Русское слово

Алла Алексеева
     Вы когда-нибудь задумывались над значением слова «говно» и как оно произошло? А задумайтесь, почитайте в Интернете, зацепитесь, и пошло, пошло и уже по цепочке от одного слова к другому слову, да и не перечитать всего, как интересно. Вы спросите, а почему именно это слово, ведь оно, ругательное. Я отвечу, что люблю все русские слова, потому, что они позволяют писать, вкладывая в текст эмоциональное состояние, подложку из внутреннего отношения.                Русское слово имеет множество синонимов, много нюансов и оттенков. Русское слово позволяет называть один и тот же объект на разные лады, позволяет не повторяться. Если одно и то же слово повторить несколько раз, то сила его увеличится многократно.  Поверьте, я бы не хотела родиться в другой стране и изучать русский язык. Русский язык тянет в себя, в свой мешок знаний, как пылесос, тянет отовсюду, куда может дотянуться. Там, внутри мешка, из добытого материала, в вечном хаосе переплетений собранного, рождается точное и емкое слово или фразеологизм.  История возникновения новых слов теряется в веках, происходит при  постоянной миграции народа, который путешествует по необъятным просторам страны в поисках лучшей жизни. 
    Моей самой любимой книгой была книга «Синонимов русского языка». Я много читала. В Ленинской библиотеке г. Пскова была постоянным читателем. А книга «Синонимов» была моей самой любимой. Она всегда была у меня под руками. Зацеплюсь за слово и пошло, читаю, удивляюсь, не остановиться.
     Пока не было Интернета, больше всего мечтала я иметь много словарей. Когда появился Интернет, я сразу скачала себе словари и читала.
   
   Вот синонимы слова мать: мама, матерь, мамочка, мамулечка, матушка, мамка, мамаша, мамашка, матка, маман, мамик, мамусечка, мамуся,  мамонька, маменька, мамушка, мамашечка,  маманя,  маманька, маточка, мамуля.  Я привела только самые употребляемые синонимы, на самом деле их больше.  На примере этого слова  хорошо прослеживается, как при помощи  суффиксов от существительных образуются новые существительные, обозначающие те же объекты, но с оттенком уменьшительности, увеличительности, ласкательности и пренебрежительности. 
  Очень интересно мне было узнать о происхождении слов мама и папа. Оказывается, что эти слова образовались как первый лепет ребенка, которому проще начинать свою речь с повторения слога «ма», а мама, которая находилась в этот момент с ребенком, отождествляла этот лепет с собой. Мозг новорожденного лучше всего реагирует именно на звучание слов с повторяющимися смежными слогами. Не удивительно, что во многих языках это слово одинаково или очень похоже. Русские дети называют мать "мама",  французы -"маман", немецкие детишки -"мама", английские ребятки - "мэмма", китайские -"мама", корейские - "омма".
   Пока писала о слове «мама», синонимы перечисляла,  вспомнилось такая родная фраза из русской народной сказки «Царевна  лягушка»: «Мамки-няньки! Собирайтесь, снаряжайтесь, приготовьте мягкий белый хлеб, каков ела я, кушала у родного моего батюшки».

   Тут, поскольку я сказку всю перечитала, интересуясь разными старинными словами, встретилась мне вот такая фраза: «Гой еси, добрый молодец! Зачем ко мне пожаловал?»
 Что это за приветствие такое: «Гой еси», - подумала я.
   С корнем гой связано сохраняющееся в современном языке слово изгой.
    Изгой – человек одиночка, изгнанный из своего круга, из своего социума, возможно, из своей веры . Обращение «Гой еси», тогда будет значить – нашего круга ты будешь, или нашей веры будешь. Но тут очень сомнительно, что Баба-Яга, персонаж отрицательных свойств, так приветствовала припожаловавшего к ней нежданно-негаданно  добра-молодца.  Некоторые исследователи выражают мнение, что «Гой еси» - является чем-то сходным с нашим приветствием «Здравствуйте» - пожеланием здоровья. В словаре Даля гоить — стар. «говеть, жить, здравствовать». Еси — устаревшая личная форма глагола-связки «быть» во втором лице единственного числа: «Отче наш, Иже еси на небесех».
