- Она меня любила и не стала бы обманывать! - вспыхнул Зигфрид.
- Никто в этом не сомневается, - поспешно заверил Гунтер.
Герой снова заулыбался.
- Она была так благоразумна, что не сердилась, когда я показывал свою силу ученикам кузнеца. Понимала, что так и надо. А у тебя, Хаген, была мать?
- Была, - ответил Хаген и удалился на нос корабля.
Зигфрид непонимающе смотрел ему вслед.
- Что он такой хмурый, что с ним и поговорить нельзя?
- Оставьте его, Зигфрид. Он редко бывает разговорчив.
Ксантенец фыркнул и пожал плечами.
- Как можно быть настолько безрадостным и недружелюбным - уму непостижимо. Дурная кровь, что и говорить.
Грести на этот раз не было необходимости, и Хаген стоял, опершись на борт. Данкварт подошёл к нему.
- Знак с небес, как же, - проворчал он.
- Известное дело - если родился герой, то должна загореться звезда, - сказал Хаген, не оборачиваясь. - Лучше всего с длинным хвостом, таким же длинным, как чей-то язык.
- У драконов тоже, говорят, язык длинный, - произнёс Данкварт и тут же подумал, что сморозил глупость. Тряхнув головой, будто отгоняя от себя драконью тему, он тихо добавил: - Тому, кто сидит на троне, следовало бы понимать, где пора остановиться.
- Для кого-то трон может оказаться лишним поводом думать, что ему можно всё.
- Но болтать-то впустую зачем.
- Пустая болтовня - пока что наименьшая из бед.
Данкварт опасливо обернулся на корму, удостоверяясь, что Зигфрид достаточно далеко и ничего не услышит, и сказал почти шёпотом:
- Слушай, неужто драконья кровь всему причиной?
- Я не знаю, что. Драконья ли это кровь, волшебная мазь или, может быть, на нём таким образом благодать почивает, - Хаген ядовито усмехнулся. - Меня беспокоят только последствия.
- Тебе совсем неинтересно, что был за дракон?
- Меня больше другое занимает. Знаешь, что бывает с дураком, когда ему даруется исключительная сила, какой нет у прочих людей?
- И что?
- Он почитает себя всесильным и теряет остатки разума.
Данкварт потёр лоб.
- Хаген… А может, всё правда? Что он настолько великий герой, что нельзя смотреть на него как на обычного человека? Вдруг это и правда благодать?
- Уже и тебя за облака понесло?
- Я себе голову затуманить не дам. Да только, знаешь, сомнения порой берут. Но ты прав, ну их к чёрту.
Они помолчали. Затем Данкварт вдруг спросил:
- А ты хорошо её помнишь? Свою мать?
- Я лучше помню её голос, чем её лицо. Даже помню песню, какую она мне пела. Но ни о каких знамениях при своём рождении я, слава Богу, не слышал ни от неё, ни от отца.

***
Был четырнадцатый день пути. Корабль неспешно бежал по мутному Руру, подгоняемый ветром. Хаген и Данкварт, которым до этого пришлось долго грести, сидели, опустив вёсла, в одних нижних штанах, блестящие от пота.
- Мы уже близко! - возвещал Зигфрид. - Вы бы лучше оделись, здесь не Бургундия и не так тепло!
- Кому не тепло, а кому и жарко, - отозвался Данкварт.
- Что, взбодрились? Правильно, Изенштайн уже вот-вот появится! Король Гунтер, скоро вы увидите вашу любовь.
«Скорей бы уж», - подумал Гунтер. Путешествие ему уже надоело, как и смутные опасения, что оно себя не оправдает.
- Здесь Рур делает крюк, и надо будет ещё немного погрести, - сообщил Зигфрид. - Смотрите в оба - с левой стороны покажется замок Брюнхильды!
Гунтер смотрел во все глаза. Вскоре, действительно, стали различимы высокие башни.
- Не это ли её замок?
- Он! - воскликнул Зигфрид. - Всё, конец пути! Мы прибыли! Лево руля! - и резким движением повернул кормовое весло.
Судно сильно накренилось, и Гунтер не успел издать предостерегающий возглас, как очутился в воде. Рядом бухнулся в воду Данкварт, чуть подальше - Зигфрид; Хаген успел крепко уцепиться за весло и только благодаря этому не слетел с борта вместе со всеми.
Зигфрид вынырнул первым, доплыл до мелководья, выбежал на берег и по-собачьи встряхнулся.
