Новенький
Курс американской валюты окончательно потерял стыд и совесть. Напуганный прогнозами скорой кончины национальной экономики в целом и закрытия нескольких пунктов продажи Биг Маков в частности, шельмец ударился в бега. Обстоятельный отечественный рупь махнул рукой и ушел с головой в творчество. Продуктозамещение выразилось в замене суповой ложки на десертную – изящно, но голодно.
И вот, когда напольные весы отказались реагировать на робкое топтание, я решился: «Была, не была – возьму новенького».
Крик отчаяния был услышан и раздался звонок в дверь.
Скажу честно, школяр сразу не понравился. В нем органично наличествовали скрытый подвох и угроза размеренному образу жизни, душевному равновесию, а также некий вызов моей непоколебимой веры в собственное превосходство над подопытными.
Первые три-четыре занятия второклассник тщательно маскировался, нарочито вежливо отвечал на нарочито пресные вопросы. Короче говоря, кружил вокруг меня словно сытая кошка возле запертой в мышеловке полевки.
Невольные зрители нашего противостояния в лице моей собаки и его маман с интересом наблюдали, о чем-то втихаря переговаривались за распашными дверями и ни во что не вмешивались.
Пожизненный срок хуже смертной казни. Это давно известно, но и сокращать дистанцию не очень хочется.
Первым не выдержал новенький. На вопросы относительно домашнего задания он, молча, разводил руками, отводил глаза от импровизированной парты и притворно вздыхал. Мол, ну да, не сделал, каюсь, но и Вы меня поймите: столько работы, хлопот по дому, не говоря, уж, о непростой международной обстановке…Приложу, так сказать, все усилия… В общем – ASAP*…
Вслед за ним не сдержался и я:
- Какие новости?
- Вы о чем?
- О школе, for example. Может, тебе больше по душе zum beispiel?
- Я полагаю, нам целесообразнее вернуться к теме сегодняшнего урока.
«Где мог семилетний слов таких набраться?»
- Извольте. Переводим: один гадёныш возомнил о себе Бог весть что. И не забудь дать определение грамматической конструкции.
- A sonofabitch has thought too much of himself. Present Perfect will do, n`est-ce pas?
«Срочно опустить планку наступления уголовной ответственности лет на десять. В особенности по статье «доведение до самоубийства».
- Перевод неточный. Я сказал: «гаденыш».
Малец привычно развел руками.
«Попался. Наконец-то!»
- Что расселся, двоечник несчастный. Бери ручку в руки и записывай, - я почесал в затылке, - gadenysh.
Изверг явно не торопился. Достал платок. Высморкался. Сбегал в туалет. Долго дышал на перо…
- Не тяни кота за хвост. Пиши!
Ученик исподлобья взглянул на ходики:
- А мне тАк наруку.
- «тАк» тебе с рук не сойдет. Диктую по буквам: g, a, d, e, n, y, s, h
Оставшиеся двадцать минут я безотрывно глядел на часы.
Проводив вымученной улыбкой клиентов до лифта, мы с собакином разошлись по разным углам: смотреть друг другу в глаза не было никакого желания. «Эх, кабы не курс…»
Вскоре, пораскинув мозгами, четвероногий ассистент начал многозначительно отбивать мискою сильную долю в сегодняшнем либретто:
ручку в руки
наруку
с рук
Выходило, что последнее слово все-таки за мной.
«Побольше бы таких детей, - смилостивился я, - Генотип нации! Хоть и …»
*as soon as possible
21.01.2015