    Нет единого и точного мнения у исследователей по поводу этого приветствия, а мы с вами рассмотрим интересные русские глаголы, скорее всего,  с этим приветствием связанными: говеть и разговеться.
  Вот что говорит про эти слова Протоиерей Вячеслав Харинов: «Слово «говение» осталось в церковном употреблении, но в светском лексиконе употребляется только понятие «пост». В известном смысле это одно и то же, поэтому начало поста мы называем «заговением». Соответственно окончание поста называется «разговением». Слово «говение» — древнее, даже не славянское. Корни его в санскрите, где «го» обозначает духовное наставление.
Интересно, что наши предки еще сравнительно недавно знали слова «говенствовати» — почитать, чтить, «говейный» человек — достойный уважения и почтения, «говеин» — учтивый. В современном русском языке эти слова остались в форме «благоговение» и «благоговейный».
 Вот еще одно схожее слово: «Господи», - где присутствует это старинное и непонятное «го»..
«Господь" - общеславянское слово. Сложение gast (gostъ) и potis (могучий) . Буквально "могучий гость", "могущественнее гостей". Господь исходно - муж, хозяин. В значении "бог" заимствованно из старославянского языка.
   Еще я вижу связь со словом «говядо».  ГОВЯДО ср. церк. крупная рогатая скотина, бык, вол или корова. Говяжий, от быка, говяда взятый, из мяса его приспетый. Говядина ж. говяжье мясо.
   Конечно, бык или корова – очень значимое сельскохозяйственное домашнее животное. Да и в большей степени сама жизнь. Корова – кормилица.
  Корова почитается как священное животное в индуизме, джайнизме, зороастризме, также почиталась ранее в Древнем Египте, Древней Греции и Древнем Риме. Употребление говядины и даже забой коров в индуизме является запретом.
   Думаете,  между этими словами нет вообще никакой связи? А я вижу некую определенную связь. Я очень часто вижу, что русский язык имеет свойство ловить слово в свою паутину и трансформировать его, вкладывая в слово мысль и эмоциональную нагрузку.   Низкий поклон тебе Русский язык!
   
    Есть слово. Слово есть во всех языках. Но русские люди отличаются особенными способностями к искажению. Я бы тут сказала к обкатыванию слова. Я и сама глубоко русская, постоянно читающая, знающая много слов и синонимов, постоянно обыгрываю знакомые слова,  смягчая их смысл. Так устроена вложенная в меня программа. Мне неудобно говорить прямо и красиво. Хотя я и могу.  Маленький ребенок часто цепляется за одно слово и бесконечно повторяет его. Говорят, что так он разрабатывает язык, моторику речи, учится говорить. Иногда, пытаешься перебить такое длительное повторение, и ничего не помогает. Ребенок повторяет и повторяет. Взрослый русский человек словом тешится, забавляется, с той и с другой стороны к слову приспосабливается. Попробуй, разберись как то, или иное слово произошло, из какого языка корень, да и тот ли корень? И от какого такого ума приставка, почему так многообразен суффикс? Вы спросите русского.  Мгновенно он цепляет яркие иностранные слова и даже фамилии, смело внося их в свою речь, забывая о первоначальном происхождении и значении, привнося потом совершенно другою смысловую подоплеку.
   Слово «галиматья» « jargon des galimatias»  -  французское слово обозначает - непонятный жаргон, в русском языке значит - вздор, чушь, бред. По одной из версий это слово связывают с именем парижского врача Галли Матье, который выписывал больным рецепты, а на обратной стороне рецепта писал  с веселую шутку.  Смех никому не вредит и поднимает настроение. Говорят, что некоторые больные выздоравливали, прочитав эти шутки и каламбуры.
 Сначала слово воспринимается как что-то непонятное, потом как веселое, в дальнейшем переходит в насмешку и даже укор.