- Ух, ещё не прогрелась! - засмеялся он. - Эй, вы там не утонули?
Данкварт ловил под уздцы перепуганных лошадей, Хаген, выправив корабль, пытался пригнать его к берегу. Гунтер уныло брёл по мелководью.
- Кому-то было жарко? Вот и охладились! - заливался смехом Зигфрид.
- Помилуйте, Зигфрид, это совсем не весело, - сказал Гунтер, подавляя раздражение. - Вы нарочно опрокинули нас в воду?
- Да я позабавить вас хотел, а то вы такие скучные… Ну же, Гунтер, улыбнитесь!
- Чего тут забавного? - вскричал Гунтер, выбравшись на берег. Вода стекала с него ручьями. - Эта вздорная выходка совершенно… совершенно вас недостойна.
Зигфрид смотрел на него сначала с непониманием, а потом с сочувствием, как на тяжелобольного.
- Хаген вас, что ли, угрюмостью заражает? Ничем вас не развлечь. Но ничего, Гунтер, выше нос! Та, что завладела вашим сердцем, совсем рядом. Она вон там! - он указал на замок, высившийся на холме в отдалении.
- В каком виде мы предстанем перед ней? - горестно развёл руками Гунтер.
- В самом наилучшем, конечно! Разведём сейчас костёр, обсохнем, а завтра поутру отправимся к Брюнхильде.
Зигфрид стал раздеваться. Гунтер разглядывал замок со смутной тревогой.
- Наш корабль оттуда могут увидеть.
- Пусть видят. Мы же не с войском приехали.
- Но мы здесь чужаки. Нас не схватят?
- Если нас заметят, то узнают меня! А я здесь не чужой. Говорю же вам - когда я с вами, бояться нечего! Доверьтесь мне во всём. Завтра, когда мы явимся к Брюнхильде, предоставьте мне говорить за вас. Я к ней подход знаю.
- Вы уверены, что она согласится?
- Согласится, куда ей деваться. А нет, так мы её перехитрим и заставим.
- Я думал, что вы презираете хитрость и коварство.
Зигфрид засмеялся.
- Коварство - это у нечистых альбов, а у меня, - он постучал себя по голове, - смекалка! Она вам покорится, Гунтер, не сомневайтесь. Только верьте в меня. Просто верьте.
На берегу объявился Хаген с канатом в руках и Данкварт с конями.
- Бедные мои, - Данкварт поцеловал в морду одного из вороных. - Ничего, завтра я причешу вам гриву, а кормить вас будут вон в том замке… Скажите, король Зигфрид…, - он повернулся к драконоборцу и глаза полезли у него на лоб.
Зигфрид остался в чём мать родила, с гордостью выставляя напоказ свою драконью броню во всей её красе. На гладкой коже не было ни единой царапины, зато блестела она так, будто была густо намазана чем-то скользким.
Данкварт брезгливо подёрнулся.
- Как вы только не побоялись купаться в крови этой твари.
- А чего тут бояться? Я его кровь уже на вкус попробовал, когда случайно каплю с пальца слизнул, а искупаться в крови тем более чепуха.
- Интересно узнать, - сказал Хаген, наконец привязав корабль, - если кожа от драконьей крови твердеет, то что от неё делается с глоткой и желудком?
Зигфрид гордо улыбнулся:
- Ясное дело, что: желудок становится неуязвим для яда, а глотка - для простуды.
- Такая неуязвимость никому бы не помешала, - сказал Гунтер. - Особенно вторая. По-моему, холодает.
- Да перестаньте вы, - с досадой произнёс Зигфрид. - Что значит такая мелочь по сравнению с тем, что ждёт нас завтра. Как наши парадные одеяния? Не намокли?
Хаген и Данкварт вынесли сундуки. Оказалось, что полностью сухой осталась только одежда Зигфрида, прочее же требовалось подсушить. До конца дня все сидели у костра, Зигфрид много смеялся, говорил о завтрашнем дне и увещевал верить в него. Потом Гунтер и Зигфрид, завернувшись в плащи, улеглись спать, Хаген остался охранять господ, а Данкварт - лошадей.

***
Светало. Гунтер, которому всю ночь снилась всякая дрянь - то его невеста, оказавшаяся почему-то румяной круглолицей блондинкой, то какая-то женщина со сломанным копьём, то Хаген, замахивающийся обломком того копья, то Зигфрид, невпопад возникающий из воздуха, - созерцал издали замок Брюнхильды, в рассветных лучах казавшийся чудесным видением. Данкварт поил коней, горланя песню о тёмно-смуглой девице, а Зигфрид и Хаген спорили из-за оружия.
- Возьмём, но у нас его всё равно отберут, - говорил Зигфрид.
- Это похоже на западню.
- Да какая западня! Брюнхильда просто боится, что её кто-нибудь силой заберёт, вот и всё. Из-за неё весь Изенштайн вооружён до зубов, как всякие слабаки в окружении сильных соседей.
- Даже если там живут одни слабаки, как вы изволите говорить, мы вчетвером всё равно в более слабом положении, и оружие я не отдам.
- Ха, да ты и нас слабаками считаешь? Мы четверо - непобедимы! Или мы трое, если ты струсил…
- Что?!
- Хватит собачиться, - вмешался Гунтер. - Хаген, Зигфриду лучше знать, как вести себя в Изенштайне. К тому же мы не на войну идём, а к даме.
- Верно, а к дамам правильный подход нужен, - повеселел Зигфрид. - Давайте переодевайтесь, если всё высохло.
Оба короля облачились в белоснежные одежды, взятые специально для визита к Брюнхильде. Хаген и Данкварт оделись в чёрное.
- Слушай, а что мы с тобой как два ворона? - Данкварт, растопырив руки, с сомнением осмотрел себя.
- Скромность требует, - ответил Хаген.
Данкварт смерил его взглядом.
- Про тебя не скажешь.
Действительно, чёрный цвет гармонировал с обликом Хагена как никакой другой; его фигура излучала столько холодного достоинства, что он едва ли не больше походил на короля, чем Зигфрид с Гунтером - насколько можно было, конечно, представить себе короля столь мрачного вида.
- Был бы у тебя второй глаз на месте - мог бы и сам к красотке посвататься, - не без ехидства заметил Данкварт.
- Не болтай чепухи, - бросил Хаген, пригладив чёрную меховую опушку и встряхнув головой, чтобы волосы свободно падали на ворот.
Короли сели на белых коней и поехали вперёд. Хаген и Данкварт на вороных следовали за ними на почтительном расстоянии. Замок по приближении всё меньше походил на град небесный, становясь более земным и тяжёлым, но был всё так же величествен и светел. Гунтер подумал, что оттуда их чёрно-белую компанию уже должны были видеть.
- Брюнхильда наверняка попытается заставить вас отказаться от своих намерений, - продолжал наставлять его по пути Зигфрид.- Она может угрожать, говорить всякие неприятные вещи, но вы ни в коем случае не поддавайтесь. Что бы она ни говорила, не отказывайтесь от неё. Будьте непреклонны, и эта неприступная крепость падёт.
В замке гостей уже ждали - ворота были открыты, а во дворе услужливые изенштайнцы приняли у прибывших коней и учтиво попросили сдать оружие. Гунтер последовал примеру Зигфрида и отдал свой меч, но Хаген воспротивился:
- Я останусь при оружии.
- Говорил же я вам - здесь так положено. Отдай, - сказал ему Зигфрид.
- Посмотрите, сколько их и сколько нас. Зачем нас разоружают?
- Хаген, это невежливо, - упрекнул его Гунтер.
- С оружием нас не допустят к Брюнхильде, - добавил Зигфрид.
- Я тоже свой меч не отдам, - Данкварт сжал рукоять.
- Вы решили устроить здесь скандал? - возмутился Гунтер.
- Хватит вам упираться, - нетерпеливо бросил Зигфрид. - Вы всех задерживаете!
- В чём дело? - раздался вдруг властный женский голос, заставивший всех обернуться.
Во дворе появилась статная девушка, или, лучше сказать, дева - ласковое название слишком не вязалось с её обликом. На ней был красный плащ поверх белого платья, перехваченного серебряным поясом, на котором блестели двенадцать разных драгоценных камней. Башнеобразная корона на голове делала её ещё более высокой. Густые тёмные волосы были стянуты в хвост. Её лицу с точёными чертами, пожалуй, недоставало женского очарования - её красота была скорее гордой и строгой, едва ли не холодной, но оторвать взгляд было трудно. На какое-то время рейнцы замерли, глядя, как она величественной поступью приближается к ним, окружённая миловидными девушками, которые рядом с ней выглядели серыми мышками. Хаген, быстро опомнившись, с тревогой посмотрел на Гунтера. На лице последнего ясно было написано, что он погиб сразу и бесповоротно.
- Эти люди отказываются сдать оружие, госпожа.