  Иногда слово кажется жестоким и необратимым, тогда в речь вставляется совсем другое слово, но имеющее якобы это же значение, как бы смягчающее смысл настоящего слова.   
   Никогда не скажу – он умер. Слишком жестоко кажется мне это слово – умер. Заменю, так: окочурился, скопытился, приказал долго жить, сыграл в ящик, отдал концы, дал дуба,  протянул ноги,  загнулся,  подох, околел.
   Особенно познавательным для понятия о происхождении русских слов показался мне «Этимологический словарь русского языка» Фасмера. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера принадлежит к числу самых авторитетных этимологических словарей нашего времени. Он содержит 18 тысяч словарных статей.

Оттуда и узнаем, что возможно, также родственно говядо "бык" и говно, др.-инд. g;us;, т. е. первонач. "коровий помет", ср. греч.
То есть, наука допускает, что говно и говядина – родственные слова. Я тоже это вполне допускаю. Очень сложно доказать результатом какой эволюции стало это слово, не зная твердо истории, того, как пришло в язык слово, не зная подробно язык предшествующего периода. Но есть внутренне чутье, есть генетическая память и, так же, применима логика сравнений.
 
    Очень часто я пользуюсь целыми фразами, а потом приходит мысль, а почему я так сказала. Кто и при каком стечении обстоятельств впервые сказал эту знаменитую часто всеми повторяемую фразу. Кто был при этом и фразу повторил. Почему сказанное одним канет в безвестность, а сказанное другим навсегда останется на устах. Пройдут годы, и в памяти исчезнет полная картина, как и когда это произошло. Прямой или переносный смысл сохранился в фразе. Остается только внутреннее чутье и понятие того, что значит эта фраза.
Например фраза: «Накрылся медным тазом». Долго искала в Интернете, как эта фраза возникла, прочитала все версии и споры по этому поводу. Мое смысловое ощущение: исчезло быстро, безвозвратно, при неопределенных обстоятельствах, без предупреждения, раз и нет его, а должно было быть и ожидалось.  В русском языке, может быть как одно слово «накрылось», может существовать в сочетании со словом мата.  Но именно сочетание с «медным тазом» оказалось самым живучим и употребляемым. А ведь, скорее всего, случайное сочетание. Медный таз был в каждом доме, в нем варили варенье. Просто кто-то, для красного словца, заменил матерное слово  на такое доступное. У меня нет ощущения, что я использую такую фразу, когда кто-то внезапно умер. Многие версии говорят именно о внезапной кончине человека, я не верю в такие объяснения. Я чувствую эту фразу только в смысле исчезнуть, как фокус, вот было и хоп, пропало.
   Вот моя версия. Давно, давно это было. Хотя как давно? Медный таз уже изобрели и бабушка варенье в нем уже варила. Все знали,  каков он медный таз, потому, что он был предметом обычной кухонной утвари. А, может, и дорогой утвари, но был, потому, как без таза медного? Пригорит варенье.
     В то время и пошли Настенька и Никитка в лес,  по грибы, по ягоды. Вдруг видят, что на опушке леса очень яркий свет, но не костер это и не солнце. Решили дети сбегать посмотреть, отчего так ярко.  Побежали туда, а там, над деревцами, висит большой медный таз и всю опушку ярким светом освещает.
     «Побежали, скорее домой», - сказала Настенька глядя на Никитку  испуганными глазами.   Не послушал ее Никитка, пошел поближе посмотреть, что это за таз такой большой, почти с бабушкин дом. Вышел мальчик на опушку. И тут,  сила сильная,  с которой Никитка не мог бороться и  которой не мог противостоять,   потащила мальчика прямо в нутро таза. Секунда другая и мальчик исчез под тазом, втянутый в его нутро. Еще через мгновение медный таз, сделав крутой вираж над лесом, растворился в небесной дали.
«Куда Никитка пропал»? – Спросили девочку взрослые. « Исчез. Медным тазом накрылся». – Ответила Настенька.
   
    Вот еще одна фраза «чудеса в решете».      
     Два слизня длиной по десять сантиметров, прикрепившись слюдяным канатиком  к старинному гранитному кресту, коих на Псковской земле множество, обвивая друг друга скользкими коричневыми с черными крапинками телами, танцевали в воздухе любовный танец.
  Слизни сливались с цветом камня и со всеми красками окружающей их природы. Я бы не заметила их, если бы в то время не писала в журнал статью про слизней. Мои глаза научились высматривать этих великолепных существ в гниющих осенних растительных остатках.
Это были крупные слизни. Такие, хорошо развиваются только в теплое и умеренно дождливое лето.
  Сразу было понятно, что слизни сплелись друг с другом в брачном танце. И я решила понаблюдать за ними. Я понятия не имела, как спариваются слизни. Натуралистам и любителям природы я очень советую посмотреть этот процесс на Ютуб. Там есть очень хороший видеоролик.
   К моему глубокому удивлению из голов слизней показались полупрозрачные, отливающие голубым цветом отростки, которые постепенно удлинились и сплелись между собой внизу, под слизнями.   Сплетаясь, отростки в конце своем набухли и превратились в полупрозрачный, похожий на тело медузы, небольшой пельмень. По краям этого утолщения свисала маленькая прозрачная юбочка-воланчик. Слизни, при этом, продолжали обвивать друг друга, вися на камне головой вниз, а отростки продолжали расти, и одновременно рос пельмень-цветок под ними.
«Чудеса в решете»! – Вырвалось у меня, и я принялась фотографировать увиденное.
Зрелище показалось мне фантастическим. «А ведь никто не поверит»! – Думала я, рассматривая то, что рождалось из отростков слизней. «А может, он уже рождается, новый слизень и то, что висит внизу, это и есть детеныш слизней»? – Думала я. – «Ну, чудеса в решете»!
   А потом я задумалась о том, почему, я так сказала: «Чудеса в решете»? И почему в решете, совсем непонятно. Просто удивилась и сказала, не понимая, что же значит эта фраза, только чувствуя, словно внутренним инстинктом, что именно так и нужно удивляться. И что именно в решете, положено быть чудесам.
   Возвращаясь к слизням, добавлю, что это полупрозрачное утолщение в виде пельменя оказалось переплетшимися половыми органами слизней. И наблюдала я именно процесс спаривания слизней, а не рождение нового неизвестного науке существа, как мне показалось. Там, в этом медузообразном сгустке происходит обмен половыми клетками у слизней.         
   А фразы «накрылся медным тазом» и «чудеса в решете» являются фразеологизмами – устойчивыми  по составу и структуре, лексически неделимыми и целостными по значению словосочетаниями.
Моя версия по поводу чудес в решете вот какая. Потеряла хозяйка во дворе решето. Где не помнила. Несла решето в руках, муку хотела просеять. А тут позвал кто-то срочно и неожиданно. Хозяйка решето положила во дворе, машинально оставила. А двор раньше был со множеством хозяйственных построек. Этот внутренний двор окружал дом с одной стороны, были там: мастерская, сеновал и хлев, хранилище для зерна и муки. Искала хозяйка решето искала, да так и не нашла. Прошло время, месяц почти. Вдруг видит хозяйка, что решето она на сеновале позабыла, курица в нем гнездо себе устроила, снесла туда яиц, да цыплят вывела. Посмотрела хозяйка, а в решете цыплятки маленькие пищат. «Вот чудеса»! – Радостно вскрикнула она. «Чудеса в решете»! – Радуясь и удивляясь от пережитого, рассказывала женщина своим подругам.      
 
   Интересна с точки зрения познавательности русского языка и эмоциональная нагрузка слова. Можно проследить, как  нейтральное слово становится ругательным, как общество отрицает такое слово  и вычеркивает его из общеупотребляемых в доступных местах, как  потом  это слово становится вновь  разрешенным.  Например слово «собака». Было время, когда это слово было ругательным:  "злой как собака", и "убить как собаку", и пезрительное "пёс". Относились эти оскорбления исключительно к людям к их людской сути, животное здесь абсолютно ни при чем, хотя и злое бывает, когда долго на цепи сидит и укусить может.  В романе "Мастер и Маргарита" Иешуа Га-Ноцри говорит Понтию Пилату:"...он даже оскорблял меня, (или, вернее, думал, что оскорбляет), называя меня собакой. Но я лично не вижу ничего дурного в этом звере, чтобы обижаться на это слово".