Взгляд Брюнхильды быстро скользнул по прибывшим, и она обратилась к тем, кто в чёрном:
- Таков наш обычай. Никакой чужеземец не может войти в мой замок с оружием. Вам вернут его, если будет необходимость, но если вы пришли с добрыми намерениями, этого не потребуется. Мирным гостям я всегда рада.
Голос её был низким и прохладным, и Гунтер ощутил, будто его обволакивают чарующе сладостные звуки. Но на Хагена и Данкварта ничто не действовало.
- В чужой стране я никогда не расстаюсь с оружием.
- Мы с братом должны защищать нашего короля.
- Простите, госпожа, но я сам буду носить свой меч.
- И я.
- Замолчите оба! - прикрикнул в гневе Гунтер и обратился к Брюнхильде. - Простите моих воинов, владычица. Я сейчас же заставлю их подчиниться.
Тонкие губы Брюнхильды тронула едва заметная усмешка.
- Не нужно. Раз они такие храбрецы, пусть им оставят их мечи.
Изенштайнцы отступили. Хаген довольно погладил рукоять.
Брюнхильда приветствовала гостей, беря каждого за руку, и только в адрес Зигфрида ограничилась кивком головы, после чего удалилась. Прибывших провели в замок, дали вина с дороги, а в скором времени пригласили в тронный зал.
Хаген и Данкварт, войдя вслед за королями, сразу же оценили обстановку. Позади Брюнхильды, восседавшей на резном троне, стояли вооружённые воины. Она и сама была вооружена - в её руках было копьё с длиннейшим наконечником, которое она держала с такой непринуждённой уверенностью, будто это был самый привычный для неё предмет.
- Я вас слушаю, Зигфрид, - заговорила она. - Зачем вы пожаловали в Изенштайн?
- Вы ошиблись, обратившись ко мне, - ответил Зигфрид с улыбкой. - К вам приехал не я, а Гунтер, король Бургундии и мой шурин. Он прослышал о вашей неземной красоте, высоком уме и прочих достоинствах и воспылал к вам великой любовью. Он выражает вам своё восхищение и просит вашей руки.
Лицо Брюнхильды сделалось каменным, только глаза гневно вспыхнули.
- Верно я подозревала, что плохо ты держишь клятвы, - произнесла она после паузы. - Помнишь ли ты, в чём мы поклялись друг другу при нашей последней встрече?
Зигфрид казался обиженным.
- Зачем теперь об этом вспоминать.
- Я всё же напомню тебе, и король Гунтер пусть тоже послушает, - Брюнхильда удостоила Гунтера мимолётным взглядом, от которого у него сердце ёкнуло, и снова обратилась к Зигфриду, говоря неспешно и с расстановкой: - Я поклялась, что никому не стану женой, кроме тебя, а ты - что женишься только на мне. Забыл ли ты об этом?
Она слегка повернула руку, и на её пальце блеснуло небольшое кольцо.
- Какой позор, - тихо сказал Хаген Гунтеру. Тот не отрываясь смотрел на Брюнхильду, лицо которой от сдерживаемого гнева стало ещё прекрасней.
- Послушай, Бруна, ты же умная женщина, - по-домашнему безыскусно взялся увещевать её Зигфрид. - Ты должна понимать, что ничего у нас не получится. Я женился, как же я могу теперь сдержать эту клятву? - он рассмеялся и продолжил: - Но я о тебе не забыл и нашёл тебе подходящего мужа. Ты достойнейшая из женщин, а Гунтер - великий и могущественный король. По-моему, вы с ним прекрасно подходите друг другу.
- Если ты нарушил свою клятву, то я свою нарушать не думаю, - в голосе Брюнхильды прорвалось нечто мучительное. - Я не соглашусь выйти замуж ни за кого, кроме тебя.
- Но это же нелепо! Я всё равно не могу тебя взять, а оставаться одной тебе ни к чему. Не зла же я тебе желаю! Гунтер - знатный жених, и ничего так не жаждет, как твоей любви. Я бы не приехал, если бы не было нужды соединить вас.
Лицо Брюнхильды на мгновение исказилось, точно от внезапной боли, но она тут же овладела собой и сказала ледяным тоном:
- Значит, союз с Изенштайном Ксантену больше не нужен?
- Мы теперь и так будем союзниками, - беззаботно ответил Зигфрид. - А что объединяться не станем, так я за выгодой не гонюсь. Пусть Изенштайн присоединяется к Бургундии, это могучая держава. Гунтер мой друг, я с ним породнился, взяв в жёны его сестру. А ради чего я стал бы жениться на тебе?