Или, вот еще: «Змей Тугарин и княгиня Омельфа».
Слезает собака [Тугарин] сы добра своего коня,
Ни к чему свово коня не привязывает,
Он входит в палаты в белокаменные,
Чудесным образам Богу не молится,
Князей-то, бояр сам не здравствует...
   Какой плохой человек – собака просто! Образам не молится, ни с кем не здоровается, не приветствует должным образом.
Сейчас, в настоящее время, слова «собака» и «пес» утратили свой обличительный смысл и стали названием животного, тем, чем и были изначально.
Вы же понимаете, к чему я веду? Так и слово «говно» вполне могло быть самого обыкновенного свойства, ничего такого не обозначающего, пока какой-то русский не наступил на коровью лепешку и не испачкался. В этот момент, он, конечно, ругал корову, которая раскидывает, где попало, свои экскременты. «Вот Говядо»! То есть: «Вот корова»! Такая сякая! А кто-то, кто рядом был, да не допонял о чем то слово, запомнил яркую экспрессивную окраску слова и потом повторял его, теряя по пути буквы и добавляя новые. Так и превратилось «говядо» в «говно». А что. Вполне себе такая версия, очень даже имеет право на существование.   
  Ругательства очень интересно вписываются в канву русского языка. Думаю, ни один язык не обладает такими изощренными ругательными словами и сочетаниями слов как русский. Очень часто ругательное слово или фраза становятся коронной фишкой фильма или иного произведения. Если писатель или сценарист находит  ругательное сочетание слов, всеми повторяемое или условно забытое, или вновь изобретенное, то герой, произносящий эту фразу становится в ряд незабываемых персонажей. Вот так сильно русское ругательство. Например: «ешкин кот», «дроблен картон», «ёкарный бабай». Думаю, что есть даже книги русских ругательств и ругательных слов  и разбор их возможного происхождения.
Вот и слово «говно» изначально, вполне, могло быть вовсе не ругательным, а входящим в ряд слов близких к «говядо», то есть быку или корове.
Или, вот еще одна интересная версия.
Нашла я такое приветствие.  Утреннее приветствие в XVII веке: Буди тебе добро сего дне!
Ответ: И тебе гойно буди!
 Вот эта фраза навела меня на мысль, что слово говно могло быть сначала вовсе не ругательным, могло быть искаженным от гойно буди. Возможно, да и в истории нередко, когда заменялась одна из букв, особенно если слово становилось непонятным и смысл его терялся.
  Закончу я вот чем. Очень интересны новые слова, которые возникают в наши дни. По тому, как они монтируются в русском языке можно делать некоторые выводы о том, как слово может измениться, переходя от одного значения к другому.
Услышала я,  как в телевизионной передаче сказали, что над городом летает «Дрон». Дрон – это беспилотный летательный аппарат военного назначения. Беспилотник был создан для воздушной съемки и наблюдения за наземными объектами.  Меня сразу заинтересовало слово и его происхождение. Ведь слово очень яркое и запоминающееся, а беспилотная техника вскоре прочно завоюет небесное пространство, и слово будет жить долго. Пройдут годы, и кто-то, такой же любознательный как я, захочет понять, как же это слово произошло. 
 Дрон – это так же устаревшее название ворона в Курской, Белгородской и Воронежской областях…  Я, уж, не думаю, что название беспилотника какой-то человек в мыслях связал с устаревшим название птицы. Да и английское «drone» означающее «трутень, бездельник, гудеть, жужжать» меня убеждает мало.
Созвучно со словом Дрон для меня слово Андроид.