Брюнхильда ничего не ответила, застыв на троне; её можно было принять за неживую. В повисшей тишине явственно расслышались слова Данкварта, сказанные вполголоса:
- По-моему, мы здесь лишние!
Брюнхильда очнулась от оцепенения.
- Что ж…, - неестественно спокойно произнесла она. - Король Гунтер, вы по-прежнему желаете стать моим мужем?
- Никакая сила на свете не заставит меня отказаться от вас, - выдал Гунтер как на духу.
- В таком случае вы должны будете сразиться со мной. Если победите - я соглашусь выйти замуж. Если же нет, то это будет стоить вам жизни. Уже не один сумасброд лишился головы из-за своих притязаний. Подумайте об этом, - она пристально посмотрела на него.
- Сражаться с вами будет слишком неучтиво, госпожа. Вы же всё-таки дама.
Брюнхильда поднялась с трона и, с лёгкостью взмахнув копьём, пустила его в сторону Гунтера. Это произошло так быстро, что Хаген едва успел столкнуть короля и упал вместе с ним. Данкварт выхватил меч и едва не бросился на Брюнхильду, но остался стоять, переводя взгляд с неё на копьё, которое вонзилось в стену, да так и застряло там. По его положению можно было видеть, что оно должно было пролететь в каком-то волоске от головы Гунтера.
- Никто, явившись ко мне как захватчик, не может надеяться, что я уступлю по доброй воле, - Брюнхильда уже не скрывала враждебности. - С теми, кто посягает на мою свободу и мои земли, у меня один разговор. Или сражайтесь со мной, или убирайтесь вон.
Гунтер, выбравшись из-под Хагена, кинул вопросительный взгляд на Зигфрида. Тот ободряюще подмигнул.
- Я принимаю ваши условия и готов рискнуть головой ради вас, - сказал король.
- В таком случае встретимся на поединке, - ответила Брюнхильда, и отчаянный блеск её тёмных глаз не предвещал ничего доброго.

- Ещё не поздно отказаться, мой король, - сказал Хаген, держа в руках кольчугу.
- Поздно, Хаген. Поздно, - в словах Гунтера звучала устрашающая решимость. - Или эта женщина будет моей, или я погибну из-за неё.
- Это позор - ставить на кон свою жизнь из-за личных проблем Зигфрида.
- Не понимаю, о чём ты.
- Да ведь всё ясно как божий день. Зигфрид спешит избавиться от своей бывшей, и делает это посредством нас.
- Ты всё перепутал. Он нам помогает по душевной доброте ради нашей дружбы. Да и не было между ними ничего, кроме клятвы, которая не действует.
- Всё равно для нас это позор.
- Позор будет, если я теперь отступлюсь. Нет, Хаген, назад дороги нет. Я должен попытаться смирить эту гордую красу. Она создана быть моей королевой.
- Она так же годится вам, как невеста дьявола.
Гунтеру послышалась в его словах неприятная ирония.
- На что ты намекаешь?
- На то, что вам такая супруга ни к чему.
- Мне лучше знать.
- Вы видели, как оно копьё в стену вогнала? - вмешался Данкварт. - Она же сильна, как тысяча чертей!
- Ну не как тысяча чертей, а как дюжина мужчин, - раздался голос вошедшего Зигфрида. - А ведь по ней и не подумаешь, да?
Ксантенец ничуть не выглядел обеспокоенным - напротив, сиял будто в предвкушении чего-то очень приятного.
Если бы взгляд был способен убивать, то Зигфрид пал бы мёртвым, едва Хаген к нему обернулся.
- Неслабо она копьё кидает, да? - сказал Зигфрид как ни в чём не бывало. - Напугать нас хотела, но мы всё равно не отступим.
- Она могла убить короля! - рявкнул Хаген.
- Это просто уловка. Но как бы ни хотела она отвадить Гунтера от сватовства, придётся ей пожалеть о своей заносчивости. Ничего не бойтесь, Гунтер, и верьте в победу. Жаль, что я не смогу видеть ваш поединок - пойду к кораблю…
- Вы спасаетесь бегством? - грубо прервал его Хаген.
Герой побагровел от гнева и метнулся к Хагену, но тут же остановился.
- Что за низкие мысли! Я забочусь о вашем благе. Вдруг она подошлёт кого-нибудь поджечь корабль? Так что сражайтесь без меня. А пока я послужу вам, Гунтер, оруженосцем. Хаген, отдай кольчугу мне.
- Вам как королю не пристало кому-либо прислуживать, - отрезал Хаген.
- Ради такого великого дела, как победа в любви, ничто не зазорно. Позвольте мне одному помочь вам вооружиться, Гунтер.
- Выйдите оба, - велел Гунтер Хагену и Данкварту.
Братья не сдвинулись с места.
- Вы слышали, что вам велел король? - отчеканил Зигфрид.
Едва они удалились, Зигфрид заулыбался светлейшей улыбкой и просто, по-дружески сказал Гунтеру, впервые после дня своего приезда обратившись к нему на ты:
- А теперь, Гунтер, внимательно слушай меня…

Поединок состоялся в просторном зале, куда явилось множество людей Брюнхильды - наблюдать, чтобы всё было по-честному. Сама она вышла в кольчужной рубахе поверх платья, на голове блестел шлем, но даже в таком облачении она выглядела красавицей. Гунтеру, очевидно, любовь придала сил - он будто вырос и стал шире в плечах.
Брюнхильда взяла меч и легко покрутила его в руке. Гунтер, которому вернули его клинок, сделал то же самое. Брюнхильда первая вступила в бой, и скоро стало ясно, что она - опытная поединщица. Она удивительно легко передвигалась, несмотря на женское платье, и уверенно управлялась с оружием, проявляя такую ярость, будто сражалась за судьбу целого королевства, при этом не забывая благоразумно защищаться от ударов и отступать, если требуется.
Хаген и Данкварт оба держались за рукояти мечей, настороженные и напряжённые, как дикие звери перед прыжком. Но Гунтер не уступал - его клинок так и сверкал в воздухе с необыкновенной быстротой. Трудно было предсказать, чем закончится поединок, пока Брюнхильда не нанесла сильный удар, от которого - нет, не Гунтер рухнул, а её меч разлетелся надвое.
Она отпрянула с гневным возгласом и повелительно протянула руку, в которую кто-то из изенштайнцев тут же вложил копьё. Брюнхильда метнула его в Гунтера; копьё вонзилось в щит, но удар был так силён, что Гунтер отскочил на приличное расстояние и едва удержался на ногах. Должно быть, это его вконец распалило: он выдернул копьё и вернул его Брюнхильде, бросив древком вперёд.
Брюнхильда выставила щит. Раздался необычно громкий звук от удара, и Брюнхильда, вскрикнув, рухнула наземь.
Все ахнули; воины подались вперёд. Гунтер быстро подошёл к ней. Она, приподнявшись, взглянула на него и отшатнулась, будто увидела смерть. Гунтер подал ей руку, но она отвернулась и встала сама.
- Поздравляю вас, - сказала она равнодушным голосом, утирая выступившую из-под шлема кровь, и велела своим людям склониться перед Гунтером.
Затем она и Гунтер удалились, чтобы переодеться. Когда оба вернулись, Гунтер сиял, у Брюнхильды же появились тёмные круги под глазами. Тем не менее она учтиво улыбнулась всем и, взяв Гунтера за руку, объявила его повелителем Изенштайна. В этот момент в зал бодро вбежал Зигфрид.
- Когда наконец вы начнёте сражаться? Я хочу посмотреть! - с задором возгласил он.
- Как могло случиться, Зигфрид, что вы не видели, как король Гунтер, ваш любезный шурин, выиграл нашу схватку? - холодно спросила Брюнхильда.
- Мы тоже удивлены и огорчены, что Зигфрид ушёл стеречь корабль и всё пропустил, - сказал Хаген, сверля Зигфрида взглядом.
- Вы так недружелюбно встретили нас, госпожа, что надо было позаботиться о пути назад, - Зигфрид улыбнулся обаятельнейшей из улыбок. - Но я очень рад, что на вас нашлась достойная управа и король Гунтер станет вам господином. А теперь, благородная девица, вы поедете с нами на Рейн.
- Не торопитесь так, - произнесла она так же холодно. - Я не могу покинуть мою землю, не простившись с родными и друзьями. К тому же о том, что здесь произошло, мало кому известно. Если я сейчас уеду, мои люди этого не поймут и власти Гунтера не признают.
- Мы останемся на некоторое время, - сказал Гунтер. - Пусть всем немедленно будет разослана весть о нашей свадьбе.
Он довольно посмотрел на Брюнхильду, и на её лицо набежала тень.

Продолжение: http://www.proza.ru/2015/05/28/826