Андро;ид (от греч. корня - слова — «человек, мужчина» и суффикса -oid — от греч. слова — «подобие») — человекоподобный. В современном значении обычно подразумевается робот. Слово «дроид» (робот из эпопеи «Звёздные войны») Джордж Лукас получил путём сокращения от «андроид».
И тут же вспоминается известный и популярный «Большой адронный коллайдер».
Где «Адрон» - элементарная частица, состоящая из кварков и участвующая в сильных взаимодействиях.  Адроны делятся на две группы — мезоны с целым спином и барионы с полуцелым. Адроны (от др.-греч. «крупный», «массивный»; термин предложен советским физиком Л. Б. Окунем в 1962 году.
Если заглянуть в историю, то в 1910 году американский инженер Чарльз Кеттеринг предложил использовать летательные аппараты без человека.  Видно, что история создания беспилотника началась давно, а само слово «Дрон», применимое к летательному аппарату, возникло и закрепилось за ним, совсем недавно.
Что вы не говорите, но я больше вижу приближение к слову «Андроид», отсюда к слову «Дроид» из Звездных войн и слову Адрон, словам которые много используются в настоящее время 2014г.
А вы как думаете? Правда, есть о чем думать и размышлять!
  Проходит время, идёт изучение истории и находятся новые факты. Тема, которая заинтересовала,  не отпускает.
   Новые подробности всплывают как бы случайно.
  Вдруг, нашла икону Святого мученика Христофора. Был он высокого роста и необычайно силён, тело у него было как у человека, а голова была пёсья. Имя у него было Репрев. Происходил Репрев из страны людоедов. Пишут, что был он представителем «псоглавых» людей – кинокефалов.   В Испании, особенно чтили память о Святом мученике Христофоре, поклонялись этой иконе и в России.
   Самое древнее изображение Святого Христофора находится на керамической иконе македонского происхождения (VI в.). В России иконы с изображением мученика «с пёсьею главою» были запрещены Святейшим Синодом в  1722 году. С тех пор изображения перерисовывали, заменяя на иконах, вызывающий вопросы  сомнительный образ на человеческое лицо.  Но и сейчас, если присмотреться, можно увидеть на старинных иконах проступающую, сквозь новый рисунок, собачью голову.  В Ярославле, в росписи Спасо-Преображенского собора, пёсья голова Святого  была заменена на человеческую.
Если заинтересуетесь этим вопросом, то найдёте много фотографий икон с изображением Святого с необыкновенной внешностью, а так же найдёте другие изображения кинокефалов. Упоминаются они и в русских преданиях. Например – богатырь Полкан. Слово «полкан» благополучно дожило до наших дней.  Нашла, что псеголовые люди жили по всему миру, что последнее упоминание о кинокефалах датируется XVIII веком.
Пишут, что кинокефалы могли есть людей. Вот вам и экспрессивная окраска в выражениях. Само понятие «пёс смердящий» очень древнее. Удивительно, что рядом с добрым другом человека – псом, существует и дожило до наших дней древнее негативное отношение, которое можно выразить словом «пёс».
  Тогда, возвращаясь к теме, я думаю, что, может говно и было говном сразу, а не получилось из слова «говядо», не получилось из древнего «гой». Тогда что же?  Недавно я смотрела передачу о рыбной ловле и вдруг узнала интересные подробности. Рыбаки лезут в пещеры, чтобы набрать для прикормки экскременты летучих мышей, называя мышиный помёт «гуано» (исп. guano).  Это слово впервые упоминается в литературе в 1553 году, в книге «Хроника Перу» Педро Сьесы де Леона. Помёт птиц и летучих мышей использовали в сельском хозяйстве для удобрения почвы, естественно, помёт имел очень неприятный запах. И стало для меня понятным, что именно от этого слова и образовалось наше русское слово «говно».  Приехал русский моряк из Испании, а мимо летела чайка и хлоп! Прямо на голову моряку нагадила. "Вот гуано"! - Вскрикнул моряк. А дети на пирсе подхватили: "Говно, говно"!   

Использована Википедия, Викисловарь и другие сайты Интернета для изучения этимологии слов, рассматриваемых в данной статье.